~たとたん — the moment… (unexpected result)

1. Basic structure

TypeStructureExample patternNotes
Temporal clauseV-た + とたん(に)窓を開けたとたん(に)、風が入ってきた。Expresses "as soon as/just when ..."; emphasizes suddenness
Nominalizationその + とたん(に)そのとたんに、停電になった。Used to mean "right at that moment" (refers back to the moment that just occurred)
RestrictionsNot used with volition/commands× ドアを開けたとたん、入ってください。The following clause is usually something unexpected that happens instantly

2. Main meaning & detailed analysis

  • Expresses that something happens immediately right after the action in the first clause finishes.
  • The second clause is often an unexpected result, beyond one's intention/control, and momentary.
  • Commonly used with the past to recount events that happened; rarely used for predicted future.
  • The subjects of the two clauses can differ, but the second clause should not express volition, commands, or invitations.
  • Unlike ~たら/~とすぐ: ~とたん emphasizes the unexpected, sudden, instantaneous moment.

3. Example sentences

  • ドアを開けたとたん、猫が飛び出した。
    As soon as I opened the door, the cat leaped out.
  • 席に座ったとたん、電話が鳴り出した。
    As soon as I sat down, the phone started ringing.
  • 彼の顔を見たとたん、涙があふれた。
    The moment I saw his face, tears welled up.
  • 家を出たとたん、強い雨が降り出した。
    As soon as I left the house, it began to pour.
  • 薬を飲んだとたん、眠気が襲ってきた。
    The moment I took the medicine, drowsiness hit me.
  • スイッチを入れたとたん、電源が落ちた。
    As soon as I flipped the switch, the power went out.

4. Usage & nuances

  • Conveys a narrative feel of an unexpected event, happening in a flash.
  • Not used to express the speaker's intention in the second clause (commands, advice, invitations, etc.).
  • Often used with emphatic 副詞: そのとたん(に), ちょうどそのとたん(に).
  • Frequently used with verbs of sudden change: 降り出す, 鳴る, 壊れる, 飛び出す, 立ち上がる, こみ上げる.
  • Has a storytelling tone; suitable for writing and moderately formal speech.

5. Comparison, distinctions, and similar patterns

PatternMeaningMain difference(s)Short example
V-た + とたん(に)The moment; suddenFocuses on the instant; second clause is often unexpected, beyond one's will外に出たとたん、雨。
V-た + らすぐ(に)Right afterGeneral, not necessarily unexpected; allows volition/commands着いたらすぐ電話して。
V-た + 瞬間The momentSimilar meaning, neutral style; does not emphasize "unexpected" as strongly会った瞬間、恋に落ちた。
V-る/た + かと思うと/かと思ったらNo sooner ... than; just when ...Conveys an observation of a quick change; subjects are often different泣いたかと思うと笑う。
V-る/た + や否やNo sooner ... than (written style)Formal, stiff style; not used with volition到着するや否や、会議。

6. Additional notes

  • "とたん" can be written in kana: とたんに. The form "そのとたん" refers to the exact moment just mentioned.
  • Expressing unexpected feelings is less common: the second clause is usually an objective occurrence.
  • In narratives, "とたん" helps increase the tempo and create an unexpected climax.
  • Related structures: "~や/~や否や" is mostly for written style; "~か~ないかのうちに" emphasizes an extremely short span.

7. Variations & fixed phrases

  • V-た + とたんに
  • そのとたん(に) + Clause
  • ちょうどそのとたん(に) + Clause
  • 見たとたん/聞いたとたん/触ったとたん… (perception verb group)

8. Common mistakes & JLPT pitfalls

  • Using volition/command in the second clause: × ドアを開けたとたん、入ろう。→ Better: 開けたら入ろう。
  • Using it for a prolonged action: × 仕事を始めたとたん、三時間働いた。→ Inappropriate because it's not sudden.
  • Using present/predicted future: × 行くとたん、雨が降るだろう。→ Sounds natural when recounting the past.
  • Confusing it with ~たらすぐ: ~とたん requires an element of surprise; ~たらすぐ is neutral and allows commands.
  • It's fine if the subject is the speaker when it expresses a sudden sensation: 立ち上がったとたん、めまいがした (not a trap).

Time / Sequence / Process