문법:
| ~限りでは | 林さんに聞いた限りでは、会は予定どおり行われるということです。 |
| ~というか~というか | 彼は明るいというか、軽いというか、よくしゃべる男ですよ。 |
| ~抜きで | 今回の調査で、小学生の約1割が朝食抜きで学校に来ていることがわかった。 |
| ~の上で | 電話番号をよくお確かめの上で、おかけください。 |
| ~のだ | 人間の生活が豊かになる一方で、多くの動物や自然が犠牲になってきたのだ。 |
| ~ばかりに | 私が連絡しなかったばかりに、みんなに迷惑をかけてしまった。 |
| ~までして | 徹夜までして勉強したのに、問題が予想と全然違ってた。 |
| ~(よ)うか~まいか | 言おうか言うまいか、迷ったけど、結局、言わなかった。 |
지문次の① ~⑤に入る言葉を下の a~hから一つずつ選びなさい。
婚活(1)
土田さんは来週のパーティーに出席し[ ① ]迷っている。パーティーとは、県が主催するお見合いパーティーのことだ。毎月1回開かれるこのパーティーに、土田さんは去年、10回出席したが、すべてうまくいかなかった。土田さんは現在36歳の独身男性。いわゆる「婚活」と言われる結婚相手探しを始めて、今年の春でもう3年になる。
初めにお見合いパーティーの話を持ってきたのは、彼の父親だった。あまり興味を示さない本人に代わり、本人[ ② ]、両親がパーティーに行ったのである。そう[ ③ ]土田さんに結婚してほしいと両親が考えるのは、理由がある。土田さんの家は、4代続く和菓子屋。土田さんが結婚しないと、和菓子屋を続ける人がいない。せっかく4代続いたお店を、ここでやめるわけにはいかない[ ④ ]。自分が結婚しない[ ⑤ ]親がこれほど心配していることに、土田さんは悩む。
a.のだ b.ぬきで c.ばかりだ d.までして e.ようかしまいか f.の上で g.というか h.限りでは
|
1. ~(よ)うか~まいか
V: 意向形 言おう + か + 言う + まいか
① 高いから、買おうか買うまいか迷ったけど、これから一生使えると思って買うことにした。
② 1時間しか眠る時間がなかったので、寝ようか寝まいか迷ったが、結局寝なかった。
☞ 번역
① 高いから、買おうか買うまいか迷ったけど、これから一生使えると思って買うことにした。
비싸서 살까 말까 망설였지만, 앞으로 평생 쓸 수 있을 것 같아 사기로 했다.
② 1時間しか眠る時間がなかったので、寝ようか寝まいか迷ったが、結局寝なかった。
잠잘 시간이 한 시간밖에 없어서 잘까 말까 망설였지만 결국 자지 않았다.
2. ~抜きで
① 〈仕事で訪れた場所について〉
すごくいいところで、次はぜひ、仕事抜きで来たいと思った。
② A: 何とか、私たちの活動にご協力いただけませんか。
B: わかりました。困っている人たちを助けるためですからね。お金のことは抜きで、できる限りの協力をしますよ。
☞ 번역
① 〈仕事で訪れた場所について〉
〈일로 방문한 장소에 대하여〉
すごくいいところで、次はぜひ、仕事抜きで来たいと思った。
정말 좋은 곳이라서 다음에는 꼭 일 없이 오고 싶다고 생각했다。
② A: 何とか、私たちの活動にご協力いただけませんか。
A: 제발, 우리 활동에 어떻게든 협력해 주실 수 없겠습니까?
