~てくる/いく

~てくる/いく


접속:


動詞どうしのテけい

의미 1:

①ものがこちらにかって移動いどうしている/こちらからこうへ移動いどうしている/特別とくべつなできことの日時にちじちかづいている
무언가가 이쪽을 향해 이동하고 있다/이쪽에서 저쪽으로 이동하고 있다/특별한 일이 일어나는 일시가 다가오고 있다

예문:


1.  いぬがわたしのほうへあるいてきた。
     개가 내 쪽으로 걸어왔다.


2.  とりひがしのほうへんでった。
     새가 동쪽으로 날아갔다.


3.  どもは「いってきます」とって、元気げんきよくうちをていった。
     아이는 「다녀오겠습니다」라고 말하고 활기차게 집을 나갔다.


4.  くにかえちかづいてきた。
     귀국하는 날이 가까워졌다.


5.  ははくにから誕生日たんじょうびにセーターをおくってきました。
     어머니께서 고국에서 생일에 스웨터를 보내주셨어요.


6.  きのうひさしぶりに、ともだちから電話でんわがかかってきました。
     어제 오랜만에 친구에게서 전화가 걸려 왔어요.

의미 2:

②(途中とちゅうで)~してからく/る/かえる/
도중에~하고 나서 가다/오다/돌아가다/

예문:


1.  いまからともだちのうちへきます。途中とちゅうものっていくつもりです。
     지금부터 친구 집에 갈 거예요. 가는 길에 음료를 사서 가져갈 생각이에요.


2.  ともだちがうちへます。ものがないので、ってきてもらおうとおもいます。
     친구가 집에 올 거예요. 음료가 없으니 사다 가져오도록 부탁하려고 해요.


3.  病気びょうきているわたしのために、リンさんがくすりってきてくれた。
     아파서 누워 있는 저를 위해 린 씨가 약을 사다 주었어요.


4.  きょうはスーパーでものをしてかえろうとおもっています。
     오늘은 슈퍼에서 장을 보고 돌아올 생각이에요.


5.  (会社かいしゃにいるおっとつま電話でんわで)「今日きょうべてかえるから、ばんごはんはいらないよ」
     회사에 있는 남편이 아내에게 전화로 「오늘은 밖에서 먹고 들어갈게, 저녁은 필요 없어」


주의:
「~てくる」は、いまいる場所ばしょもどるという意味いみになることもある。
「~てくる」는 지금 있는 장소로 돌아오는 의미가 되기도 한다.

1.  (いえるときに)「ちょっと散歩さんぽってくる」
     집을 나설 때 「잠깐 산책 다녀올게」


2.  (えきなどで)「お手洗てあらいにってきますので、ここでっていてください」
     역 등에서 「화장실에 다녀오겠으니 여기서 기다려 주세요」

의미 3:

過去かこから現在げんざいまでの変化へんか/現在げんざいから未来みらいへの変化へんか/
과거에서 현재까지의 변화/현재에서 미래로의 변화/

예문:


1.  日本にほんんでいる外国がいこくじんおおくなってきました。これからもえていくでしょう。
     일본에 살고 있는 외국인이 많아졌습니다. 앞으로도 더 늘어날 것입니다.


2.  あたたかくなってきた。もうすぐはるだ。
     따뜻해지고 있다。곧 봄이다。


3.  最近さいきん漢字かんじ勉強べんきょうがおもしろくなってきました。
     최근、한자 공부가 재미있어지기 시작했습니다。


4.  どものころからピアノをならっています。これからもつづけていくつもりです。
     어렸을 때부터 피아노를 배우고 있습니다。앞으로도 계속할 생각입니다。