Grammar:
| ~に際して(は) | 登録に際しては、以下のものが必要になります。 |
| ~に応じて | 人数に応じて、いろいろなパーティープランが並べます。 |
| ~をはじめ | この大会には、前回優勝のブラジルをはじめ、16の国が参加している。 |
| ~抜いて | 優勝するには、これから5試合を勝ち抜いていかなければならない。 |
| ~にほかならない | 私がこの仕事に就けたのも、石井先生の指導があったからにほかなりません。 |
| ~となると | 本のタイトルも著者もわからないとなると、並べようがない。 |
| ~ずじまい | 昨日は立食パーティーだったけど、話ばかりして、何も食べずじまいだった。 |
| ~ではないか | お年寄りのほうが負担額が多いなんて、おかしいではないか。 |
Reading次の① ~⑤に入る言葉を下の a~gから一つずつ選びなさい。
アイスマン(2)
五千年前の人間は、今よりもっと厳しい自然環境を生き[ ① ]いかねばならなかった。そのため、状況[ ② ]、体がうまく動くように出来上がっていった。例えば、狩りなどの危険[ ③ ]は、血液を濃くして、血が流れないように準備をする。けがをするとすぐに血液が固まり、破れた皮膚をふさぐ。また、わずかな食料でも活動できるように、血液の中の糖分を効果的に上げる。アイスマンがけがをしても生活していられたのは、こうした体の動きのおかげ[ ④ ]。
研究者によると、このような体の動きは、現代の私たちの体においても大きくは変わっていないという。そのため、アイスマンの時代には必要だったこれらの体の動きは、現代においては、高血圧[ ⑤ ]、さまざまな生活習慣病を作り出す原因になってしまっている。五千年前と同じ体の動きを持ちつつ、現代に健康に生きるには、アイスマンのように、食べすぎず運動する以外にない。
| a.に際して b.に応じて c.をはじめ d.ぬいて e.にほかならない f.となると g.ずじまい |
9. ~抜く
① 初めてのマラソンは思った以上にきつかったけど、最後まで走り抜くことができて、大満足です。
② 〈コーヒー店で〉選び抜かれた豆だけを使った最高級の味と香りをお楽しみください。
☞ Translation
① 初めてのマラソンは思った以上にきつかったけど、最後まで走り抜くことができて、大満足です。
My first marathon was harder than I expected, but I managed to run it all the way to the finish and I'm very satisfied.
② 〈コーヒー店で〉選び抜かれた豆だけを使った最高級の味と香りをお楽しみください。
〈At a coffee shop〉Please enjoy the finest taste and aroma, made using only carefully selected beans.
10. ~に応じて
① 本校では、入門コースから通訳コースまで、レベルや目的に応じて、さまざまなコースが選べます。
② カードで支払いをすれば、利用額に応じて、ポイントがたまる。
☞ Translation
① 本校では、入門コースから通訳コースまで、レベルや目的に応じて、さまざまなコースが選べます。
At our school, you can choose from a variety of courses, from introductory courses to interpreter courses, according to your level and goals.
② カードで支払いをすれば、利用額に応じて、ポイントがたまる。
If you pay by card, you'll earn points based on the amount you spend.
11. ~に際して(は)
① 受験に際しては、必ず受験票を持参してください。
② 〈大学の掲示板〉奨学金の申し込みに際して、以下のような条件があります。よく確かめた上で、申し込みをしてください。
☞ Translation
① 受験に際しては、必ず受験票を持参してください。
When taking the exam, be sure to bring your admission ticket.
② 〈大学の掲示板〉奨学金の申し込みに際して、以下のような条件があります。よく確かめた上で、申し込みをしてください。
〈University bulletin board〉When applying for a scholarship, the following conditions apply. Please check them carefully before applying.
12. ~にほかならない
① 〈優勝インタビュー〉今回優勝できたのは、選手とスタッフが一つになって力を合わせた結果にほかなりません。
② 彼ががんに勝つことができたのは、最初の発見が早かったからにほかならない。
☞ Translation
① 〈優勝インタビュー〉今回優勝できたのは、選手とスタッフが一つになって力を合わせた結果にほかなりません。
〈Winner's interview〉Our victory this time is nothing other than the result of the players and staff coming together and working as one.