B: わかりました。困っている人たちを助けるためですからね。お金のことは抜きで、できる限りの協力をしますよ。
B: 알겠습니다. 곤란한 사람들을 돕기 위한 일이니까요. 돈 문제는 제쳐두고, 할 수 있는 한 협력하겠습니다。
3. ~までして
① 「あの店、すごい行列だね」「ほんとだ。でも私は、並んでまでしてラーメンを食べたいと思わないなあ」
② 友達はやせるためにご飯を抜いたりしてるけど、私はそこまでしてやせたいと思わない。
☞ 번역
① 「あの店、すごい行列だね」「ほんとだ。でも私は、並んでまでしてラーメンを食べたいと思わないなあ」
「저 가게 정말 줄이 길다」「정말이네. 하지만 나는 줄 서서까지 라멘을 먹고 싶지 않아」
② 友達はやせるためにご飯を抜いたりしてるけど、私はそこまでしてやせたいと思わない。
친구는 살 빼려고 밥을 거르기도 하는데, 나는 그렇게까지 해서 살 빼고 싶지 않아。
4. ~のだ
[ふつう] + のだ
注[Na:苦手な N:晴れな]
① これで自由になったのだ!誰もがそう思った。
② 毎日少しずつ勉強してきたからこそ、こうして合格できたのです。
③ A: このエアコン、壊れてるみたいだね。涼しい風が全然来ない。
B: なんだ、だから暑かったんだ。
☞ 번역
① これで自由になったのだ!誰もがそう思った。
이제 자유가 되었다! 모두가 그렇게 생각했다。
② 毎日少しずつ勉強してきたからこそ、こうして合格できたのです。
매일 조금씩 공부해왔기 때문에야말로 이렇게 합격할 수 있었던 것입니다。
③ A: このエアコン、壊れてるみたいだね。涼しい風が全然来ない。
A: 이 에어컨, 고장 난 것 같네. 시원한 바람이 전혀 나오지 않아。
B: 아, 그래서 더웠구나。
5. ~ばかりに
[ふつう] + ばかりに
注[Na:苦手な/苦手である N:雨である]
① うっかり携帯を忘れたばかりに、友達と会えなくなった。
② 私の説明が足りなかったばかりに、皆さんにご面倒をおかけしてしまいました。
☞ 번역
① うっかり携帯を忘れたばかりに、友達と会えなくなった。
깜빡 휴대폰을 잊어버리는 바람에 친구와 만나지 못했다.
② 私の説明が足りなかったばかりに、皆さんにご面倒をおかけしてしまいました。
제 설명이 부족해서 여러분께 불편을 끼쳐 드렸습니다.
6. ~の上で
① 工事計画は、周辺住民との話し合いの上で決められるべきだ。
② ご注文の際には、商品をよくお確かめの上で、お買い求めいただきますよう、お願いいたします。
☞ 번역
① 工事計画は、周辺住民との話し合いの上で決められるべきだ。
공사 계획은 주변 주민들과의 협의를 거쳐 결정되어야 한다.
② ご注文の際には、商品をよくお確かめの上で、お買い求めいただきますよう、お願いいたします。
주문하실 때에는 상품을 잘 확인하신 후 구매해 주시기 바랍니다.
7. ~というか~というか
[ふつう] + というか + [ふつう] + というか
注[Na:きれい N:希望]
① 自分で牛丼を作ってみたが、味が濃すぎるというか、甘すぎるというか、ちょっと変な味になってしまった。
② あの人はまじめというか、まじめすぎるというか、全然冗談をいったりしないんです。
☞ 번역
① 自分で牛丼を作ってみたが、味が濃すぎるというか、甘すぎるというか、ちょっと変な味になってしまった。
제가 직접 규동을 만들어 봤는데, 맛이 너무 진하다거나 너무 달다거나 해서 좀 이상한 맛이 되어 버렸다.
② あの人はまじめというか、まじめすぎるというか、全然冗談をいったりしないんです。
그 사람은 진지하다고 해야 할지, 너무 진지하다고 해야 할지, 전혀 농담을 하지 않아요.
