Grammar:
| ~限りは | ここにいる限りは大丈夫です。安心してください。 |
| ~ざるを得なかった | 彼は受験のため、サークル活動を休まざるを得なかった。 |
| ~てはかなわない | こんなことでいちいち文句を言われてはかなわない。 |
| ~てもさしつかえない | 5分や10分程度なら、遅れてもさしつかえない。 |
| ~ないではいられない | 台風の影響が心配で、畑を見に行かないではいられなかった。 |
| ~にすれば | 彼にすれば冗談のつもりでも、彼女はすごく傷ついている。 |
| ~につけ | こういう悲しいニュースを聞くにつけ、胸が痛む。 |
| ~を問わず | この島には、季節を問わず、多くの観光客が訪れる。 |
Reading次の① ~⑤に入る言葉を下の a~gから一つずつ選びなさい。
江戸時代(2)
かつて、三代以上、江戸に住んでいる人のことを「江戸っ子」と呼んだ。江戸っ子は気が短く、貯金が嫌いで、お金が入ればその日のうちにすぐ使ってしまう。「江戸っ子は宵越しの(夜を越えた)金は持たない。」というのが自慢であった。何か[① ]気が短い江戸っ子は、時間のかからないもののが好きで、「すし」「てんぷら」「そば」などが当時、人気だった。現代では代表的な日本料理だが、これらは江戸っ子[② ]便利な「ファストフードだったのである。
では、気の短い江戸っ子たちの結婚とはどのようなものだったのだろうか。江戸では当時、職業に男女の区別はあまりなく、男女[③ ]、よく働いたし、男女のほうが女性よりかなり多かったので、女性は家庭での力も強かった。女性が結婚と離婚をくり返しても誰も気にしなかったという。一方、貧しい男性が結婚するのは大変だったようだ。やっと結婚できたのに、奥さんから離婚しようと言われ[④ ]。気の短い江戸っ子も、奥さんとは気長にやら[⑤]であろう。
a.てはからわない b.を問わず c.ざるを得なかった d.てもさしつかえない e.につけ f.にすれば g.ないではいられない h.かぎりは
|
9. ~につけ
V: 見る + につけ
注「何かにつけ」の形もよく使われる。
① 一生懸命勉強する子供たちを見るにつけ、この仕事をやっていて、本当によかったと思う。
② あの客は何かにつけ文句を言ってくるから、本当に困る。
☞ Translation
① 一生懸命勉強する子供たちを見るにつけ、この仕事をやっていて、本当によかったと思う。
Whenever I see children studying hard, I'm really glad to be doing this job.
② あの客は何かにつけ文句を言ってくるから、本当に困る。
That customer complains about anything and everything, so it's really troublesome.
10. ~にすれば
① この辺りの住民にすれば、飛行機の騒音はとても大きな問題です。
② あなたにすれば小さなことかもしれないけど、ほかの人にはそうでもないんですよ。
☞ Translation
① この辺りの住民にすれば、飛行機の騒音はとても大きな問題です。
For residents around here, airplane noise is a very serious problem.
② あなたにすれば小さなことかもしれないけど、ほかの人にはそうでもないんですよ。
It may be a small matter to you, but it's not to other people.
11. ~を問わず
① 国籍を問わず、広く世界中から優秀な人材を集めたい。
② 値段の高い安いを問わず、とにかく、いいものを買いたい。
☞ Translation
① 国籍を問わず、広く世界中から優秀な人材を集めたい。
We want to recruit talented people from around the world, regardless of nationality.
② 値段の高い安いを問わず、とにかく、いいものを買いたい。
Regardless of whether the price is high or low, I just want to buy something good.
12. ~てはかなわない
① お客さんが自分で間違えただけなのに、こっちのせいにされてはかなわないよ。
② 休みの度に遊びに来られちゃかなわないよ。
☞ Translation
① お客さんが自分で間違えただけなのに、こっちのせいにされてはかなわないよ。
The customer made the mistake themselves, so it's not fair to blame us.
② 休みの度に遊びに来られちゃかなわないよ。
I can't put up with them coming over every time there's a holiday.
13. ~ざるを得ない
V: あきらめない + さるをえない
Vする → Vせざるを得ない
① 高校3年生の約3%が、生活が苦しいために、大学進学をあきらめざるを得ないそうです。
② 今回の事故は、国の安全管理に問題があったと言わざるを得ない。
☞ Translation
① 高校3年生の約3%が、生活が苦しいために、大学進学をあきらめざるを得ないそうです。
About 3% of high school seniors have to give up going to university because they are struggling financially.
② 今回の事故は、国の安全管理に問題があったと言わざるを得ない。
We must conclude that there were problems with the country's safety management in this accident.
14. ~てもさしつかえない
① A: 検査の前の晩は、何も飲めないんですか。
B: いえ、水やお茶なら、飲んでもさしつかえありません。
② この内容なら、そのまま放送してもさしつかえない。
☞ Translation
① A: 検査の前の晩は、何も飲めないんですか。
A: Am I not allowed to drink anything the night before the examination?
B: いえ、水やお茶なら、飲んでもさしつかえありません。
B: No. Water or tea is fine; you may drink them.
