いつも当ホテルをご利用いただき、まことにありがとうございます。
Maraming salamat po sa patuloy ninyong pag-gamit ng aming hotel.
さて、山田様には現在、10月3日ご一泊のご予約をいただいておりますが、この度、消防署の検査で消防設備に問題が見つかり、10月1日より2週間休業して修理することになりました。
Ngayon, mayroon po kayong reserbasyon para sa isang gabi noong Oktubre 3, ngunit sa inspeksyon ng bumbero natuklasan na may problema ang mga kagamitang pang-pagsunog, kaya magpapatigil kami sa operasyon at mag-aayos mula Oktubre 1 sa loob ng dalawang linggo.
突然のことでまことに申し訳ありませんが、どうかご理解いただきたくお願い申し上げます。
Humihingi po kami ng paumanhin sa biglaang pangyayari at taos-puso naming hinihiling ang inyong pag-unawa.
なお、ご希望があれば、代わりのホテルをご紹介いたします。
Kung ninanais ninyo, maaari naming irekomenda ang kapalit na hotel.
修理終了後は、10月15日よりこれまで通り営業する予定でおります。
Pagkatapos matapos ang pagkukumpuni, inaasahan naming muling magbubukas ang hotel simula Oktubre 15 tulad ng dati.
1泊50%割引の券をお送りしますので、ご利用いただければ幸いです。
Magpapadala kami ng kupon para sa 50% diskwento sa isang gabi; ikalulugod namin kung magagamit ninyo ito.
ご不便をおかけし大変申し訳ありませんが、どうか今後も変わらず当ホテルをご利用いただきたく、よろしくお願い申し上げます。
Paumanhin po sa abalang maidudulot nito; taos-puso naming hinihiling na patuloy ninyo kaming paglingkuran sa hinaharap.
さくらホテル御中
Sa pansin ng Hotel Sakura
10月3日に予約をしました山田です。
Ako si Yamada; nagpareserba ako noong Oktubre 3.
仕事の予定が変更できないので、代わりのホテルを紹介してもらえばと思います。
Hindi ko maaaring baguhin ang iskedyul ng trabaho, kaya sana makapagpakilala kayo ng kapalit na hotel.
場所はA駅の近くで、予算はサービス料など全部含めて7000円です。
Nais ko na malapit ang lokasyon sa Estasyon A, at ang badyet ko, kasama na ang service fee at iba pang bayarin, ay 7000 yen.
少々急いでおりますので、今日中に返事をいただけないでしょうか。
Medyo nagmamadali po ako; maaari ba ninyong ibigay ang inyong sagot ngayong araw din?
問1 さくらホテルが山田さんに一番伝えたいことはどれか。
問1 Ano ang pinakamahalagang nais iparating ng Hotel Sakura kay Ginoong Yamada?
1 さくらホテルの消防設備には問題がある。
May problema ang mga kagamitang pang-sunog ng Hotel Sakura.
2 予約した日にさくらホテルには泊まれない。
Hindi makakatuloy ang pananatili sa Hotel Sakura sa araw na naireserba.
3 10月15日からまた営業を始める。
Muling magbubukas simula Oktubre 15.
4 1泊50%割引の券を利用してほしい。
Hiniling nilang gamitin ang kupon na may 50% na diskwento para sa isang gabi.
問2 さくらホテルが山田さんにした提案はどれか。
Tanong 2: Alin ang mungkahi na ibinigay ng Sakura Hotel kay Ginoong Yamada?
1 10月15日以降に泊まってもらう。
Hiniling nilang tumuloy siya simula Oktubre 15.
2 1泊50%割引の券を利用してもらう。
Hiniling nilang gamitin ang kupon na may 50% na diskwento para sa isang gabi.
3 希望すれば、代わりのホテルを紹介する。
Kung gusto ninyo, magrerekomenda kami ng kapalit na hotel.
4 代わりのホテルの割引券を送る。
Magpapadala kami ng kupon na may diskwento para sa kapalit na hotel.
問3 山田さんがさくらホテルに出したメールに内容と違うものはどれか。
Tanong 3: Alin ang iba sa nilalaman ng email na ipinadala ni Ginoong Yamada sa Sakura Hotel?
1 代わりのホテルを紹介してほしいこと。
Nais niyang ipakilala ang kapalit na hotel.
2 代わりのホテルについての希望。
Mga kahilingan tungkol sa kapalit na hotel.
3 今日中にメールの返事がほしいこと。
Nais niyang makatanggap ng tugon sa email ngayong araw.
4 仕事の予定が変更になるかもしれないこと。
Posibleng magbago ang iskedyul ng kanyang trabaho.