8. ~限りでは
① 日本文化の研究に関しては、私の知る限りでは、この大学が一番です。
② 入院患者への電話の取り次ぎは午前9時から午後9時までです。ただし緊急の場合は、この限りではありません。
☞ 번역
① 日本文化の研究に関しては、私の知る限りでは、この大学が一番です。
일본 문화 연구에 관해서는 제가 알기로 이 대학이 최고입니다。
② 入院患者への電話の取り次ぎは午前9時から午後9時までです。ただし緊急の場合は、この限りではありません。
입원 환자에게 전화 연결을 해 드리는 시간은 오전 9시부터 오후 9시까지입니다。다만 긴급한 경우는 예외입니다。
ドリル1
1.車を買おうか買うまいか、ずっと迷っていたけど、おじから軽自動車を譲ってもらえることになった。
2.借金までして買った車なのに、もうぶつけてしまった。
3.たまに子供抜きで、二人で出かけることもあります。
4.1年の外国暮らしから帰って来て、日本の電車はこんなにも時間に正確だったのだと、改めて気づいた。
5.窓を開けたまま寝てしまったばかりに、風邪を引いてしまった。
6.給与などの条件は、話し合いの上で決定します。
7.あんなうそをつくなんて、悲しいというかあきれるというか、何と言っていいか、わかりません。
8.私が調べた限りでは、その情報は事実ではありませんでした。
☞ 정답
1.車を買おうか買うまいが、ずっと迷っていたけど、おじから軽自動車を譲ってもらえることになった。
2.借金までして買った車なのに、もうぶつけてしまった。
3.たまに子供抜きで、二人で出かけることもあります。
4.1年の外国暮らしから帰って来て、日本の電車はこんなにも時間に正確だったのだと、改めて気づいた。
5.窓を開けたまま寝てしまったばかりに、風邪を引いてしまった。
6.給与などの条件は、話し合いの上で決定します。
7.あんなうそをつくなんて、悲しいというかあきれるというか、何と言っていいか、わかりません。
8.私が調べた限りでは、その情報は事実ではありませんでした。
☞ 번역
1.車を買おうか買うまいが、ずっと迷っていたけど、おじから軽自動車を譲ってもらえることになった。
차를 살까 말까 계속 망설였는데, 삼촌께서 경차를 물려주기로 하셨습니다。
2.借金までして買った車なのに、もうぶつけてしまった。
빚까지 내서 산 차인데 벌써 부딪혀 버렸습니다。
3.たまに子供抜きで、二人で出かけることもあります。
가끔 아이 없이 둘이서 외출하기도 합니다。
4.1年の外国暮らしから帰って来て、日本の電車はこんなにも時間に正確だったのだと、改めて気づいた。
1년간의 해외 생활을 마치고 돌아와 일본의 전철이 이렇게 시간에 정확했는지 새삼 깨달았습니다。
5.窓を開けたまま寝てしまったばかりに、風邪を引いてしまった。
창문을 열어 둔 채 잠들어 버리는 바람에 감기에 걸려 버렸습니다。
6.給与などの条件は、話し合いの上で決定します。
급여 등의 조건은 협의하여 결정합니다。
7.あんなうそをつくなんて、悲しいというかあきれるというか、何と言っていいか、わかりません。
그런 거짓말을 하다니, 슬프다 해야 할지 어이없다 해야 할지 뭐라고 말해야 할지 모르겠습니다。
8.私が調べた限りでは、その情報は事実ではありませんでした。
제가 조사한 바에 따르면, 그 정보는 사실이 아니었습니다。
ドリル2
1.学校はもう夏休みか。だから電車が空いていたんだ。
2.どういう治療法にするか、患者との話し合いのうえで決めることになります。
3.私の考えが甘かったばかりに、予定が狂ってしまった。
4.説明会に行こうか行くまいか迷ったけど、今回は行くことにした。
5.仕事が終わった後、たまに男性ぬきで居酒屋とか行くこともありますよ。
☞ 정답
1.学校はもう夏休みか。だから電車が空いていたんだ。
2.どういう治療法にするか、患者との話し合いのうえで決めることになります。
3.私の考えが甘かったばかりにに、予定狂ってしまった。
4.説明会に行こうか行くまいか迷ったけど、今回は行くことにした。
5.仕事が終わった後、たまに、男性ぬきで居酒屋とか行くこともありますよ。
☞ 번역
1.学校はもう夏休みか。だから電車が空いていたんだ。
학교가 벌써 여름방학인가 봅니다。그래서 전철이 비어 있었군요。
2.どういう治療法にするか、患者との話し合いのうえで決めることになります。
어떤 치료법으로 할지는 환자와의 협의에 따라 결정하게 됩니다。
3.私の考えが甘かったばかりにに、予定狂ってしまった。
제 생각이 안이했던 탓에 일정이 엉망이 되고 말았습니다。
4.説明会に行こうか行くまいか迷ったけど、今回は行くことにした。
설명회에 갈까 말까 망설였지만, 이번에는 가기로 했습니다。
5.仕事が終わった後、たまに、男性ぬきで居酒屋とか行くこともありますよ。
일이 끝난 후 가끔 남자 없이 이자카야 같은 곳에 가기도 합니다。