例文
①「ずいぶん人が多いけど、何の騒ぎ?」「何か事故が合ったみたいだね」
②仕事の区切りがついたから、お昼を食べに行ってくるね。
③「すみません。熱がるので、今日は早退してもよろしいでしょうか」「いいですよ。着をつけてください」
④「原さん、結婚するって本当?」「えー⁉もうそんな噂が広まってるの?それは課長が勝手に言ってるだけだよ」
⑤「明日の待ち合わせ、時間を早めてくれないかなあ」「いいえ。じゃ、5時でいい?」
☞ Translation
①「ずいぶん人が多いけど、何の騒ぎ?」「何か事故が合ったみたいだね」
"It's really crowded—what's going on?" "It looks like there might have been an accident."
②仕事の区切りがついたから、お昼を食べに行ってくるね。
I've reached a stopping point at work, so I'm going to go have lunch.
③「すみません。熱がるので、今日は早退してもよろしいでしょうか」「いいですよ。着をつけてください」
"Excuse me. I have a fever, so would it be all right if I left early today?" "That's fine. Please take care."
④「原さん、結婚するって本当?」「えー⁉もうそんな噂が広まってるの?それは課長が勝手に言ってるだけだよ」
"Is it true Hara is getting married?" "What?! Has that rumor already spread? The manager's only saying that on his own."
⑤「明日の待ち合わせ、時間を早めてくれないかなあ」「いいえ。じゃ、5時でいい?」
"Could you make the meeting time earlier tomorrow?" "Sure. How about 5 o'clock?"
ドリル
1)
①カバーの(a.取り外し b.取り扱い)ができるので、掃除が簡単です。
②仕事の(a.望み b.悩み)について、上司に相談することにしました。
③「今度ごちそうですからお願い!」「田中さんの(a.覚え b.頼み)だったら、しかたないなあ」
④「失礼します」「どうぞ、そこの席に(a.かけて b.かかって)ください」
⑤村上先生が話し始めると、教室はいつもしーんと(a.静まる b.固める)。
☞ Answers
①カバーの取り外しができるので、掃除が簡単です。
②仕事の悩みについて、上司に相談することにしました。
③「今度ごちそうですからお願い!」「田中さんの頼みだったら、しかたないなあ」
④「失礼します」「どうぞ、そこの席にかけてください」
⑤村上先生が話し始めると、教室はいつもしーんと静まる。
☞ Answers & Translation
①カバーの取り外しができるので、掃除が簡単です。
The cover is removable, so cleaning is easy.
②仕事の悩みについて、上司に相談することにしました。
I've decided to consult my supervisor about my work problems.
③「今度ごちそうですからお願い!」「田中さんの頼みだったら、しかたないなあ」
"I'll treat you next time, so please!" "If it's Tanaka asking, I can't say no."
④「失礼します」「どうぞ、そこの席にかけてください」
"Excuse me." "Please, have a seat over there."
⑤村上先生が話し始めると、教室はいつもしーんと静まる。
When Mr. Murakami starts speaking, the classroom always falls dead silent.
2)
①父は( )で意見を言うので、毎回話の内容が違う。
②ずっと同じ作業の( )で、そろそろ飽きてきました。
③やっと京都へ行くことができました。( )の場所だったんです。
④夫が亡くなった後は、子供たちが心の( )になっています。
| a.思いつき b.憧れ c.繰り返し d.支え e.受け取り |
☞ Answers
①父は(思いつき)で意見を言うので、毎回話の内容が違う。
②ずっと同じ作業の(繰り返し)で、そろそろ飽きてきました。
③やっと京都へ行くことができました。(憧れ)の場所だったんです。
④夫が亡くなった後は、子供たちが心の(支え)になっています。
☞ Answers & Translation
①父は(思いつき)で意見を言うので、毎回話の内容が違う。
My father speaks on a whim, so what he says is different each time.
②ずっと同じ作業の(繰り返し)で、そろそろ飽きてきました。
I'm getting bored with repeating the same task over and over.
③やっと京都へ行くことができました。(憧れ)の場所だったんです。
I was finally able to go to Kyoto. It was a place I'd longed to visit.
④夫が亡くなった後は、子供たちが心の(支え)になっています。
After my husband passed away, my children have been my source of emotional support.
3)
①彼はロックやポップスよりも、クラシックを( )聴いています。
②「これに水を入れるの?」「うん。水で( )使う洗剤なんだ」
③部屋にエアコンがないので、図書館で本を読みながら( )います。
④どうしてあんなひどいことを言ってしまったのか、今でも( )います。
| a.固めて b.悔やんで c.薄めて d.涼んで e.好んで |
☞ Answers
①彼はロックやポップスよりも、クラシックを(好んで)聴いています。
②「これに水を入れるの?」「うん。水で(薄めて)使う洗剤なんだ」
③部屋にエアコンがないので、図書館で本を読みながら(涼んで)います。
④どうしてあんなひどいことを言ってしまったのか、今でも(悔やんで)います。
☞ Answers & Translation
①彼はロックやポップスよりも、クラシックを(好んで)聴いています。
He prefers listening to classical music over rock or pop.
②「これに水を入れるの?」「うん。水で(薄めて)使う洗剤なんだ」
"Do you add water to this?" "Yes. It's a detergent that you dilute with water."
③部屋にエアコンがないので、図書館で本を読みながら(涼んで)います。
Because there's no air conditioning in my room, I'm cooling off by reading in the library.
④どうしてあんなひどいことを言ってしまったのか、今でも(悔やんで)います。
I still regret having said something so awful.