1. あした京都旅行に 行きます。何時に 何を しますか。
내일 교토로 여행을 가요. 몇 시에 무엇을 할까요?
<<< 대본 & 번역 >>>
皆さん、あしたは 8時に 東京駅へ 来てください。 여러분, 내일 오전 8시에 도쿄역에 도착해요. |
8時半の 新幹線に 乗りますから。 신칸센을 8시 반에 타야 하니까요. |
8時半の 新幹線です。 신칸센은 8시 반이에요. |
| ――――― |
11時に 京都駅から 歩いて ホテルへ 行きます。 11시에 교토역에서 호텔까지 걸어가요. |
部屋に 荷物を 置いて、ホテルの レストランで 昼ごはんを 食べてください。 짐은 방에 놓고 호텔 식당에서 점심을 드세요. |
| ――――― |
それから、1時に バスで 清水寺へ 行きます。 그다음 1시에 버스를 타고 시미주 절로 가요. |
清水寺を 見て、近くを 散歩してください。 시미주 절을 구경하고 근처를 걸어 보세요. |
きれいな お寺や 神社、おもしろい店が たくさんあります。 아름다운 절과 신사가 많고, 재미있는 가게들도 많아요. |
| ――――― |
バスで 5時ごろ ホテルへ 帰ります。 5시쯤 버스로 호텔로 돌아와요. |
それから、食事に 行ってください。 그다음에 식사하러 가요. |
近くに いろいろな レストランが あります。 근처에 식당이 많이 있어요. |
何か 質問が ありますか。 질문 있는 분 계신가요? |
では、皆さん、またあした。 그럼 내일 다시 만나요. |
정답:
例:Đáp án: 8:00
① 정답: 京都(きょうと)(駅(えき))
② 정답: b
③ Đáp án: 1:00
④ 정답: a
⑤ Đáp án: 5:00
⑥ 정답: レストラン
2. どうやって 行きますか。
어떻게 가나요?
どうやって 買いますか。
어떻게 사나요?
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。 실례합니다. 大阪城を 見に 行きたいです。 오사카성을 보고 싶어요. |
| B: | じゃ、JRが いいですよ。 그렇다면 JR이 적당하겠네요. |
| A: | どうやって 行きますか。 어떻게 가나요? |
| B: | まず、京都駅から 大阪まで 行ってください。 먼저 교토역에서 오사카로 가세요. 大阪で 乗り換えて、「大阪城公園」で 降ります。 오사카에서 갈아타고 오사카성 공원에서 내리세요. |
| A: | 「大阪城……」? 오사카성……? |
| B: | 「大阪城公園」です。 오사카성 공원이에요. |
| A: | 大阪で 乗り換えて、「大阪城公園」ですね。 오사카에서 갈아타고 내리는 곳은 오사카성 공원이지요. |
| B: | はい、そうです。 네, 맞아요. 大阪城は 駅から 歩いて 15分ぐらいです。 오사카성은 역에서 도보로 약 15분 걸려요. |
| A: | わかりました。 알겠습니다. ありがとうございました。 감사합니다. |
| 정답: b g |
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | すみません。切符を 買いたいですが、 실례합니다, 표를 사고 싶은데요. どうやって 買いますか。 어떻게 사나요? |
| B: | どこまで 行きますか。 어디로 가세요? |
| A: | 「大阪城公園」までです。 오사카성 공원에 가요. |
| B: | えーと、「大阪城公園」は 780円です。1枚ですか。 네, 오사카성 공원은 780엔이고, 표 한 장이시죠? |
| A: | あのう、2枚 買いたいです。 네, 표 두 장을 사고 싶어요. |
| B: | じゃ、1、560円ですね。 그럼 1,560엔이네요. |
| A: | 細かいが ありませんから、2,000円 入れます。 잔돈이 없어서 2,000엔을 넣을게요. |
| B: | じゃ、ここに お金を 入れて、 그럼, 돈은 여기에 넣으세요……. ……2枚ですから、この「2人」の ボタンを 押して、 표를 두 장 사니까 이 [2명] 버튼을 누르세요. それから、「780円」を 押してください。 그다음 [780엔]을 누르세요. |
| A: | はい。ありがとうございました。 네, 정말 감사합니다. |
| B: | いいえ。 아니에요. |
| 정답: b d |
3. パーティーを します。a と bの どちらですか。
파티를 엽니다. a와 b 중 어느 것이 맞나요?
