例文
①この時間は、通勤の人で駅がすごく混雑する。
②「ここは、すぐ分かりましたか」「いえ、道を間違えて、遠回りしてしまいました。
③〈空港で〉ここから先は、お見送りの方は入ることができません。
④会社に行くまでに、3回も電車を乗り換えなければならないんです。
⑤〈新幹線で〉今、肱岡を通過したから、東京まであと1時間くらいだね。
☞ Translation
①この時間は、通勤の人で駅がすごく混雑する。
At this time the station gets extremely crowded with commuters.
②「ここは、すぐ分かりましたか」「いえ、道を間違えて、遠回りしてしまいました。
'Did you find this place right away?' 'No, I took the wrong turn and ended up making a detour.'
③〈空港で〉ここから先は、お見送りの方は入ることができません。
〈At the airport〉 From here on, those seeing someone off are not allowed to enter.
④会社に行くまでに、3回も電車を乗り換えなければならないんです。
I have to transfer trains three times to get to work.
⑤〈新幹線で〉今、肱岡を通過したから、東京まであと1時間くらいだね。
〈On the bullet train〉 We just passed 肱岡, so it's about another hour to Tokyo.
ドリル
1)
①空港へ行くには、元町駅でバスに(a.乗り継いで b.乗り越して)ください。
②A駅からB駅の間は、途中(a.駐車 b.下車)することができません。
③となりの建物へは、この(a.通路 b.線路)から移動できます。
④さっき、駅前の通りで原さんと(a.すれ違った b.右折した)よ。
⑤危険なので、(a.片道 b.車道)を歩かないようにしてください。
☞ Answers
①空港へ行くには、元町駅でバスに乗り継いでください。
②A駅からB駅の間は、途中下車することができません。
③となりの建物へは、この通路から移動できます。
④さっき、駅前の通りで原さんとすれ違ったよ。
⑤危険なので、車道を歩かないようにしてください。
☞ Answers & Translation
①空港へ行くには、元町駅でバスに乗り継いでください。
To get to the airport, please transfer to a bus at Motomachi Station.
②A駅からB駅の間は、途中下車することができません。
You cannot get off between Station A and Station B.
③となりの建物へは、この通路から移動できます。
You can get to the neighboring building through this passage.
④さっき、駅前の通りで原さんとすれ違ったよ。
I passed Mr. Hara on the street in front of the station a little while ago.
⑤危険なので、車道を歩かないようにしてください。
It's dangerous, so please don't walk on the roadway.
2)
①新幹線に( )た場合、切符の払い戻しはできますか。
②走って行ったら、先に出た友達に( )た。
③昨日、家に帰る時、居眠りをして( )てしまった。
④台風のため、飛行機が2時間遅れて( )た。
| a.乗り遅れ b.乗り過ごし c.追い付い d.追い越し e.到着し |
☞ Answers
①新幹線に(乗り遅れ)た場合、切符の払い戻しはできますか。
②走って行ったら、先に出た友達に(追い付い)た。
③昨日、家に帰る時、居眠りをして(乗り過ごし)てしまった。
④台風のため、飛行機が2時間遅れて(到着し)た。
☞ Answers & Translation
①新幹線に(乗り遅れ)た場合、切符の払い戻しはできますか。
If you miss the Shinkansen, can you get a refund for your ticket?
②走って行ったら、先に出た友達に(追い付い)た。
When I ran, I caught up with the friend who had left earlier.
③昨日、家に帰る時、居眠りをして(乗り過ごし)てしまった。
Yesterday, on my way home, I dozed off and missed my stop.
④台風のため、飛行機が2時間遅れて(到着し)た。
Due to the typhoon, the plane arrived two hours late.
3)
①ここはあまり車は通らないから、タクシーを拾うなら、( )に出たほうがいい。
②この( )は、どこからどこまで乗っても、運賃は200円なんです。
③こっちのほうが( )だから、こっちから行こう。
④( )の新幹線に間に合うには、ここを10時に出ないといけない。
a.通過 b.近道 c.大通り d.最終 e.区間 |
☞ Answers & Translation
Not many cars pass here, so if you want to flag a taxi, you'd better go out to the main street.
On this section, the fare is 200 yen regardless of where you get on or off.
This is a shortcut, so let's go this way.
To catch the last Shinkansen, we have to leave here at 10 o'clock.