자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
I. ~かかる① <自> 相手に対して作用を及ぼす
~걸리다① <자동사> 상대에게 작용을 미치다
381. 寄りかかる
기대다
1. 立っているのがつかれたので、壁に寄りかかった。
서 있는 것이 피곤해서 벽에 기대었다.
2. 倒れかけた木が隣の木に寄りかかっている。
쓰러질 듯한 나무가 옆 나무에 기대어 있다.
3. 30歳の弟は、まだ親に寄りかかって生活している。
남동생은 아직 부모에게 기대어 생활하고 있다.
382. もたれかかる
기대다
1. いすの背にもたれかかって、ゆったりと座った。
의자 등받이에 기대어 편안히 앉았다.
2. 友人の肩にもたれかかる。
친구의 어깨에 기대다.
3. 弟はいまだに自立できず、何でも私にもたれかかってくる。
남동생은 아직도 자립하지 못하고, 무엇이든 나에게 기대어 온다.
383. つかみかかる
달려들다
1. 少年は怒りを抑えきれず、相手につかみかかった。
소년은 분노를 참지 못하고 상대에게 달려들어 붙잡으려 했다.
384. 突っかかる
시비를 걸다
1. 牛はものすごい勢いで養牛士に突っかかった。
소는 엄청난 기세로 사육사에게 달려들었다.
2. あの子は反抗期で、誰にでも突っかかるような話し方をする。
그 아이는 반항기라 누구에게나 시비를 거는 식의 말투를 한다.
385. 飛びかかる/跳びかかる
덮치다/덮치다
1. 警官たちは一斉に犯人に飛び掛かった。
경관들은 일제히 범인에게 달려들었다.
2. ライオンが獲物に跳びかかる。
사자가 먹잇감에게 뛰어들어 덤빈다.
<その他> 殴りかかる、襲いかかる、切りかかる、など
때려들다, 덮쳐 달려들다, 베려고 달려들다 등
~かかる② <自> ~始める
~걸리다② <자동사> …하기 시작하다
386. 取りかかる
착수하다
1. 来週から新しい論文に取りかかる予定だ。
다음 주부터 새 논문에 착수할 예정이다.
類 ガ着手する
착수하다
(名) 取りかかり → _が遅い
착수 → 착수하는 것이 늦다
~かかる③ <自> もう少しで~しそうである
~하려 하다③ <자동사> 거의 ~할 것 같다
387. 暮れかかる
어두워지기 시작하다
1. 暮れかかった空に三日月が浮かんでいる。
어스름해진 하늘에 초승달이 떠 있다.
II. ~かける① <自/他> 相手に対して作用を及ぼす
~을/를 가하다① <자동사/타동사> 상대에게 작용을 미치다
388. 落ちかかる
떨어지기 시작하다
1. 網棚の荷物落ちかかっている。
선반 위의 짐이 떨어질 듯하다.
<その他> 溺れかかる、沈みかかる、死にかかる など
거의 익사할 듯한, 거의 가라앉을 듯한, 거의 죽을 듯한 등
※ 「~かける」としてもほとんど同じ意味になる。
「~かける」로 해도 거의 같은 의미가 된다.
※ <その他の意味の「~かかる」> 通りかかる
<그 밖의 의미의「~かかる」> 우연히 지나가다
389. 立てかける
기대어 세우다
1. ほうきを壁に立てかけておいた。
빗자루를 벽에 기대어 두었다.
390. 話しかける
말을 걸다
① 妹に話しかけたが返事もしない。機嫌が悪いのだろうか。
여동생에게 말을 걸었지만 대답도 하지 않는다. 기분이 나쁜 걸까?
② 彼は何か話しかけたが、結局何も言わなかった。
그는 무언가 말을 걸었지만 결국 아무 말도 하지 않았다.
391. 働きかける
촉구하다;호소하다
1. 会社全体でごみの減量に取り組むため、他の部署にも働きかけている。
회사 전체적으로 쓰레기 감량에 힘쓰려고 다른 부서에도 협조를 요청하고 있다.
2. 信号機の設置を警察署に働きかける。
신호등 설치를 경찰서에 촉구한다.
(名) 働きかけ → _をする、(人に)_がある
작용을 가함 → '작용을 가하다'를 행하다, 사람에게 작용을 가하는 경우가 있다
392. 押しかける
들이닥치다
① 皆で突然先輩の家に押しかけ、宴会になった。
모두가 갑자기 선배의 집에 들이닥쳐서 잔치가 벌어졌다.
② アメリカの有名歌手が来日するとあって、大勢のファンが空港に押しかけた。
미국의 유명 가수가 내한한다 하여 많은 팬들이 공항으로 몰려들었다.
類 ガ押し寄せる
…이(가) 몰려들다
類 ガ詰めかける
…에 우르르 몰려들다
393. 詰めかける
몰려들다
1. 大物政治家の記者会見に、大勢の記者が詰めかけた。
거물 정치가의 기자회견에 많은 기자들이 몰려들었다.
類 ガ押しかける
…에 들이닥치다
394. 見せかける
가장하다
1. あの虫は自らを木の見せかけて、敵から身を守っている。
저 벌레는 스스로를 나무인 척하여 적으로부터 몸을 지키고 있다.
