1. 기본 구조
| 형태 | 구조 | 의미 | 예문 |
|---|
| 명사 + とともに | N + とともに | …와 함께, 동시에… | 家族 とともに日本へ移住した。 |
| 동사(기본형) + とともに | Vる + とともに | …함과 동시에, 병행하여… | 年を取る とともに、体力が落ちる。 |
| 형용사/명사 + である + とともに | Aな・N + である + とともに | …이면서 동시에… | 彼は教師 であるとともに作家でもある。 |
2. 주요 의미 & 자세한 분석
-
① 함께, 동시에: 두 행동/사건이 동시에 일어남.
-
② A의 변화에 따라 B도 변화함: 변화가 병행하여 일어남을 나타냄.
-
③ 동시에 여러 역할/성질을 겸함: '…이자 동시에 …'를 의미.
- 문맥은 보통 격식적이고, 문어체 또는 논리적인 표현을 띤다.
3. 예시
- 年を取る とともに、記憶力が弱くなる。
나이가 들면서 기억력도 약해진다. - 春の訪れ とともに、花が咲き始めた。
봄이 오면서 꽃이 피기 시작했다. - この町は観光地 であるとともに、歴史的な価値も高い。
이 마을은 관광지이자 동시에 역사적 가치도 높다. - スマホの普及 とともに、生活スタイルも変化した。
스마트폰의 보급과 함께 생활 방식도 변했다. - 彼は医者 であるとともに、大学の教授でもある。
그는 의사이자 동시에 대학 교수이기도 하다.
4. 용법 & 뉘앙스
-
글쓰기, 연설, 보고서, 논문 등에서 사용 → 격식을 갖춘 표현.
- 친한 회화에서는 잘 쓰지 않음(대신 いっしょに, ~につれて, ~ながら를 사용).
- ‘변화가 뒤따름’의 의미일 경우 ~につれて/~にしたがって와 비슷하지만 더 격식적이다.
- ‘동시에’의 의미일 경우 ~だけでなく / ~そして와 비슷하지만 문장이 더 간결하고 정교하다.
5. 비교 & 구별 & 유사 패턴
| 패턴 | 의미 | 주요 차이점 | 예문 |
|---|
|
~とともに | 함께 / 동시에 / …이면서… | 격식적이며, 문어체나 연설에서 사용됨. | 年齢とともに経験も増える。 |
| ~につれて | …할수록… / 뒤따름 | 시간에 따른 변화에 초점이 있으며 '동행'의 의미는 없음. | 時間が経つにつれて慣れてきた。 |
| ~ながら | …이면서… (동시에) | 같은 주체가 두 행동을 병행하는 것을 나타냄. | 音楽を聞きながら勉強する。 |
| ~だけでなく | …뿐만 아니라 …도 | 다른 정보를 덧붙이는 표현; '동시 발생'의 의미는 포함되지 않음. | 彼は日本語だけでなく英語も話せる。 |
6. 추가 설명
- とともに는 정중하고 '연결'의 뉘앙스를 가지며, 논문, 연설, JLPT 지문 등에 적합하다.
- 문맥에 따라 번역이 달라지므로 友達とともに(당신과 함께)와 年齢とともに(나이와 함께)를 구별해야 한다.
- 앞 절이 '시간, 단계, 변화'에 관한 경우, 뒤 절은 보통 '변화의 결과'가 된다.
7. 변형 & 고정 표현
-
~とともに、~:…와 함께
-
AであるとともにB:A이자 동시에 B
-
時代とともに:시대와 함께…
-
成長とともに:성장과 함께…
8. 자주하는 실수 & JLPT 함정
-
につれて와 혼동 → につれて는 변화에 초점을 두며 '누구와 함께'라는 의미로는 쓰이지 않는다.
-
な형용사/명사 앞에서 'である'를 생략 → 문어체에서는 문법 오류.
-
너무 친한 회화에서 사용하면 문장이 딱딱하고 자연스럽지 않음.
-
문어체에서 とともに 뒤에 쉼표 '、'를 생략하면 문맥이 불분명해질 수 있으므로 넣는 것이 좋다.