Marugoto N3 – Aralin 10: Isang Sulat sa Pahayagan

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
自信じしんkumpiyansa;tiwala sa sarili
定年ていねんedad ng pagreretiro
退職たいしょく(する)magretiro;magbitiw sa trabaho
のんびりrelaks;mahinahon
らすmanirahan;mabuhay
老婦人ろうふじんmatandang babae;matandang ginang
ゆずるipasa;ipagkaloob
青年せいねんkabataang lalaki;kabataan
なんだかparang;medyo
まごまごnalilito;naguguluhan
ほんのkaunti lamang;maliit na

Gramatika

Gramatika


~ずに

ngunit hindi

◎ Nagpapahiwatig na hindi isinasagawa ang isang gawain at sa halip ginagawa ang kasunod.

1. けさは寝坊ねぼうして、食事しょくじをせずにいえた。
     Kaninang umaga, natulog ako nang matagal kaya umalis ako ng bahay nang hindi kumain.

2. 努力どりょくせずにいい結果けっかのぞむのは、よくないことです。
     Hindi maganda ang umaasang makakamit ang magandang resulta nang hindi nagsisikap.


~かける

nasa kalagitnaan ng paggawa

◎ Nagpapakita ng paggawa ng isang bagay ngunit huminto sa kalagitnaan.

1. かけようとしたいえ電話でんわった。
     Nang papalabas na ako, tumunog ang telepono sa bahay.

2. このみかけのコーヒーは、だれのですか。
     Kanino ang natitirang kape na ito?

Pag-unawa sa Binasa

   私自身わたしじしんは60さいで、すでに定年ていねん退職たいしょくしました。健康けんこうですが、再就職さいしゅうしょくをせずにのんびりらしています。先日せんじつ電車でんしゃなかすわってほんんでいると、一人ひとり老婦人ろうふじんってきました。あしわるいのか、つえをっていました。わたしはすぐに、せきをゆずるつもりでげりました。すると、まえっていた青年せいねんがさっと、そこすわってしましたのはです。[このせきはこのほうのためにゆずったんですよ」といかけましたが、なんだかえずにまごまごしていると、老婦人ろうふじんは「いいんですよ。すぐおりますから」といました。ほんのちいさなことですが、その一日いちにちじゅうになっていました。

CHECK
Q1 わたしだれせきをゆずるつもりでしたか。
Q2 そことはどこですか。

☞ Pagsasalin
   
私自身わたしじしんは60さいで、すでに定年ていねん退職たいしょくしました。
Ako mismo ay 60 taong gulang at nagretiro na.
健康けんこうですが、再就職さいしゅうしょくをせずにのんびりらしています。
Malusog ako, pero hindi na ako muling nagtrabaho; namumuhay ako nang payapa.
先日せんじつ電車でんしゃなかすわってほんんでいると、一人ひとり老婦人ろうふじんってきました。
Noong isang araw, habang nakaupo sa tren at nagbabasa ng libro, sumakay ang isang matandang babae.
あしわるいのか、つえをっていました。
Mukhang may problema sa kanyang mga paa; may dala siyang tungkod.
わたしはすぐに、せきをゆずるつもりでげりました。
Agad akong tumayo na may balak ipaupo sa kanya ang aking upuan.
すると、まえっていた青年せいねんがさっと、そこすわってしましたのはです。
Pagkatapos, bigla na lang umupo ang binatang nakatayo sa harapan sa doon.
[このせきはこのほうのためにゆずったんですよ」といかけましたが、なんだかえずにまごまごしていると、老婦人ろうふじんは「いいんですよ。すぐおりますから」といました。
[Inilaan ko ang upuang ito para sa kaniya」と sinubukan kong sabihin, ngunit hindi ko nagawa at naguluhan ako. Nang magsalita ang matandang babae, sinabi niya 「Ayos lang iyon. Bababa rin siya agad」。
ほんのちいさなことですが、その一日いちにちじゅうになっていました。
Maliit lang na bagay, pero buong araw ko itong iniisip noong araw na iyon.


CHECK
Q1 わたしだれせきをゆずるつもりでしたか。
      Kanino ko balak ipagkaloob ang aking upuan?
An 老婦人ろうふじん
      Matandang babae

Q2 そことはどこですか。
      Saang lugar tumutukoy ang doon?
An  老婦人ろうふじんにゆずるつもりだったせきわたしすわっていたせき
      Upuang balak kong ipagkaloob sa matandang babae/ang upuang sinasakyan ko.