(名) 見せかけ (例.見せかけにだまされていけない。)
겉모습 例.겉모습에 속아서는 안 된다.
<その他> ガ/ヲ呼びかける、ヲ追いかける、ヲ問いかける、ヲ投げかける など
주어/목적어에게 말을 걸다, 목적어를 쫓다, 목적어에게 질문을 던지다, 질문을 제기하다 등
~かける② <自/他> ~し始めてやめる
~하기 시작하다 ② <자동사/타동사> ~하기 시작했다가 그만두다
395. 言いかける
말을 하려다
1. 彼女は何か言いかけたが、結局何も言わず、口を閉じてしまった。
그녀는 무언가 말을 하려 했지만, 결국 아무 말도 하지 않고 입을 다물어 버렸다.
<その他> ヲ食べかける、ヲ書きかける、ヲ読みかける、ヲやりかける、ガ帰りかける など
목적어를 먹기 시작하다, 목적어를 쓰기 시작하다, 목적어를 읽기 시작하다, 목적어를 하다 만 상태, 주어가 돌아가려 하다 등
※ 名詞の形の場合は「~の途中」という意味になる。 (例.食べかけ、読みかけ)
명사형의 경우는 「~의 도중」이라는 의미가 된다. 예.먹다 만 것、읽다 만 것
~かける③ <自> もう少しで~しそうであう
~하기 직전이다 ③ <자동사> 거의 ~할 것 같다
III. ~つける① <自/他> 相手に強く~する、強い勢いで~する
~강하게 하다 ① <자동사/타동사> 상대에게 강하게 ~하다, 강한 기세로 ~하다
396. 溺れかける
익사할 뻔하다
1. 海で泳いでいたとき、足がつって、溺れかけた。
바다에서 수영하고 있을 때 다리에 쥐가 나서 거의 물에 빠질 뻔했다.
<その他> 壊れかける、沈みかける、死にかける など
부서질 뻔하다, 가라앉을 뻔하다, 죽을 뻔하다 등
397. 言いつける
지시하다;일러바치다
① 上司は部下に仕事を言いつけて外出した。
상사는 부하에게 일을 지시해 놓고 외출했다.
類 ヲ命令する
목적어를 명령하다
(名) 言いつけ → _を守る
지시 → 지시를 따르다
② 掃除をさぼったことを言いつけられ、僕は先生に叱られてしまった。
청소를 게을리한 사실을 누군가가 선생님에게 알려서, 나는 선생님에게 꾸중을 들었다.
類 ガ/ヲ告げ口 (を)する
주어/목적어를 고자질하다
398. 駆けつける
달려가다
1. お世話になった上司が入院したと聞き、病院に駆けつけた。
신세를 졌던 상사가 입원했다는 소식을 듣고 병원으로 달려갔다.
399. 決めつける
단정하다
1. 兄弟げんかをすると、親はいつも私が悪いと決めつけ、言い訳させてくれなかった。
형제 싸움이 생기면 부모님은 항상 내가 잘못이라고 단정하고 변명할 기회조차 주지 않았다.
類 ヲ断定する
목적어를 단정하다
(名) 決めつけ
단정 짓기
400. 送り付ける
보내다
1. 断ったのに、彼は自分の書いた本を私に送りつけてきた。
거절했는데도 그는 자기가 쓴 책을 내게 억지로 보내왔다。
401. 押し付ける
강요하다;떠넘기다
① 誰もやりたがらない仕事を押し付けられた。
아무도 하려고 하지 않는 일을 떠맡게 되었다。
人に責任を押し付ける。
남에게 책임을 떠넘기다。
(名) 押し付け
떠넘김
② 壁に耳を押し付けて、隣の部屋の物音に耳を澄ませた。
벽에 귀를 대고, 옆 방의 소리에 귀를 기울였다。
402. にらみつける
노려보다
1. 教授は授業中に私語をしていた学生をにらみつけた。
교수는 수업 중에 잡담을 하고 있던 학생을 노려보았다。
403. たたきつける
내리치다;쾅 던지다
1. 父は怒って、持っていた新聞を机に叩きつけた。
아버지는 화가 나서 들고 있던 신문을 탁자에 탁 내리쳤다。
2. たたきつけるように降る雨。
세차게 퍼붓는 비。
~つける② <他> ものに何かをつけるようにする
~붙이다② <타동사> 물건에 무엇인가를 붙이도록 하다
404. 怒鳴りつける
고함치다;야단치다
1. コーチは練習を怠けてばかりいる選手を怒鳴りつけた。
코치는 연습을 자꾸 게을리하는 선수를 고함치며 꾸짖었다。
<その他> ヲ申しつける、ヲ叱りつける、ヲ売りつける、ヲ貸しつける、ヲ投げつける、ヲ呼びつける、ヲ見せつける、ガ照りつける など
를 명령하다、를 꾸짖다、를 억지로 팔아넘기다、를 빌려주다、를 내던지다、를 불러내다、를 보여주며 자랑하다、가 내리쬐다 등
405. 備え付ける
설치하다;비치하다
1. この寮は各部屋にエアコンと冷蔵庫が備え付けられている。
이 기숙사는 각 방에 에어컨과 냉장고가 비치되어 있다。
