1. 基本结构
| 形式 | 结构 | 意义 | 例句 |
|---|
| 副词 + 否定 |
まったく + Vない / Aいくない / Aなではない / Nではない | 完全不……,绝对不…… | 彼のことは まったく知らない。 我对他完全一无所知。 |
2. 主要含义与详细分析
-
まったく~ない 用于强调绝对否定的程度:“完全不……”,“根本不……”,“一点也不……”。
- 通常与动词、形容词或名词的否定形式一起使用:~ない・~くない・~ではない.
- 带有强烈语气,有时表示惊讶、抱怨或失望。
3. 示例
- 私は彼の話が まったく分からない。
我完全不理解他的故事。 - この問題は まったく難しくない。
这問題完全不难。 - 彼女は約束を まったく守らない。
她完全没有遵守诺言。 - 昨日のことは まったく覚えていない。
我完全不记得昨天的事情。 - そんなこと、 まったく興味がない。
我对那种事完全不感兴趣。
4. 用法与语感
-
まったく通常置于否定部分之前以强调“(一点)也不”。
- 可用于多种语言层次,从口语的亲密用法到书面语。
- 如果不与 ~ない 连用,而与肯定的形容词连用(まったく素晴らしい),则意思会转为“真是……”、“果然……”。
- 在会话中,单独说“まったく!” → 表示抱怨:“真受不了!”,“真是的!”。
5. 与类似句型的比较与区分
| 句型 | 意义 | 区别 | 例句 |
|---|
|
まったく~ない | 完全不…… | 程度强,绝对不。 | まったく分からない。 |
|
ぜんぜん~ない | 一点也不…… | 更口语化,生活中常用。 | ぜんぜん分からない。 |
|
少しも/ちっとも~ない | 丝毫不…… | 用于强调“连一点也不”。 | 少しも変わっていない。 |
|
全く~ない(漢字) | まったく的汉字写法 | 用于书面语、新闻媒体。 | 全く興味がない。 |
6. 扩展注释
- 在书面语中,可以用汉字 全く 来代替 まったく。
- 当用于肯定意义(まったく~だ)时,翻译时需明确区分以免误解。
- 例如:まったく君は… → “真是你啊……(有点责备)”。
7. 变体与固定搭配
-
まったく~ない:完全不……
-
まったくその通り:完全正确。
-
まったくもう!:真是的!(轻微抱怨)。
-
まったくもって:非常,完全(更正式)。
8. 常见错误与 JLPT 的陷阱
- 与 ぜんぜん 混淆 → まったく 语感更强,更强调一点也不。
- 将 まったく 用于非否定词 → 意思会变为“真是……”,不再是否定。
- JLPT 常考察语感:まったく~ない vs 全然~ない。