Sering digunakan dalam bisnis, dengan awalan kehormatan お/ご
Variasi verba
Vて いただく
ご協力していただく × → ご協力いただく
Bentuk verba lain; di sini kita fokus “N をいただく”
Partikel sumber
X から/より
皆さまより温かいお言葉をいただく
“に” juga bisa digunakan, tetapi “から/より” lebih natural saat menyebut sumber
2. Makna utama & analisis rinci
Merendahkan diri, menunjukkan pembicara/kelompok pembicara “menerima” benda/anugerah N dari pihak lain.
Menekankan rasa terima kasih, menghormati pemberi; sering muncul bersama awalan kehormatan: ご意見/ご連絡/お時間 dll.
Sering dipakai dalam surat, pidato, pengumuman resmi.
Subjek biasanya saya/kami/organisasi saya; tidak digunakan ketika penerima adalah pihak luar kecuali mengambil “saya/kami” sebagai sudut pandang pelaporan.
3. Contoh ilustrasi
先生から参考書をいただきました。 Saya telah menerima buku referensi dari guru.
皆さまから温かいご支援をいただき、心より感謝申し上げます。 Terima kasih sebesar-besarnya atas dukungan hangat yang telah kami terima dari Anda.
先輩に貴重なご意見をいただいた。 Saya menerima masukan berharga dari senior.
お忙しい中、お時間をいただきありがとうございます。 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk kami.
取引先から新しいカタログをいただきました。 Kami menerima katalog baru dari mitra.
(対比)友だちから本をもらった(akrab)/先生から本をいただいた(merendahkan diri) Menerima buku dari teman (akrab) / dari guru (merendahkan diri).
4. Cara penggunaan & nuansa
Sangat sopan, merendahkan diri; cocok untuk email, pengumuman, pidato.
Biasanya menambahkan awalan kehormatan pada kata benda: ご連絡・ご返信・ご協力・お時間・ご厚意.
Intonasi yang menyatakan terima kasih; sering disertai ありがとうございます/感謝する/お礼申し上げる.
“から/より” menekankan sumber; “に” menekankan pihak yang memberi (dalam percakapan dekat).
5. Perbandingan & pembeda & pola serupa
Pola tata bahasa
Makna
Perbedaan utama
Contoh singkat
N をいただく
Menerima (merendahkan diri)
Paling sopan dari sisi penerima
先生から書類をいただく
N をもらう
Menerima (biasa)
Akrab/netral
友だちから本をもらう
N をくれる
Seseorang memberi saya
Sudut pandang penerima (saya), tidak merendahkan diri
先輩が私に本をくれた
N をくださる
Orang yang lebih tinggi memberi saya
Bentuk hormat dari くれる (sudut pandang penerima)
部長が資料をくださった
N をあげる
Saya memberi kepada seseorang
Sudut pandang pemberi
私は後輩に本をあげた
N をください
Mohon (tolong beri)
Kalimat permintaan
領収書をください
Vていただく
Dibuatkan V oleh seseorang untuk saya
Bentuk verba terkait
ご説明いただく
6. Catatan tambahan
“いただく” dapat ditulis dengan kanji 頂く dalam tulisan formal; bentuk -ます: いただきます/-ました.
Dalam surat ucapan terima kasih, “このたびは…” + “N をいただき、ありがとうございます/厚く御礼申し上げます” adalah pola formal yang sopan.
Ketika kata benda sebenarnya adalah suatu tindakan (連絡/返信/案内), biasanya menghilangkan 「する」: ご連絡をいただく (jangan mengatakan ご連絡していただく dalam pola kata benda).
7. Variasi & ungkapan tetap
ご連絡をいただく/ご返信をいただく
ご意見をいただく/ご教示をいただく/ご指導をいただく
ご支援をいただく/ご厚情をいただく
お時間をいただく/お招き(おまねき)いただく
ご高覧をいただく(sangat formal: “diterima oleh Anda”)
8. Kesalahan umum & jebakan JLPT
Membedakan “いただく” (merendahkan diri) dengan “くださる” (memberi kehormatan pada pemberi). Ingat: 主語が私=いただく; 主語が相手=くださる.
Gunakan “に” alih-alih “から/より” bila ingin menekankan pihak pemberi secara formal; namun から/より biasanya diutamakan.
Penambahan “する” yang berlebihan: ご連絡していただく × (saat menggunakan pola kata benda + をいただく). Perbaikan: ご連絡をいただく.
Kelebihan penggunaan kehormatan: “ご連絡をいただかれました” × (merendahkan diri + penghormatan tumpang tindih). Gunakan satu sistem: いただく atau くださる.