(名) 備え付け(例:_の家具)
비치 예:비치된 가구
~つける③ <自/他> ~することに慣れている、いつも~している
~들이다③ <자/타동사> ~하는 것에 익숙하다, 항상 ~하고 있다
406. 飾り付ける
장식하다
1. クリスマスツリーに豆電球を飾り付けた。
크리스마스트리에 작은 전구를 달아 장식했다。
(名) 飾り付け
장식
<その他> 据え付ける、張り付ける、縫い付ける、縛り付ける、巻き付ける、結びつける、くっ付ける など
설치하다、붙이다、꿰매어 붙이다、묶어 놓다、감아 매다、결합시키다、딱 달라붙게 하다 등
407. やりつける
익숙하다;자주 하다
1. 今日はスピーチなどという、やりつけないことをしたので疲れた。
오늘은 평소에 하지 않던 연설 같은 일을 해서 피곤했다。
IV. ~とる① <他> 自分のものにする
~을 차지하다① <타동> 자신의 것으로 만들다
408. 行きつける
단골이다;자주 가다
1. 海外旅行は行きつけているから、特に緊張することもない。
해외여행에는 익숙해서 특별히 긴장할 것도 없다。
(名) 行きつけ(例:_の店)
단골 예:단골 가게
<その他> ヲ食べつける
자주 먹다
<その他> ヲ飲みつける
자주 마시다
<その他> かかりつけ(例:かかりつけの医者)
단골(예: 단골 의사)
409. 勝ち取る
쟁취하다
1. チーム結成10年目にして、ようやく優勝を勝ち取ることができた。
팀 결성 10년 만에 드디어 우승을 거머쥘 수 있었다。
410. つかみ取る
붙잡아 빼앗다;파악하다
1. チャンスは自分でつかみ取るものだ。
기회는 스스로 거머쥐는 것이다。
2. 勝利をつかみ取る。
승리를 거머쥐다。
411. 聞き取る
잘 알아듣다;청취하다
1. 相手が早口で、何を言っているのか聞き取れなかった。
상대가 말이 빨라서 무슨 말을 하는지 알아들을 수 없었다。
(名) 聞き取り
듣기(이해)
412. 書き取る
받아쓰다
1. 授業中は先生の話を聞き取るのに精一杯で、考える余裕などない。
수업 중에는 선생님의 말을 알아듣는 데 급급해서 생각할 여유가 없다。
(名) 書き取り
받아쓰기
413. 読み取る
읽어내다;해석하다
① 私はあまり小説を読まないので、登場人物の気持ちを読み取るのは苦手だ。
나는 소설을 그다지 읽지 않아서 등장인물의 감정을 읽어내는 데 서투르다。
② 相手の{表情/気持ち...}を読み取る。
상대의{표정/기분...}을 읽어내다。
機械がカードを読み取る。
기계가 카드를 읽어들이다。
合 読み取り機
리더기
(名) 読み取り
판독
414. 乗っ取る
장악하다;탈취하다
1. 犯人は飛行機を乗っ取って目的地に向かわせた。
범인은 비행기를 납치하여 목적지로 향하게 했다。
2. 株を買い占めて会社を乗っ取る。
주식을 사들여 회사를 장악하다。
(名) 乗っ取り → _犯
탈취 → 탈취하는 범인
関 ハイジャック
하이재킹
<その他> 受け取る
받다
<その他> 写し取る
베껴 쓰다
<その他> 買い取る
사들이다
<その他> 感じ取る
감지하다
<その他> 奪い取る
빼앗다
<その他> 搾り取る など
짜내다 등
V. ~返す① <他> 他からされたことを、こちらからもする
~되갚다① <타> 남이 한 일을 우리도 되돌려서 하다
415. 抜き取る
빼내다;추출하다
1. 一流のスリは、財布から紙幣を抜き取って、財布だけをバッグに戻したりするそうだ。
일류 소매치기는 지갑에서 지폐를 빼내고 지갑만 가방에 다시 넣곤 한다고 한다.
合 抜き取り検査
추출 검사
<その他> 切り取る
잘라내다
<その他> 摘み取る など
따다 등
~返す② <他> もう一度~する
~다시 하다② <타> 다시 한 번 ~하다
416. 言い返す
말대꾸하다;반박하다
1. 悪口を言われたので、私も負けずに言い返す。
욕을 들었으니 나도 지지 않고 받아친다.
<その他> やり返す
되갚다
<その他> 取り返す
되찾다
<その他> 送り返す
되돌려 보내다
<その他> 突き返す など
밀쳐 돌려보내다 등
417. 読み返す
다시 읽다
1. 母からの手紙がうれしくて、何度も読み返した。
어머니에게서 온 편지가 기뻐서 여러 번 다시 읽었다.
類 ヲ読み直す
다시 읽다
418. 聞き返す
다시 묻다;재확인하다
1. 祖母は耳が遠いので、聞き返すことがよくある。
할머니는 귀가 어두워서 다시 묻는 일이 자주 있다.
