例文
①従業員がたった8人の小さな会社ですから、オフィスも、こことあと一部屋だけなんです。
②この問題にどう対応するか、会社の方針がまだ決まってないみたいですね。
③急なお客様だったので、とりあえず私が応対することになった。
④いつも世話になっている大木さんの頼みなので、その仕事を引き受けることにしました。
⑤「山田部長はいらっしゃいますか」「いえ、山田はただいま席を外しております」
☞ Translation
①従業員がたった8人の小さな会社ですから、オフィスも、こことあと一部屋だけなんです。
Since it's a small company with only eight employees, the office is just this room and one other.
②この問題にどう対応するか、会社の方針がまだ決まってないみたいですね。
It seems the company policy on how to deal with this issue hasn't been decided yet.
③急なお客様だったので、とりあえず私が応対することになった。
The customer came unexpectedly, so I had to handle them for the time being.
④いつも世話になっている大木さんの頼みなので、その仕事を引き受けることにしました。
Because it was a request from Mr. Oki, who always helps me out, I decided to take on the job.
⑤「山田部長はいらっしゃいますか」「いえ、山田はただいま席を外しております」
"Is Manager Yamada in?" "No, Yamada is away from his desk at the moment."
ドリル
1)
①(a.オフィス b.組織)内は禁煙なので、タバコを吸いたい人は外でお願いします。
②1週間の(a.休憩 b.休暇)をとったので、海外旅行に行ってきます。
③(a.部下 b.目上)の人と話すときには、失礼にならないように注意してください。
④彼はずいぶん(a.やる気がある b.さぼる)みたいだね。毎日楽しそうに仕事をしている。
⑤その仕事の(a.許可 b.担当)は田中さんなので、彼女に聞いてもらえますか。
☞ Answers
①オフィス内は禁煙なので、タバコを吸いたい人は外でお願いします。
②1週間の休暇をとったので、海外旅行に行ってきます。
③目上の人と話すときには、失礼にならないように注意してください。
④彼はずいぶんやる気があるみたいだね。毎日楽しそうに仕事をしている。
⑤その仕事の担当は田中さんなので、彼女に聞いてもらえますか。
☞ Answers & Translation
①オフィス内は禁煙なので、タバコを吸いたい人は外でお願いします。
The office is non-smoking, so if you want to smoke, please do so outside.
②1週間の休暇をとったので、海外旅行に行ってきます。
I've taken a one-week vacation, so I'm going on a trip abroad.
③目上の人と話すときには、失礼にならないように注意してください。
When speaking to someone senior, please be careful not to be disrespectful.
④彼はずいぶんやる気があるみたいだね。毎日楽しそうに仕事をしている。
He seems really motivated. He looks like he's enjoying his work every day.
⑤その仕事の担当は田中さんなので、彼女に聞いてもらえますか。
Tanaka is in charge of that job, so could you ask her?
2)
①誰からもいい( )が出ず、会議は長引くばかりだった。
②仕事が終わらない。このままだと、今日は( )になりそうだ。
③黄色いジャンパーを着ているのが、当社の( )です。
④今の会社の( )では、なかなか仕事を休むことができない。
| a.体制 b.スタッフ c.案 d.処理 e.徹夜 |
☞ Answers
①誰からもいい(案)が出ず、会議は長引くばかりだった。
②仕事が終わらない。このままだと、今日は(徹夜)になりそうだ。
③黄色いジャンパーを着ているのが、当社の(スタッフ)です。
④今の会社の(体制)では、なかなか仕事を休むことができない。
☞ Answers & Translation
①誰からもいい(案)が出ず、会議は長引くばかりだった。
No good ideas came from anyone, and the meeting just kept dragging on.
②仕事が終わらない。このままだと、今日は(徹夜)になりそうだ。
I can't finish the work. At this rate, it looks like I'll be up all night.
③黄色いジャンパーを着ているのが、当社の(スタッフ)です。
The person wearing the yellow jacket is one of our staff.
④今の会社の(体制)では、なかなか仕事を休むことができない。
With the current company structure, it's difficult to take time off work.
3)
①今日はこの仕事に( )、5時までに終わらせようと思う。
②電話を( )くれた人は、新入社員のようだった。
③山田さんはどんどん( )、今は課長になりました。
④打ち合わせの時間を( )もらいたいんだけど、大丈夫?
| a.変更して b.議論して c.出世して d.とりついで e.集中して |
☞ Answers
①今日はこの仕事に(集中して)、5時までに終わらせようと思う。
②電話を(とりついで)くれた人は、新入社員のようだった。
③山田さんはどんどん(出世して)、今は課長になりました。
④打ち合わせの時間を(変更して)もらいたいんだけど、大丈夫?
☞ Answers & Translation
①今日はこの仕事に(集中して)、5時までに終わらせようと思う。
I'm going to focus on this work today and try to finish it by 5:00.
②電話を(とりついで)くれた人は、新入社員のようだった。
The person who handled the call seemed to be a new employee.
③山田さんはどんどん(出世して)、今は課長になりました。
Mr. Yamada has been steadily promoted and is now a section chief.
④打ち合わせの時間を(変更して)もらいたいんだけど、大丈夫?
I'd like to change the meeting time; is that okay?