② この内容なら、そのまま放送してもさしつかえない。
This content can be broadcast as is.
15. ~ないではいられない
① この曲を聴くと、歌わないではいられなくなるんです。
② 親もだいぶ年をとってきたので、私も家事を手伝わないではいられなくなった。
☞ Translation
① この曲を聴くと、歌わないではいられなくなるんです。
When I hear this song, I can't help but sing.
② 親もだいぶ年をとってきたので、私も家事を手伝わないではいられなくなった。
My parents have gotten quite old, so I can't help but help out with the household chores.
16. ~限りは
V: 続く A: 美しい Na: きれい/きれいである | + かぎりは |
① 〈インタビュー: 最高齢の選手の話〉
体力が続く限りは、頑張りたいと思います。
② 雨でも降らない限りは、予定どおり、ハイキングに行きます。
☞ Translation
① 〈インタビュー: 最高齢の選手の話〉
〈Interview: The story of the oldest player〉
体力が続く限りは、頑張りたいと思います。
As long as my strength holds out, I want to keep doing my best.
② 雨でも降らない限りは、予定どおり、ハイキングに行きます。
Unless it rains, we'll go hiking as planned.
ドリル1
1.彼は、疲れているにもかかわらず、最後まで仕事を続けた。
2.彼女は、学生でありながら、会社を経営している。
3.この問題は、専門家でさえ解決するのが難しい。
4.彼は、成功するかどうかにかかわらず、挑戦するつもりだ。
5.彼女は、何度も失敗したにもかかわらず、あきらめなかった。
6.彼は、自分の意見を曲げるつもりはないと言った。
7.彼は、周囲の反対をものともせず、計画を進めた。
8.彼女は、忙しいとはいえ、いつも笑顔を忘れない。
☞ Answers
1.輸入会社ですれば、1ドルが何円かは、経営を左右する大問題だ。
2.この写真を見るにつけ、楽しかったころのことを思い出す。
3.わが社は、学歴や年齢を問わず、やる気のある社員を求めています。
4.〈電車が来なくて〉急いできるときに、こんなに持たされてはかなわないよ。
5.A:土曜なのに会社に行くの?
B:システムにトラブルが起きちゃったんだよ。担当だから、行かざるを得ない。
6.お支払いは、商品が届いた後でもさしつかえありません。
7.前の日、3時間しか寝てなかったから、新幹線の中では寝ないではいられなかった。
8.あの人がいる限りは、うまくいかないと思う。
☞ Translation
1.輸入会社ですれば、1ドルが何円かは、経営を左右する大問題だ。
For an importing company, the exchange rate—how many yen to the dollar—is a major issue that can determine business operations.
2.この写真を見るにつけ、楽しかったころのことを思い出す。
Whenever I look at this photo, it brings back memories of the good times.
3.わが社は、学歴や年齢を問わず、やる気のある社員を求めています。
Our company seeks motivated employees regardless of educational background or age.
4.〈電車が来なくて〉急いできるときに、こんなに持たされてはかなわないよ。
(With the train not coming) When you're in a hurry, being made to carry this much is just unbearable.
5.A:土曜なのに会社に行くの?
A: You're going to the office on a Saturday?
B:システムにトラブルが起きちゃったんだよ。担当だから、行かざるを得ない。
B: A system problem occurred. Since I'm the person in charge, I have no choice but to go.
6.お支払いは、商品が届いた後でもさしつかえありません。
Payment may be made even after the goods have been delivered.
7.前の日、3時間しか寝てなかったから、新幹線の中では寝ないではいられなかった。
I had only slept three hours the night before, so I couldn't help falling asleep on the bullet train.
8.あの人がいる限りは、うまくいかないと思う。
I don't think things will go well as long as that person is around.
ドリル2
1.彼は、困難な状況にもかかわらず、最後まで努力を続けた。
2.彼女は、若いとはいえ、とても落ち着いている。
3.彼は、周囲の期待にこたえるべく、毎日努力している。
4.この問題は、簡単に解決できるものではない。
5.彼女は、何があっても夢をあきらめるつもりはない。
☞ Answers
1.カメラは大小をとわず、レンズが一番大切である。
2.これだけ被害が出ている以上、政府も何らかの責任をとらざるを得ないだろう。
3.この料理は、普通はナンプラーを入れますが、入れなくてもさしつかえありません。
4.あの人は孫の話をしないではいらないみたいね。いつも聞かされる。
5.チャンスがある限りは、あきらめず、全力で頑張ります。
☞ Translation
1.カメラは大小をとわず、レンズが一番大切である。
For cameras, big or small, the lens is the most important part.
2.これだけ被害が出ている以上、政府も何らかの責任をとらざるを得ないだろう。
Given that so much damage has occurred, the government will have to take some responsibility.
3.この料理は、普通はナンプラーを入れますが、入れなくてもさしつかえありません。
This dish normally includes fish sauce, but it's fine if you don't add it.
4.あの人は孫の話をしないではいらないみたいね。いつも聞かされる。
That person can't help talking about their grandchildren; we're always forced to listen.
5.チャンスがある限りは、あきらめず、全力で頑張ります。
As long as there's a chance, I won't give up and will give it my all.