2. 私の発音が悪いのか、何度も聞き返された。
내 발음이 나쁜 건지 몇 번이고 다시 물어봤다。
関 ヲ聞き直す
~을/를 다시 묻다
419. 思い返す
되돌아보다;되새기다
① 研修会に参加するつもりだったが、思い返して行かないことにした。
연수회에 참가하려고 했지만, 다시 생각해서 가지 않기로 했다。
類 ヲ思い直す
~을/를 다시 생각하다
② 電車の中で昨日のデートのことを思い返し、ニヤニヤしてしまった。
전철 안에서 어제의 데이트를 떠올리며 히죽거리고 말았다。
類 ヲ振り返る
~을/를 되돌아보다
VI. ~切る① <自/他> 最後まで~する
~을/를 끝까지 하다① <자/타> 끝까지~하다
420. 見返す
다시 보다;보여주다
① レポートを見返していたら、誤字を発見した。
레포트를 다시 살펴보다가 오타를 발견했다。
類 ヲ見直す
~을/를 재검토하다
② 相手が私をじっと見つめるので、私も相手の目を見返した。
상대가 나를 뚫어지게 쳐다봐서 나도 상대와 눈을 마주쳤다。
③ いつか偉くなって、私をいじめたやつを見返してやる!
언젠가 출세해서 나를 괴롭혔던 녀석을 꼭 보란 듯이 만들고 말겠어!
<その他> <その他の意味の「~返す」> ヲ追い返す、ヲ繰り返す、ヲ裏返す、ヲひっくり返す、ガ引き返す など
<기타 의미의「~返す」> ~을/를 쫓아돌려보내다、~을/를 반복하다、~을/를 뒤집다、~을/를 뒤집어엎다、~이/가 되돌아가다 등
関 ~果たす
~을/를 완수하다
関 ~抜く
~을/를 끝까지 해내다
関 ~尽くす
~을/를 다하다
421. 使い切る
다 쓰다;전부 사용하다
1. 買った食材は使い切るようにしている。
사온 식재료는 다 써버리도록 하고 있다。
2. {力/財産}を使い切る。
{힘/재산}을 다 써버리다。
~切る② <自/他> すっかり~する、完全に~する
~끝내다② <자/타> 완전히 ~하다, 전적으로 ~하다
422. 出し切る
모두 쏟다;끝까지 하다
1. 全力を出し切って戦ったが、負けてしまった。
전력을 다해 싸웠지만, 졌다。
<その他> ガ走り切る
~이/가 끝까지 달리다
<その他> ガ上がり切る
~이/가 완전히 올라가다
<その他> ヲ泳ぎ切る
끝까지 헤엄치다
<その他> 食べ切る
모두 먹어치우다
423. 分かり切る
명백하다;확실하다
1. 「そんなわかり切ったことを何度も言わないで」
「그렇게 뻔한 걸 몇 번이고 말하지 마」
424. 困り切る
몹시 곤란하다;난처해하다
1. 何度注意しても息子の怠け癖が直らず、親も困りきっている。
몇 번이나 주의를 줘도 아들의 게으른 버릇이 고쳐지지 않아 부모도 곤란해하고 있다.
425. 澄み切る
맑다;투명하다
1. 澄み切った青空のもとで、体育祭が行われた。
맑게 갠 푸른 하늘 아래에서 운동회가 열렸다.
2. 澄み切った目
맑은 눈
~切る③ <自> 強く~する
~끝내다③ <자> 강하게 ~하다
426. 押し切る
억지로 밀어붙이다;강행하다
1. 兄は家族の反対を押し切って転職した。
형은 가족의 반대를 무릅쓰고 이직했다.
<その他> ガ疲れ切る
완전히 지치다
<その他> ガ弱り切る
완전히 쇠약해지다
<その他> ガ逃げ切る
무사히 도망치다
<その他> ヲ断ち切る
단절하다
427. 言い切る
단언하다;확언하다
1. 専門家がこの絵は本物だと言い切った。
전문가가 이 그림은 진짜라고 단언했다.
VII. 取り~①「取り」が付かないと意味が変わるもの
「取り」~ ① 「取り」가 붙지 않으면 의미가 달라지는 것
428. 踏み切る
결단하다;착수하다
1. 政府はついに、消費税の値上げに踏み切った。
정부는 마침내 소비세 인상에 결단을 내렸다.
2. うまく踏み切らないと、ジャンプはうまくいかない。
제대로 발을 떼지 않으면 점프가 잘 되지 않는다.
(名) 踏み切り
결단
429. 取り返す
되찾다;회복하다
1. 今年は投資が好調で、昨年の損失を取り返すことができた。
올해는 투자가 호조라 작년의 손실을 만회할 수 있었다.
2. <スポーツ> 「点を取られたら取り返せ!」
<스포츠> 「점을 빼앗겼다면 되찾아라!」
類 ヲっ取り戻す
되찾다
(名) 取り返し (例.取り返しのつかない失敗をしてしまった。)
만회 예. 되돌릴 수 없는 실수를 해 버렸다.
430. 取り立てる
징수하다;추심하다
① 大家はたまっていた家賃を取り立てた。
집주인은 쌓여 있던 집세를 징수했다.
② 課長は、このプロジェクトのリーダーに取り立ててもらった。
과장은 이 프로젝트의 리더로 임명되었다.
(名) ①②取り立て
② 징수
③ この程度のことは、取り立てて非難するまでもない。
이 정도 일은 굳이 비난할 정도도 아니다.
※ 否定的な表現と一緒に使う。
부정적인 표현과 함께 사용한다.
