문법:
| ~に際して(は) | 登録に際しては、以下のものが必要になります。 |
| ~に応じて | 人数に応じて、いろいろなパーティープランが並べます。 |
| ~をはじめ | この大会には、前回優勝のブラジルをはじめ、16の国が参加している。 |
| ~抜いて | 優勝するには、これから5試合を勝ち抜いていかなければならない。 |
| ~にほかならない | 私がこの仕事に就けたのも、石井先生の指導があったからにほかなりません。 |
| ~となると | 本のタイトルも著者もわからないとなると、並べようがない。 |
| ~ずじまい | 昨日は立食パーティーだったけど、話ばかりして、何も食べずじまいだった。 |
| ~ではないか | お年寄りのほうが負担額が多いなんて、おかしいではないか。 |
지문次の① ~⑤に入る言葉を下の a~gから一つずつ選びなさい。
アイスマン(2)
五千年前の人間は、今よりもっと厳しい自然環境を生き[ ① ]いかねばならなかった。そのため、状況[ ② ]、体がうまく動くように出来上がっていった。例えば、狩りなどの危険[ ③ ]は、血液を濃くして、血が流れないように準備をする。けがをするとすぐに血液が固まり、破れた皮膚をふさぐ。また、わずかな食料でも活動できるように、血液の中の糖分を効果的に上げる。アイスマンがけがをしても生活していられたのは、こうした体の動きのおかげ[ ④ ]。
研究者によると、このような体の動きは、現代の私たちの体においても大きくは変わっていないという。そのため、アイスマンの時代には必要だったこれらの体の動きは、現代においては、高血圧[ ⑤ ]、さまざまな生活習慣病を作り出す原因になってしまっている。五千年前と同じ体の動きを持ちつつ、現代に健康に生きるには、アイスマンのように、食べすぎず運動する以外にない。
| a.に際して b.に応じて c.をはじめ d.ぬいて e.にほかならない f.となると g.ずじまい |
9. ~抜く
① 初めてのマラソンは思った以上にきつかったけど、最後まで走り抜くことができて、大満足です。
② 〈コーヒー店で〉選び抜かれた豆だけを使った最高級の味と香りをお楽しみください。
☞ 번역
① 初めてのマラソンは思った以上にきつかったけど、最後まで走り抜くことができて、大満足です。
처음 마라톤은 생각보다 힘들었지만 끝까지 달릴 수 있어서 매우 만족합니다。
② 〈コーヒー店で〉選び抜かれた豆だけを使った最高級の味と香りをお楽しみください。
〈커피숍에서〉 엄선된 원두만을 사용한 최고급의 맛과 향을 즐겨 보세요。
10. ~に応じて
① 本校では、入門コースから通訳コースまで、レベルや目的に応じて、さまざまなコースが選べます。
② カードで支払いをすれば、利用額に応じて、ポイントがたまる。
☞ 번역
① 本校では、入門コースから通訳コースまで、レベルや目的に応じて、さまざまなコースが選べます。
본교에서는 입문 코스부터 통역 코스까지, 레벨과 목적에 따라 다양한 코스를 선택할 수 있습니다。
② カードで支払いをすれば、利用額に応じて、ポイントがたまる。
카드로 결제하면 이용 금액에 따라 포인트가 쌓입니다。
11. ~に際して(は)
① 受験に際しては、必ず受験票を持参してください。
② 〈大学の掲示板〉奨学金の申し込みに際して、以下のような条件があります。よく確かめた上で、申し込みをしてください。
☞ 번역
① 受験に際しては、必ず受験票を持参してください。
시험 응시 시에는 반드시 수험표를 지참해 주십시오.
② 〈大学の掲示板〉奨学金の申し込みに際して、以下のような条件があります。よく確かめた上で、申し込みをしてください。
〈대학 게시판〉장학금 신청 시에는 다음과 같은 조건이 있습니다. 잘 확인한 후 신청해 주십시오.
12. ~にほかならない
① 〈優勝インタビュー〉今回優勝できたのは、選手とスタッフが一つになって力を合わせた結果にほかなりません。
② 彼ががんに勝つことができたのは、最初の発見が早かったからにほかならない。
☞ 번역
① 〈優勝インタビュー〉今回優勝できたのは、選手とスタッフが一つになって力を合わせた結果にほかなりません。
〈우승 인터뷰〉이번에 우승할 수 있었던 것은 선수와 스태프가 하나가 되어 힘을 합친 결과에 다름없습니다.
② 彼ががんに勝つことができたのは、最初の発見が早かったからにほかならない。
그가 암을 이길 수 있었던 것은 초기 발견이 빨랐기 때문입니다.
13. ~をはじめ
① この電子辞書は、英語をはじめ、スペイン語、中国語など、さまざまな言語に対応している。
② 日本にいる間は、先生をはじめ、皆さんに本当に親切にしていただき、本当にありがとうございました。
☞ 번역
① この電子辞書は、英語をはじめ、スペイン語、中国語など、さまざまな言語に対応している。
이 전자사전은 영어를 비롯해 스페인어, 중국어 등 다양한 언어를 지원합니다.