例:
정답: a<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、この 果物は? 네, 이 과일은 어떻게 할까요? テーブルに 置きましょうか。 테이블 위에 놓을까요? |
| B: | それは、冷蔵庫に 入れてください。 그건 냉장고에 넣어 두세요. 食事が 終わってから、出してください。 먹고 난 뒤에 꺼내세요. |
| A: | はい。 네. |
| 정답: a |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | それから、赤いワインを 開けて、テーブルに 置いてください。 다음으로, 레드 와인 병 마개를 열어서 테이블 위에 놓으세요. |
| B: | え? 皆さんが 来てから、ワインを 開けませんか。 어? 모두 온 다음에 와인 마개를 여는 거 아닌가요? |
| A: | いいえ、今 開けてください。 아니요, 지금 와인 마개를 여세요. |
| 정답: b |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | それは 何ですか。 그것은 뭐예요? |
| B: | これは 京都旅行の DVDです。 이건 교토 여행 DVD예요. |
| A: | 先月の 旅行? 지난달 여행이죠? 楽しかったですね。 정말 즐거웠죠. 見ましょうよ。 같이 볼까요? |
| B: | あのう、食事を してから、見ませんか。 음… 다 먹고 나서 같이 봐요. |
| A: | あ、そうですね、 네, 맞네요. そうしましょう。 그렇게 하죠. |
| 정답: b |
5. どんな 所、どんな 物、どんな 人ですか。
어떤 곳인가요? 어떤 물건인가요? 어떤 사람인가요?
例:
정답: b<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 先月、うちを 買いました。 지난달에 집을 샀어요. |
| B: | えっ、小山さん、すごいですね。 어, 고야마 씨 정말 잘하네. |
| A: | ちょっと 駅から 遠いですが、 역에서 조금 멀긴 하지만요. 緑が 多くて、静かで、いい所です。 나무가 많고 조용해서 좋은 곳이에요. カリナさんと いっしょに 遊びに 来てください。 카리나 씨와 함께 놀러 오세요. |
| B: | ええ、ありがとうございます。 네, 감사합니다. |
| 정답: b |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | カリナさん、小山さんに プレゼントを 持って 行きましょう。 카리나 씨, 우리 고야마 씨에게 선물을 가져가요. 何が いいですか。 뭐가 좋을까요? |
| C: | そうですね。 맞네요. 小山さんの 奥さんは 花が 好きですから、花は どうですか。 고야마 씨 아내가 꽃을 좋아하니까 꽃을 가져가면 어때요? |
| B: | いいですね。 좋네요. じゃ、あの 花屋で 買いましょう。 그럼 그 꽃집에서 꽃을 사요. |
| D: | いらっしゃいませ。 어서 오세요. |
| B: | どれが いいですか。 어떤 꽃이 좋을까요? |
| C: | そうですね。 맞네요. あの 白くて、大きい花が きれいですね。 저 큰 하얀 꽃이 예쁘네요. |
| B: | ええ。 네. |
| 정답: a |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | さあ、どうぞ たくさん 食べてください。 여러분, 많이 드세요. |
| 해설: | はい、ありがとうございます。 네, 감사합니다. |
| C: | あのう、これは 何ですか。 음… 이건 뭐예요? この 黒くて、小さい物。 이 작은 까만 거요. |
| A: | それは 魚の 卵です。おいしいですよ。 그건 검은 달걀이에요. 맛있어요. |
| 해설: | はい、いただきます。 네, 잘 먹겠습니다. |
| C: | うーん、おいしい。 음… 맛있네요. |
| 정답: b |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| B: | 写真を 見ても いいですか。 사진 좀 봐도 될까요? |
| A: | ええ、どうぞ。 네, 여기요. |
| C: | 家族の 写真ですね。 가족 사진이네요. これは どなたですか。 이분은 누구예요? この 背が 高くて、髪が 長い人です。 키가 크고 머리가 긴 사람이요. |
| A: | それは 妻の 弟です。 그 사람은 제 아내의 남동생이에요. |
| B: | 奥さんの 弟さんですか。 아내의 남동생이요? ハンサムですね。 잘생겼네. |
| 정답: b |