類 特に
특히
431. 取り締まる
단속하다;엄하게 관리하다
1. スピード違反を取り締まる。
속도 위반을 단속한다.
合 取締役
이사
(名) 取り締まり (例.取り締まりを強化する。)
단속 예. 단속을 강화한다.
432. 取り組む
착수하다;전념하다
1. 彼は難しい課題に意欲的に取り組んでいる。
그는 어려운 과제에 의욕적으로 임하고 있다.
(名) ①②取り組み (例.〈すもう〉 横綱との取り組みが決まった。)
② 대결 예.〈스모〉 요코즈나와의 대결이 결정되었다.
433. 取り込む
가져오다;포섭하다
<他>例1 洗濯物を取り込んでたたむ。
빨래를 들여와 개다.
② 最近の選挙では、無党派層をうまく取り込んだ党が勝つ。
최근 선거에서는 무당파층을 잘 끌어들인 정당이 승리한다.
<自>例 家族の入院などで家の中が取り込んでいる。
가족의 입원 등으로 집안이 분주하다.
4. 「お取り込み中すみません」
「바쁘신데 죄송합니다」
(名) 取り込み
바쁨
434. 取り下げる
철회하다;취소하다
1. 強く引き止められたので、辞表を取り下げた。
강하게 만류당해서 사표를 철회했다.
2. {訴え/告訴...}を取り下げる。
{소송/고소...}를 철회하다.
(名) 取り下げ
철회
435. 取り次ぐ
전달하다;중개하다
1. 秘書が客の用件を社長に取り次いだ。
비서가 손님의 용건을 사장에게 전달했다.
2. 電話を取り次ぐ。
전화를 받아 연결한다.
(名) 取り次ぎ
전달
取り~② 「取り」がなくても、意味があまり変わらないもの
취~② 「取り」이 없어도 의미가 그다지 변하지 않는 것
436. 取り巻く
둘러싸다;에워싸다
① 報道陣が首相を取り巻いて質問した。
기자단이 총리를 둘러싸고 질문했다.
現在、我が社を取り巻く環境は厳しい。
현재 우리 회사를 둘러싼 환경은 어렵다.
② アイドルはいつも大勢のファンに取り巻かれている。
아이돌은 항상 많은 팬들에게 둘러싸여 있다.
(名) 取り巻き
추종자
類 ①②ヲ取り囲む
②를 둘러싸다
<その他> ヲ取り消す
를 취소하다
<その他> ヲ取り上げる
를 다루다
<その他> ヲ取り入れる など
도입하는 등
437. 取り除く
제거하다;없애다
1. 目にか入ったごみを取り除く。
눈에 들어간 먼지를 제거한다.
2. 水を濾過して不純物を取り除く。
물을 여과하여 불순물을 제거한다.
類 ヲ取り去る
를 제거하다
類 ヲ除去する
를 제거하다
438. 取り替える
교체하다;교환하다
① 歯ブラシは毛先が開いたら、新しいもの{と/に}取り替えた方がいい。
칫솔은 솔끝이 벌어지면 새것{와/로} 바꾸는 편이 좋다.
② 姉とセーターを取り替えた。
언니와 스웨터를 바꿨다.
類 ①②ヲ交換する
②를 교환하다
439. 取り付ける
설치하다;부착하다
① 電気屋にエアコンを取り付けてもらった。
가전제품 가게에 에어컨을 설치해 줬다.
台所に火災報知器を取り付ける。
주방에 화재경보기를 설치한다.
対 ヲ取り外す
~을 떼어내다
類 ヲ設置する
~을 설치하다
類 ヲ据え付ける
~을 고정 설치하다
(名) 取り付け
설치
② 保険会社に勤めて1カ月で、大口契約を取り付けた。
보험회사에 근무한 지 한 달 만에 대형 계약을 성사시켰다.
440. 取り扱う
취급하다;다루다
① 「この荷物は壊れやすいので、丁寧に取り扱ってください。」
「이 짐은 깨지기 쉬우니, 조심해서 취급해 주세요。」
(名) 取り扱い (例.個人情報の取り扱いには注意が必要だ。
취급 (例.개인정보 취급에는 주의가 필요하다.
② 教師は学生を公平に取り扱うべきだ。
교사는 학생을 공평하게 취급해야 한다.
③ あのコンビニでは切手は取り扱っていない。
그 편의점에서는 우표를 취급하지 않는다.
④ この授業では近代文学だけでなく、古典文学も取り扱う予定だ。
이 수업에서는 근대 문학뿐만 아니라 고전 문학도 취급할 예정이다.
441. 取り決める
합의하다;결정하다
1. 次回の会合で契約条件を取り決める予定だ。
다음 회의에서 계약 조건을 결정할 예정이다.
類 ヲ決定する
~을 결정하다
(名) 取り決め
합의
442. 取りまとめる
조정하다;정리하다
① 皆の荷物を取りまとめて部屋の隅に置いた。
모두의 짐을 정리해서 방 구석에 두었다.
出席者の意見を取りまとめる。
참석자들의 의견을 정리한다.
② {商談/縁談...}を取りまとめる。
{거래 협상/혼담...}을 정리하다.
