Marugoto N4 – Lesson 12: ~ようだ (~같다 / 마치 ~처럼)

어휘 + 문법

어휘

표제어의미
おとなしい얌전하다
そのため그 때문에
おんな여자아이
おとこ남자아이
まったく전혀
ちがう다르다

문법


~よう[ゆ]

비교

◎ 「Xのよう」는 X와 비슷하다는 의미이다.「女の子のよう」는 [사실 그 아이는 남자아이지만 여자아이처럼 보인다]라는 뜻이다.

1. この パンは すごく かたくて、いしの ようです。
    이 빵은 매우 딱딱해서 돌과 같습니다。

2. ゆめの ように たのしい 毎日まいにちでした。
    꿈처럼 즐거운 매일이었습니다。

◎ 또한 동사의 기본형에 「よう」를 붙여 비슷한 의미를 나타낼 수 있다.

1. すごく つかれて いたので、けさは んだ ように ねむって いました。
    아주 피곤했기 때문에 오늘 아침에는 죽은 듯이 잠들어 있었습니다。


~らしい

형태 ~

◎ 사람이나 사물의 본래적 특징·성질에 대해 일반적으로 느껴지는 상태를 가리킨다.

1. あの は う ことが おとなの ようで、ども らしくない。
    저 아이는 말하는 모습이 어른 같아서 아이답지 않습니다。

2. 今日きょうは、はるらしいふくが ほしくて、デパートに きました。
    오늘은 봄에 어울리는 옷이 갖고 싶어서 백화점에 갔습니다。

읽기

   あきらさんは いつも あかるく 元気げんきで、スポーツが 大好だいすきな がくせいです。元気げんきすぎて、ちょっと うるさい ときも あります。でも、どもの ころは、からだが ちいさく、おとなしくて、こえも ちいさかったそうです。そのため、おんなの ようだ、 おとこ らしくない、などと、よく われた そうです。いまの あきらさんと まったく ちがので、その はなしいてわらって しまいました。
☞ 해석
   
あきらさんは いつも あかるく 元気げんきで、スポーツが 大好だいすきな がくせいです。
아키라 씨는 항상 밝고 활기차며 스포츠를 무척 좋아하는 학생입니다.
元気げんきすぎて、ちょっと うるさい ときも あります。
활기 넘쳐서 조금 시끄러울 때도 있습니다.
でも、どもの ころは、からだが ちいさく、おとなしくて、こえも ちいさかったそうです。
하지만 어렸을 때는 몸이 작고 얌전해서 목소리도 작았다고 합니다.
そのため、おんなの ようだ、 おとこ らしくない、などと、よく われた そうです。
그래서 '여자 같다', '남자답지 않다' 등으로 자주 말하곤 했다고 합니다.
いまの あきらさんと まったく ちがので、その はなしいてわらって しまいました。
지금의 아키라 씨와 전혀 달라서, 그 이야기를 듣고 웃고 말았습니다.