Marugoto N3 – Lesson 10: 신문에 보내는 편지

어휘

어휘

표제어의미
自信じしん자신감
定年ていねん정년
退職たいしょく(する)퇴직하다
のんびり느긋하게
らす살다
老婦人ろうふじん노부인
ゆずる양보하다
青年せいねん청년
なんだか왠지
まごまご허둥지둥
ほんの단지

문법

문법


~ずに

~하지 않다

◎ 어떤 행동을 하지 않고 대신 다음 행동을 하는 의미를 나타냄.

1. けさは寝坊ねぼうして、食事しょくじをせずにいえた。
     오늘 아침에 늦잠을 자서 식사도 하지 않고 집을 나왔습니다.

2. 努力どりょくせずにいい結果けっかのぞむのは、よくないことです。
     노력하지 않고 좋은 결과만을 바라기만 하는 것은 좋지 않습니다.


~かける

도중에

◎ 무엇을 하고 있다가 중간에 멈춰 섬을 나타냄.

1. かけようとしたいえ電話でんわった。
     나가려던 참에 집 전화가 울렸습니다.

2. このみかけのコーヒーは、だれのですか。
     이 마시다 만 커피는 누구의 것입니까?

읽기

   私自身わたしじしんは60さいで、すでに定年ていねん退職たいしょくしました。健康けんこうですが、再就職さいしゅうしょくをせずにのんびりらしています。先日せんじつ電車でんしゃなかすわってほんんでいると、一人ひとり老婦人ろうふじんってきました。あしわるいのか、つえをっていました。わたしはすぐに、せきをゆずるつもりでげりました。すると、まえっていた青年せいねんがさっと、そこすわってしましたのはです。[このせきはこのほうのためにゆずったんですよ」といかけましたが、なんだかえずにまごまごしていると、老婦人ろうふじんは「いいんですよ。すぐおりますから」といました。ほんのちいさなことですが、その一日いちにちじゅうになっていました。

CHECK
Q1 わたしだれせきをゆずるつもりでしたか。
Q2 そことはどこですか。

☞ 해석
   
私自身わたしじしんは60さいで、すでに定年ていねん退職たいしょくしました。
저는 60세로、이미 정년퇴직했습니다。
健康けんこうですが、再就職さいしゅうしょくをせずにのんびりらしています。
건강하지만、재취업을 하지 않고 느긋하게 지내고 있습니다。
先日せんじつ電車でんしゃなかすわってほんんでいると、一人ひとり老婦人ろうふじんってきました。
얼마 전、전철 안에서 앉아 책을 읽고 있는데、한 노부인이 타셨습니다。
あしわるいのか、つえをっていました。
다리가 불편한지、지팡이를 짚고 계셨습니다。
わたしはすぐに、せきをゆずるつもりでげりました。
저는 곧바로、자리를 양보하려고 일어섰습니다。
すると、まえっていた青年せいねんがさっと、そこすわってしましたのはです。
그러자、앞에 서 있던 청년이 재빨리 거기에 앉아 버렸습니다。
[このせきはこのほうのためにゆずったんですよ」といかけましたが、なんだかえずにまごまごしていると、老婦人ろうふじんは「いいんですよ。すぐおりますから」といました。
[「이 자리는 이분을 위해 양보한 거예요」라고 말하려고 했지만、어쩐지 말하지 못하고 우물쭈물하고 있으니、노부인은「괜찮아요。곧 내릴 테니까요」라고 말했습니다。
ほんのちいさなことですが、その一日いちにちじゅうになっていました。
아주 작은 일이었지만、그날은 하루 종일 마음에 걸렸습니다。


CHECK
Q1 わたしだれせきをゆずるつもりでしたか。
      나는 누구에게 자리를 양보하려고 했습니까?
An 老婦人ろうふじん
      노부인

Q2 そことはどこですか。
      그곳은 어디입니까?
An  老婦人ろうふじんにゆずるつもりだったせきわたしすわっていたせき
      노부인에게 양보하려던 자리/내가 앉아 있던 자리.