合 取りまとめ役
정리 담당자
(名) ①②取りまとめ
②정리
443. 取りやめる
중단하다;취소하다
1. 急病のため、旅行を取りやめた。
급병 때문에 여행을 취소했다.
類 ヲ中止する
~을 중지하다
(名) 取りやめ → _になる・_にする
취소 → 취소하게 되다·취소하기로 하다
VIII. 突き~① 激しい勢いで~する、間近に~する
찌르기~① 격렬한 기세로 ~하다, 가까이서 ~하다
444. 取り寄せる
주문하다;배달시켜 받다
1. 最近ではネットを利用して、全国からおいしいものを取り寄せることができる。
요즘에는 인터넷을 이용해 전국 각지의 맛있는 것을 주문해서 받아볼 수 있다.
(名) 取り寄せ
주문
<その他> ヲ取り揃える
~을 갖추다
<その他> ヲ取りはからう
~을 처리하다
<その他> ヲ取り合わせる
~을 조합하다
<その他> 取り逃がす
놓치다
445. 突き返す
되돌려주다;거절하다
1. 上司から「もっと詳しく書け」と、報告書を突き返された。
상사가「좀 더 자세히 써라」고 하며 보고서를 내던져 돌려주었다.
446. 突き飛ばす
밀쳐내다;내동댕이치다
1. 犯人は捕まえようとした警察官を突き飛ばして逃走した。
범인은 붙잡으려던 경찰관을 밀쳐 도주했다.
447. 突き上げる
밀어 올리다;압박하다
<他>例1 こぶしを突き上げて抗議の意思を示す。
주먹을 치켜들고 항의의 뜻을 보인다.
② 若手に突き上げられ、執行部も路線を変更せざるを得なかった。
젊은 세대의 압력에 밀려 집행부도 노선을 변경할 수밖에 없었다.
(名) 突き上げ
치밀어 오름
<自>例 腹の底から怒りが突き上げてきた。
속 깊은 곳에서부터 분노가 치밀어 올랐다.
類 ごみを拾い上げる。
쓰레기를 집어 올린다.
448. 突き出す
내밀다;돌출시키다
① 彼女は不満そうにあごを突き出した。
그녀는 불만스러운 듯 턱을 내밀었다.
② 電車の中でスリを捕まえて警察に突き出した。
전철 안에서 소매치기를 붙잡아 경찰에 넘겼다.
<自> ガ突き出る
~가 튀어나오다
449. 突き放す
내쳐 버리다;거리를 두다
1. 子供を自立させるためには、時には突き放すことも必要だ。
아이를 자립시키기 위해서는 때로는 냉정하게 내버려두는 것도 필요하다.
450. 突きつける
들이밀다;대면시키다
1. 強盗は主人にナイフを突きつけて「金を出せ」と脅した。
강도는 주인에게 칼을 들이대며 「돈을 내놔」라고 위협했다.
2. 犯人は証拠を突きつけて自白した。
범인은 증거를 들이대자 자백했다.
突き~② 最後まで~する
찌르기~② 끝까지~하다
451. 突き合わせる
맞대다;대조하다
① 膝を突き合わせて相談する。
무릎을 맞대고 상의하다.
② 原本と写本を突き合わせて、違いを探す。
원본과 사본을 대조하여 차이를 찾다.
(名) 突き合わせ
대조
<その他> ガ突き当たる
가 부딪치다
<その他> ヲ突き落とす
를 밀어 떨어뜨리다
<その他> ヲ突き破る
를 뚫어 부수다
<その他> ガ突き抜ける
가 뚫고 나가다
452. 突き止める
밝혀내다;규명하다
1. 刑事たちはようやく犯人の隠れ家を突き止めた。
형사들은 마침내 범인의 은신처를 밝혀냈다.
2. {理由/原因/責任の所在...}を突き止める。
{이유/원인/책임의 소재...}를 밝혀내다.
IX. 飛び~
날기~
453. 突き詰める
철저히 파고들다;끝까지 파헤치다
1. 彼女は何でも突き詰めて考えすぎる。
그녀는 무엇이든 끝까지 파고들어 지나치게 생각한다.
2. 不明な点を最後まで突き詰める。
불명확한 점을 끝까지 파헤치다.
454. 飛び降りる
뛰어내리다
① 高いところから飛び降りる。
높은 곳에서 뛰어내리다.
対 ガ飛び上がる
가 뛰어오르다
② 走っている電車から飛び降りる。
달리는 전철에서 뛰어내리다.
