자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
1119. どっと
한꺼번에;우르르
1. その冗談を聞いて、人々はどっと笑った。
그 농담을 듣고 사람들은 한꺼번에 웃음을 터뜨렸다.
2. 非常ベルが鳴ると、観客たちはどっと非常口に押し寄せた。
비상벨이 울리자 관객들은 한꺼번에 비상구로 몰려들었다.
3. 悔しくて、涙がどっとあふれた。
억울해서 눈물이 한꺼번에 쏟아졌다.
4. 家に着くと、疲れがどっと出た。
집에 도착하자 피로가 한꺼번에 몰려왔다.
1120. ばったり
갑자기;우연히
1. 隣に立っていた人が突然ばったり倒れたので驚いた。
옆에 서 있던 사람이 갑자기 쓰러져서 놀랐다.
2. 昨日、駅でばったり西田さんと会った。
어제 역에서 갑자기 니시다 씨를 만났다.
3. ライバル会社が類似品を売り出すと、注文がばったりと止まった。
라이벌 회사가 유사품을 팔자 주문이 갑자기 끊겼다.
類 偶然、ぱったり、ぴったり
우연히, 갑자기, 딱 맞게
1121. さっさと
재빨리;빨리
1. 「早く片付けたいから、さっさと食べて」
「빨리 정리하고 싶으니까, 서둘러 먹어」
2. 「さっさとしないと遅刻するよ」
「서둘러 하지 않으면 늦을 거야」
3. 山本さんは自分の仕事が終わると、さっさと帰ってしまう。
야마모토 씨는 자신의 일이 끝나면 서둘러 집에 가버린다.
1122. さっと
휙;재빨리
1. 私がコーヒーをこぼすと、店員がさっと拭いてくれた。
제가 커피를 쏟자 직원이 순식간에 닦아 주었다.
2. 「ほうれん草はさっとゆでて、水に取ってください」
「시금치는 순식간에 데쳐서 찬물에 담가 주세요」
3. 話を聞いて、彼の顔色がさっと変わった。
그 말을 듣고 그의 안색이 순식간에 변했다.
1123. すっと
쑥;곧장
1. 彼女はすっと立ち上がって、部屋を出ていった。
그녀는 훅 일어나 방을 나갔다.
2. このガムをかむと、口の中がすっとする。
이 껌을 씹으면 입안이 훅 시원해진다.
3. 言いたいことを言ったら、胸がすっとした。
하고 싶은 말을 하고 나니 가슴이 후련했다.
1124. せっせと
부지런히;열심히
1. 彼は若い時にせっせと働いてお金をためた。
그는 젊었을 때 부지런히 일해 돈을 모았다.
2. 働き者の祖母は、いつ見ても、せっせと手を動かしている。
부지런한 할머니는 언제 봐도 부지런히 손을 움직이고 계신다.
1125. ざっと
대충;대략
1. ざっと計算したところ、10万円ほどかかりそうだと分かった。
대략 계산해 보니 약 10만 엔이 들 것 같다는 것을 알게 되었다.
2. 「会議の前に、この資料にざっと目を通しておいてください」
「会議の前に、この資料にざっと目を通しておいてください」
3. 今日のお祭りには、ざっと3000人ほどが参加した。
오늘 축제에는 대략 3000명 정도가 참가했다.
類 大まかに、大ざっぱに、およそ、ほぼ
대략적으로, 대충, 약, 거의
1126. こっそり
몰래;은밀히
1. 先生に見つからないように、こっそりケータイのメールを見た。
선생님에게 들키지 않도록 몰래 휴대전화의 메일을 봤다.
2. 「あなたにだけこっそり教えてあげる」
「あなたにだけこっそり教えてあげる」
1127. 生き生き
활기차게;생생하게
1. 彼女は生き生きと働いている。
그녀는 활기차게 일하고 있다.
2. 子供たちの生き生きした表情が印象的だった。
아이들의 생기 넘치는 표정이 인상적이었다.
1128. ぼんやり
멍하니;흐릿하게
1. 霧の中に、ぼんやり船が見えた。
안개 속에 어렴풋이 배가 보였다.
2. 暗くてぼんやりとしか見えなかった。
어두워서 희미하게밖에 보이지 않았다.
3. 昔のことなので、ぼんやりとしか覚えていない。
옛날 일이라 희미하게밖에 기억나지 않는다.
4. 熱で頭がぼんやりしている。
열 때문에 머리가 멍하다.
5. ぼんやり歩いていて、人にぶつかってしまった。
멍하니 걷다가 사람과 부딪혀 버렸다.
対 はっきり
분명히
1129. 不図
문득;우연히
1. 不図窓の外を見ると、雪が降っていた。
문득 창밖을 보니 눈이 내리고 있었다.
2. 不図したことから、星に興味を持つようになった。
우연한 계기로 별에 관심을 갖게 되었다.
1130. 直に
직접;바로
1. 何も敷かないで、直に地面に座った。
아무 것도 깔지 않고 바로 땅바닥에 앉았다.
2. 社長と直に話す機会があった。
사장과 직접 이야기를 나눌 기회가 있었다.
類 直線
직선
1131. 一度に
한꺼번에;동시에
1. 一度に多くのことを言われても、覚えられない。
한 번에 많은 것을 말해도 기억할 수 없다.
2. ギョーザなどは一度にたくさん作って冷凍しておくと便利だ。
만두 등은 한 번에 많이 만들어 냉동해 두면 편리하다.
1132. 一斉に
일제히;한꺼번에
1. ピストルの音と同時に、選手たちは一斉にスタートした。
권총 소리와 동시에 선수들은 일제히 출발했다.
2. 北国では、春の訪れとともに多くの花が一斉に咲き乱れる。
북쪽 지방에서는 봄이 찾아오면 많은 꽃들이 일제히 만발한다.
1133. 共に
함께;동시에
1. 毎年正月には、家族とともに祖父母の家に行くことになっている。
매년 설에는 가족과 함께 조부모님 댁에 가기로 되어 있다.
2. 子供が生まれた。母子ともに順調だ。
아이가 태어났다. 어머니와 아이 모두 건강하다.
3. 娘が結婚した。うれしいとともに寂しくもある。
딸이 결혼했다. 기쁘면서도 동시에 쓸쓸하기도 하다.
4. 梅雨が明けるとともに、気温が急に高くなった。
장마가 끝남과 동시에 기온이 급격히 높아졌다.
類 同時に、一緒に
동시에, 함께
6. 将来、できれば自分の店を持ちたい。
장래에는 가능하면 제 가게를 갖고 싶다。
1134. 相互に
서로;상호적으로
1. よく話し合って、相互に理解し合うことが大切だ。
잘 이야기하여 상호 이해하는 것이 중요하다.
類 互いに
서로
合 相互理解
상호 이해
1135. 一人一人
한 사람씩;각자
1. 出席者は一人一人意見を述べた。
참석자들은 한 사람 한 사람씩 의견을 밝혔다.
類 めいめい、それぞれ
각자, 각각
1136. いちいち
하나하나;일일이
1. 母は私のすることにいちいち文句を言う。
어머니는 내가 하는 일마다 일일이 불평을 한다.
2. 課長は細かいこともいちいち報告させないと気がすまないようだ。
과장은 사소한 일까지 일일이 보고하게 하지 않으면 만족하지 않는 것 같다.