お元気でいらっしゃることと思います。
この一周間、田植えでお忙しい時にもかかわらず、家族のようにおつきあいくださり、毎日大変お世話になりまして、ありがとうございました。
Over this past week, despite being busy with rice planting, you treated me like family and took great care of me every day; thank you very much.
生まれてはじめて田植えの経験をし、とてもいい思い出ができました。
I planted rice for the first time in my life and it became a very fond memory.
日本の農業についていろいろ教えていただき、①____________________、卒業論文のテーマを決めることができました。
You taught me many things about Japanese agriculture, ①____________________, and I was able to decide on a topic for my graduation thesis.
その上、毎日の皆様との会話で、日本語について少し自信がもてるようになりました。
Moreover, through daily conversations with everyone, I have gained a little confidence in my Japanese.
今日から授業が始まり、一周間ぶりに友人たちと会い、ゴールデンウイーク(※1)の話をしました。
Classes began today, and after a week I met my friends and we talked about Golden Week※1.
もちろん私は、山田様のお宅でホームステイ(※2)させていただいたこと、ご家族の皆様と田植えをしたこと、孫の一郎ちゃんの成長を祈る鯉のぼり(※3)を見ながらかしわ餅(※4)を食べたことなど、楽しかった生活を友人たちに話しました。
Of course, I told my friends about the enjoyable time I had: staying as a homestay※2 guest at Mr. Yamada's home, planting rice with your family, and eating kashiwa-mochi※4 while watching the koinobori※3 that wish for the growth of your grandson, Ichiro-chan.
国に帰っていた後輩は私の話を聞いてとても②____________________来年は必ずホームステイ希望の手続きをすると言っていました。
The junior who had returned to our country listened to my story and was very ②____________________, saying that next year they would definitely go through the homestay application procedures.
これから、山田様のお宅で過ごした一周間の経験を役立たせて、卒業論文の完成をめざします。
From now on, I will put to good use the one-week experience I spent at Mr. Yamada's home and aim to complete my graduation thesis.
田植えのあとで少しお疲れのことと思います。
I imagine you must be a little tired after the rice planting.
くれぐれもお体を大切になさってください。
Please take good care of your health.
ご家族の皆さんと一緒にとった記念写真を送りました。
I have sent the commemorative photo we took with your family.
(※1)ゴールデンウイーク:4月の終わりから5月の初めにかけての長い休み
※1 Golden Week: a long holiday from the end of April to the beginning of May.
(※2)ホームステイ:留学生などが、普通の家族に泊めてもらうこと
※2 Homestay: when an international student, etc., is hosted by a regular family.
(※3)鯉のぼり:「子どもの日(5月5日)」に立ててかざるもの
※3 Koinobori: decorations displayed on Children's Day (May 5).
(※4)かしわ餅:「子どもの日」に食べるお菓子
※4 Kashiwa-mochi: a sweet eaten on Children's Day.
問1 この文は誰が誰に送った手紙か。
問1 Who sent this letter to whom?
1 大学1年生の留学生が、ホームステイのときに一緒に写真をとった友人に
1 A first-year university international student to the friend with whom they took a photo during the homestay.
2 大学1年生の留学生が、田植えに参加した時に世話になった大学の係の人に
2 A first-year university international student to the university staff member who looked after them when they participated in the rice planting.
3 大学4年生の留学生が、ホームステイをさせてもらった日本人の家族に
3 A fourth-year university international student to the Japanese family who hosted them for a homestay.
4 大学4年生の留学生が、田植えに参加したときに知り合いになった日本人に
4 A fourth-year university international student to a Japanese person they met when they participated in the rice planting.
問2 ①入れる表現はどれか。
問2 Which expression should be used for ①?
問3 この手紙の内容と違うのはどれか。
問3 Which of the following is different from the content of this letter?
1 ホームステイをした日本人家族に孫はいない。
1 The Japanese family I stayed with for the homestay has no grandchildren.
2 ホームステイをした日本人家族は、米を作っている。
2 The Japanese family I stayed with grows rice.
3 後輩も来年、同じようにホームステイすることを希望している。
3 My junior also hopes to do a homestay like that next year.
4 日本の農村についての卒業論文を完成させたいと思っている。
4 I want to complete my graduation thesis on Japanese rural communities.
問4 ②に入れる表現はどれか。
問4 Which expression fits in ②?