対 ガ飛び乗る
가 뛰어타다
455. 飛び歩く
이곳저곳 뛰어다니다
1. 兄はセールスマンとして全国を飛び歩いている。
형은 세일즈맨으로서 전국을 뛰어다니고 있다。
456. 飛び起きる
벌떡 일어나다
1. 目が覚めたのが家を出る15分前。飛び起きて、慌ててしたくをし、家を飛び出した。
집을 나서기 15분 전에 잠에서 깼다。벌떡 일어나、허둥지둥 준비를 하고、집을 뛰쳐나갔다。
457. 飛び越える/飛ぶ越す
뛰어넘다
① 幅2メートルくらいの川なら、走って飛び越せるだろう。
폭 2미터쯤 되는 강이라면、달려서 뛰어넘을 수 있을 것이다。
② 上野氏は先輩社員を飛び越えて部長になった。
우에노 씨는 선배 직원을 뛰어넘고 부장이 되었다。
458. 飛びつく
달려들다;덥석 달라붙다
① 子供は帰ってきた父親に飛びついた。
아이는 집에 돌아온 아버지에게 달려들어 안겼다。
② 彼女は新しい流行にすぐ飛びつく。
그녀는 새로운 유행에 곧바로 뛰어든다。
459. 飛び散る
흩날리다;튕겨 흩어지다
1. 床に落ちたグラスが割れ、破片が飛び散った。
바닥에 떨어진 유리잔이 깨져、파편이 사방으로 튀었다。
2. {汗/火花...}が飛び散る。
{땀/불꽃...}이 튀어 흩어진다。
460. 飛び跳ねる
깡충깡충 뛰다
1. 妹は合格がわかり、飛び跳ねて喜んだ。
여동생은 합격을 알고、펄쩍 뛰며 기뻐했다。
2. ウサギが飛び跳ねている。
토끼가 폴짝폴짝 뛰고 있다。
<その他> ガ飛び出す
…가 튀어나오다
<その他> ガ飛び込む
…가 뛰어들다
<その他> ガ飛び回る など
…가 뛰어다니다 등
461. 差し出す
내밀다;건네다
1. 握手をしようと手を差し出した。
악수를 하려고 손을 내밀었다。
2. 受付で招待状を差し出すと、すぐに奥へ案内された。
접수에서 초대장을 내미니、곧바로 안쪽으로 안내되었다。
合 差出人 (例.この手紙には差出人の名前がない。)
발신인 예.이 편지에는 발신인의 이름이 없다。
462. 差し伸べる
(손 등을) 내밀다
1. 山道で、彼は彼女を助けようと、手を差し伸べた。
산길에서、그는 그녀를 돕기 위해、손을 내밀었다。
2. 救いの手を差し伸べる。
구원의 손을 내밀다。
463. 差し挟む
끼어들다;사이에 끼우다
① 本にしおりを差し挟んでおいた。
책에 책갈피를 꽂아 두었다。
「横から口を差し挟まないでください」
「옆에서 말 끼어들지 마십시오」
② 彼が犯人であることに、疑問を差し挟む余地はない。
그가 범인이라는 것에 대해 의문을 제기할 여지는 없다.
464. 差し引く
제하다;공제하다
1. 給料から税金や保険料を差し引くと、手取りは18万円ほどだ。
월급에서 세금과 보험료를 공제하면 실수령액은 약 18만 엔이다.
(名) 差し引き (例.収支が差し引き0になった。)
차감(정산). 예: 수지가 정산되어 잔액이 0이 되었다.
465. 差し控える
삼가다;자제하다
1. 「今回の件に関するコメントは、差し控えさせていただきます。」
「이번 건에 관한 코멘트는 삼가하겠습니다。」
466. 差し替える
교체하다;바꿔 끼우다
1. 資料のグラフを新しいものと差し替える。
자료의 그래프를 새 것으로 교체한다.
(名) 差し替え
교체
XI. 引き~
끌어~
467. 差し迫る
임박하다;다가오다
1. 締切りが差し迫っている。
마감이 임박해 있다.
2. 今のところ、差し迫った危険はない。
지금으로서는 임박한 위험은 없다.
類 ガ切迫する
…이 임박하다.
<その他> ヲ差し込む
…을 끼워 넣다.
<その他> ヲ差し止める
…을 금지하다.
<その他> ヲ差し押さえる
…을 압류하다.
<その他> ヲ差し戻す
…을 되돌려 보내다.
468. 引き上げる
끌어올리다;(물가 등을) 올리다
① 沈んだ船を引き上げる。
가라앉은 배를 인양하다.
② 消費税を引き下げる。
소비세를 인하하다.
対 ヲ引き下げる
…을 인하하다.
(名) ①②引き上げ
② 인상
③ 社長は佐藤課長を部長に引き上げた。
사장은 사토 과장을 부장으로 승진시켰다.
