1
2
3
4
会社、男の人と女の人が、新人の歓迎会について話しています。
Ⓕ:ねえ、新人歓迎会の日にち、決まった?
Ⓜ:いや、それがまだなんだ。なかなか調整が難しくて・・・・・・。来週のどこかでやったほうがいいと思うんだけど。
Ⓕ:そうだよ。早く決めなきゃ。
Ⓜ:うん。でも、まず来週の火曜日まで山下課長が出張でしょ。水曜は研究セミナーに何人か行くでしょ。
Ⓕ:木曜は部長がいなかったんじゃない?
Ⓜ:そうなんだよ。金曜は夕方、中国からのお客さんが来るし・・・・・・。
Ⓕ:でも・・・・・・ちょっと待って。研究セミナーって、次の週からじゃなかった?たしか月の最初の週からだったと思う。
Ⓜ:えっ?・・・あ、ほんとだ。ごめん。
Ⓕ:あと、山下課長、予定表だと火曜の午後からの出社だった気がする。だから、火曜も大丈夫だよ。・・・まあ、でも、きっと疲れてるだろうから、その日じゃないほうがいいか。
Ⓜ:うん、それはやめとこう。じゃあ、決まりだ。すぐみんなにメールしておくよ。ありがとうね。
新人の歓迎会は、来週のいつになりますか。
1 火曜日
2 水曜日
3 木曜日
4 金曜日
【正解】2
会社、男の人と女の人が、新人の歓迎会について話しています。
회사에서 남자와 여자가 신입 환영회에 대해 이야기하고 있습니다.
Ⓕ:ねえ、新人歓迎会の日にち、決まった?
저기, 신입 환영회 날짜 정해졌어?
Ⓜ:いや、それがまだなんだ。なかなか調整が難しくて・・・・・・。来週のどこかでやったほうがいいと思うんだけど。
아니, 그게 아직이야. 조정하기가 쉽지 않아서…… 다음 주 어느 날에 하는 편이 좋을 것 같은데.
Ⓕ:そうだよ。早く決めなきゃ。
그러지. 빨리 정해야 해.
Ⓜ:うん。でも、まず来週の火曜日まで山下課長が出張でしょ。水曜は研究セミナーに何人か行くでしょ。
응. 그런데 우선 다음 주 화요일까지 야마시타 과장이 출장이지. 수요일은 연구 세미나에 몇 명이 가잖아.
Ⓕ:木曜は部長がいなかったんじゃない?
목요일은 부장이 없지 않았어?
Ⓜ:そうなんだよ。金曜は夕方、中国からのお客さんが来るし・・・・・・。
그렇지. 금요일은 저녁에 중국에서 손님이 오고…….
Ⓕ:でも・・・・・・ちょっと待って。研究セミナーって、次の週からじゃなかった?たしか月の最初の週からだったと思う。
근데…… 잠깐만. 연구 세미나는 다음 주부터였지 않았어? 확실히 그 달의 첫째 주부터였던 것 같은데.
Ⓜ:えっ?・・・あ、ほんとだ。ごめん。
어? … 아, 정말이네. 미안.
Ⓕ:あと、山下課長、予定表だと火曜の午後からの出社だった気がする。だから、火曜も大丈夫だよ。・・・まあ、でも、きっと疲れてるだろうから、その日じゃないほうがいいか。
그리고 야마시타 과장, 일정표로는 화요일 오후부터 출근하는 것으로 기억해. 그러니까 화요일도 괜찮아. …만, 아마 피곤할 테니까 그날은 아닌 편이 좋겠어.
Ⓜ:うん、それはやめとこう。じゃあ、決まりだ。すぐみんなにメールしておくよ。ありがとうね。
응, 그건 그만두자. 그럼 결정됐어. 바로 모두에게 메일해둘게. 고마워.
新人の歓迎会は、来週のいつになりますか。
신입 환영회는 다음 주 언제가 되겠습니까?
1 火曜日
화요일
2 水曜日
수요일
3 木曜日
목요일
4 金曜日
금요일
【正解】2
【정답】2