② 彼ががんに勝つことができたのは、最初の発見が早かったからにほかならない。
He was able to beat cancer precisely because it was discovered early.
13. ~をはじめ
① この電子辞書は、英語をはじめ、スペイン語、中国語など、さまざまな言語に対応している。
② 日本にいる間は、先生をはじめ、皆さんに本当に親切にしていただき、本当にありがとうございました。
☞ Translation
① この電子辞書は、英語をはじめ、スペイン語、中国語など、さまざまな言語に対応している。
This electronic dictionary supports a variety of languages, including English, Spanish, Chinese, and others.
② 日本にいる間は、先生をはじめ、皆さんに本当に親切にしていただき、本当にありがとうございました。
During my stay in Japan, I was truly grateful to everyone, especially my teacher, for their kindness—thank you very much.
14. ~となると
① 彼は普段は大人しいけど、ゲームの話となると、急におしゃべりになる。
② 森先生が来られないとなると、日にちを変えたほうがいいね。
☞ Translation
① 彼は普段は大人しいけど、ゲームの話となると、急におしゃべりになる。
He's usually quiet, but when it comes to talking about games, he suddenly becomes talkative.
② 森先生が来られないとなると、日にちを変えたほうがいいね。
If Mr. Mori can't come, we'd better change the date.
15. ~ずじまい
① 日本にいる間に富士山を見たかったんですが、ずっと天気が悪く、見られずじまいでした。
② せっかくの連休だったけど、原稿を書かなければならなくて、どこにも行けずじまいだった。
☞ Translation
① 日本にいる間に富士山を見たかったんですが、ずっと天気が悪く、見られずじまいでした。
I wanted to see Mount Fuji while I was in Japan, but the weather was bad the whole time and I never got to see it.
② せっかくの連休だったけど、原稿を書かなければならなくて、どこにも行けずじまいだった。
It was a rare long holiday, but I had to write a manuscript, so I ended up not going anywhere.
16. ~ではないか
[ふつう] + ではないか
注[Na:大変 N:雨]
① 勉強したいのに、経済的な理由でそれが許されない子供がいるとは、あまりにも不公平ではないか。
② 何か聞こえると思ったら、いつの間にか、屋根の下にツバメの巣があるじゃありませんか。びっくりしましたよ。かわいいヒナもいたんです。
☞ Translation
① 勉強したいのに、経済的な理由でそれが許されない子供がいるとは、あまりにも不公平ではないか。
Isn't it far too unfair that some children want to study but can't because of financial reasons?
② 何か聞こえると思ったら、いつの間にか、屋根の下にツバメの巣があるじゃありませんか。びっくりしましたよ。かわいいヒナもいたんです。
I thought I heard something, and before I knew it there was a swallow's nest under the eaves. I was surprised—there were even cute chicks.
ドリル1
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる。
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ。
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
☞ Answers
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる、
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ?
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
☞ Translation
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
After much thought, I decided to do it that way.
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
This table can be adjusted in size depending on the number of people.
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
〈Medication instructions〉 Be sure to read the instruction leaflet before use.
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
Ms. Wan passed precisely because she herself worked hard.
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる、
In August, beginning with Yamato Mountain, summer festivals are held in many towns,
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ?
〈Looking for something〉 If it's not at home or at work, where else should I look?
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
The venue was so crowded that Mr. Tanaka never managed to meet up.
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
Instead of piling up technical terms, shouldn't it be written in a way that anyone can easily understand?
ドリル2
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
2.「バイトやめること、店長に言った?」
「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
☞ Answers
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
2.「バイトやめること、店長に言った?」「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
☞ Translation
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
I think it's remarkable that these kids managed to survive despite having neither food nor a place to live.
2.「バイトやめること、店長に言った?」「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
"Did you tell the manager you're quitting your part-time job?" "No, yesterday was so busy that I still didn't get around to telling him."
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
You should decide the size of the furniture according to the size of the room.
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
This town was able to develop precisely because the Fuji Automobile factory was right nearby.
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
For a three-night, four-day trip, you'll end up with a lot more luggage. This bag won't do.