469. 引き揚げる
철수시키다;끌어올리다
1. 「もう10時だ。そろそろ引き挙げよう。」
「벌써 10시다. 슬슬 철수하자。」
2. 戦地から引き挙げる。
전장에서 철수시키다。
3. 軍隊を引き揚げる。
군대를 철수시키다。
関 ガ撤退する
철수하다
(名) 引き挙げ
철수
470. 引き下がる
물러나다;물러서다
1. 上司に反対されては、こちらが引き下がるしかない。
상사가 반대하면 우리가 물러설 수밖에 없다。
類 ガ退く
물러나다
471. 引き止める
말리다;붙잡다
1. 会社を辞めたがっている同僚を、皆で引き止めた。
회사를 그만두고 싶어 하는 동료를 모두가 만류했다。
2. 帰ろうとする客を引き止める。
돌아가려는 손님을 만류한다。
472. 引き取る
인수하다;데려가다
<他>例1 新しい家電製品を買うと、古いのは店で引き取ってくれる。
새 가전제품을 사면, 오래된 것은 가게에서 인수해 준다。
(名) 引き取り
인수
② 年取った母をうち{に/で}引き取ることにした。
나이 든 어머니를 집{에/에서}모시기로 했다。
捕まえられた野良犬は、新しい引き取り手が現れなければ処分される。
잡힌 유기견은 새로운 입양자가 나타나지 않으면 처분된다。
慣 息を引き取る (=死ぬ)
숨을 거두다 = 죽다
<自>例 「今日はもう遅いので、どうぞお引き取りください。」
「오늘은 벌써 늦었으니, 부디 돌아가 주십시오。」
473. 引きずる
질질 끌다;끌다
① 荷物が重いので、引きずって運んだ。
짐이 무거워서 끌어서 옮겼다。
{足/スカートのすそ}を引きずって歩く。
{발/치마자락}을 끌며 걷다。
② 嫌がる子供を引きずって歯医者に連れて行った。
싫어하는 아이를 억지로 끌고 치과에 데려갔다。
弟は気が弱く、周りの雰囲気に引きずられやすい。
남동생은 마음이 약해서 주변 분위기에 휘둘리기 쉽다。
③ いつまでも過去の失敗を引きずらないで、前を向いて進もう。
언제까지나 과거의 실패를 계속 끌고 다니지 말고, 앞을 보고 나아가자。
474. 引き締める
조이다;단단히 하다
① この体操はウエストを引き締める効果がある。
이 체조는 허리를 탄탄하게 해 주는 효과가 있다。
② 試合の日が近づいてきた。気を引き締めて練習に励もう。
경기 날이 다가왔다。마음을 다잡고 연습에 힘쓰자。
③ 収入が減ったので、家計を引き締める必要がある。
수입이 줄었으므로、가계를 긴축할 필요가 있다。
(名) ①~③ 引き締め → ③金融_
~③ 긴축 → ③ 금융 긴축
<自> 引き締まる
단단해지다
<自> ガ引き締まった体
탄탄해진 몸
<自> 心が引き締まった。
마음이 다잡아졌다。
475. 引きこもる
집에 틀어박히다
1. 不登校になり、家に引きこもる若者が増えている。
학교에 나오지 않게 되어、집에 틀어박히는 젊은이들이 늘고 있다。
(名) 引きこもり
은둔
476. 引き伸ばす
늘리다;연장하다
① 旅先で撮った写真を引き伸ばして飾った。
여행지에서 찍은 사진을 확대해서 장식했다。
② 曲がった針金を引き伸ばす。
구부러진 철사를 늘려 펴다。
原稿の字数が足りなかったので、少し引き伸ばした。
원고의 글자 수가 부족했기 때문에、조금 늘렸다。
(名) ①②引き伸ばし
② 늘림
XII. 振り~
흔들기~
477. 引き延ばす
연기하다;미루다
1. 議論ばかりして、これ以上解決を引き延ばすのは許されない。
논의만 하면서、더 이상 해결을 미루는 것은 허용되지 않는다。
2. {返事/支払い/会議...}を引き延ばす。
{답변/지불/회의...}을 미루다。
類 ヲ延長する
을 연장하다
類 ヲ延期する
을 연기하다
(名) 引き延ばし
미루기
<その他> ヲ引き出す
을 끌어내다
<その他> ヲ引き込む
을 끌어들이다
<その他> ガ引き返す
되돌아가다
<その他> ヲ引き受ける
…을/를 맡다
<その他> ヲ引き離す
…을/를 떼어놓다
<その他> ヲ引き立てる など
…을/를 돋보이게 하다 등
478. 振り返る
돌아보다;회상하다
① 後ろから名前を呼ばれたので振り返った。
뒤에서 이름을 불러서 돌아보았다.
類 ガ/ヲ振り向く
…이/가/…을/를 돌아보다
② 年末になると、一年を振り返る番組がよく放送される。
연말이 되면 일 년을 돌아보는 프로그램이 자주 방송된다.
類 ヲ顧みる
…을/를 돌이켜보다
類 ヲ回顧する
…을/를 회고하다
479. 振り替える
대체하다;(일정을) 옮기다
1. 祝日が日曜日に重なると、休みは翌月曜日に振り替えられる。
공휴일이 일요일과 겹치면, 휴일은 다음 월요일로 대체된다.
2. 事故で電車が一部不通となり、その区間はバス輸送に振り替えられた。
사고로 전철이 일부 운행 중단되어 그 구간은 버스 수송으로 대체되었다.
合 振替(/振り替え)休日
대체/대체 휴일
合 振替郵送
우편으로 대체 발송
(名) 振り替え
대체
480. 振り回す
휘두르다;마음대로 다루다
① 犯人はナイフを振り回して暴れた。
범인은 칼을 휘두르며 날뛰었다.
② 彼女は恋人を振り回している。
그녀는 남자친구를 마음대로 휘두르고 있다.
デマに振り回されないように気をつけよう。
거짓 소문에 휘둘리지 않도록 조심하자.
③ 権力を振り回してあれこれ命令するのはパワハラになる恐れがある。
권력을 휘둘러 이래저래 명령하는 것은 직장 내 괴롭힘이 될 우려가 있다.
類 ①③ヲ振りかざす
③…을/를 휘두르다
<その他> ヲ振り込む
…을/를 송금하다
<その他> ヲ振りまく
~을 마구 뿌리다
<その他> ヲ振りかける など
~을 뿌리다 등