② 日本にいる間は、先生をはじめ、皆さんに本当に親切にしていただき、本当にありがとうございました。
일본에 있는 동안 선생님을 비롯한 여러분에게 정말 친절히 대해 주셔서 진심으로 감사했습니다.
14. ~となると
① 彼は普段は大人しいけど、ゲームの話となると、急におしゃべりになる。
② 森先生が来られないとなると、日にちを変えたほうがいいね。
☞ 번역
① 彼は普段は大人しいけど、ゲームの話となると、急におしゃべりになる。
그는 평소에는 얌전하지만, 게임 이야기가 나오면 갑자기 수다스러워진다.
② 森先生が来られないとなると、日にちを変えたほうがいいね。
모리 선생님이 오실 수 없다면, 날짜를 바꾸는 게 좋겠네요.
15. ~ずじまい
① 日本にいる間に富士山を見たかったんですが、ずっと天気が悪く、見られずじまいでした。
② せっかくの連休だったけど、原稿を書かなければならなくて、どこにも行けずじまいだった。
☞ 번역
① 日本にいる間に富士山を見たかったんですが、ずっと天気が悪く、見られずじまいでした。
일본에 있는 동안 후지산을 보고 싶었는데, 계속 날씨가 나빠 결국 보지 못했습니다.
② せっかくの連休だったけど、原稿を書かなければならなくて、どこにも行けずじまいだった。
모처럼의 연휴였는데 원고를 써야 해서 결국 어디에도 가지 못했습니다.
16. ~ではないか
[ふつう] + ではないか
注[Na:大変 N:雨]
① 勉強したいのに、経済的な理由でそれが許されない子供がいるとは、あまりにも不公平ではないか。
② 何か聞こえると思ったら、いつの間にか、屋根の下にツバメの巣があるじゃありませんか。びっくりしましたよ。かわいいヒナもいたんです。
☞ 번역
① 勉強したいのに、経済的な理由でそれが許されない子供がいるとは、あまりにも不公平ではないか。
공부하고 싶어도 경제적 이유로 그것이 허용되지 않는 아이들이 있다니, 너무 불공평하지 않나요?
② 何か聞こえると思ったら、いつの間にか、屋根の下にツバメの巣があるじゃありませんか。びっくりしましたよ。かわいいヒナもいたんです。
뭔가 들리는 것 같아서 보니 어느새 지붕 밑에 제비 둥지가 있더군요. 깜짝 놀랐어요. 귀여운 새끼도 있었어요.
ドリル1
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる。
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ。
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
☞ 정답
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる、
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ?
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
☞ 번역
1.考えに考えぬいた結果、その方法でやることにしました。
곰곰이 생각한 끝에 그 방법으로 하기로 했습니다.
2.このテーブルは、人数に応じて、大きさを変えることもできるんですよ。
이 테이블은 인원 수에 따라 크기를 바꿀 수도 있어요.
3.〈薬の説明書き〉ご使用に際しては、必ず使用説明書をお読みください。
〈약의 설명〉 사용하실 때에는 반드시 사용 설명서를 읽어 주십시오。
4.ワンさんが合格したのは、彼女自身が頑張ったからにほかならない。
완 씨가 합격한 것은 그녀 자신이 노력했기 때문입니다。
5.8月は、やまと山からはじめて、多くの町で夏祭りが行われる、
8월에는 야마토 산을 시작으로 많은 마을에서 여름 축제가 열립니다。
6.〈探し物〉家にも職場にもないとなると、ほかにどこを探せばいいのかなあ?
〈찾는 물건〉 집에도 직장에도 없다면 다른 데를 어디서 찾아야 할까?
7.会場がすごい混雑だったので、田中さんは会えずじまいでした。
회장이 너무 혼잡해서 다나카 씨는 결국 만나지 못했습니다。
8.専門用語を並べたりせず、誰でも簡単にわかるような書き方をすべきなのではないか。
전문 용어를 늘어놓지 말고 누구나 쉽게 이해할 수 있도록 써야 하는 게 아닐까요?
ドリル2
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
2.「バイトやめること、店長に言った?」
「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
☞ 정답
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
2.「バイトやめること、店長に言った?」「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
☞ 번역
1.この子たちは、食べるものも住むところもなかったのに、よく生き抜いて来られたと思う。
이 아이들은 먹을 것도 살 곳도 없었는데도 잘 살아남아 온 것 같다고 생각한다.
2.「バイトやめること、店長に言った?」「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
「バイトやめること、店長に言った?」「いや、昨日はすごく忙しくて、まだ言えずじまい。」
3.家具の大きさは部屋の広さに応じて決めたほうがいい。
가구의 크기는 방의 넓이에 맞춰 정하는 편이 좋다.
4.この街が発展できたのは、すぐそばにふじ自動車の工場があったからにほかならない。
이 도시가 발전할 수 있었던 것은 바로 옆에 후지자동차 공장이 있었기 때문이다.
5.3泊4日となると、荷物が増えるなあ。このかばんじゃ、だめだ。
3박4일이면 짐이 늘겠네. 이 가방으로는 안 되겠다.