1. Pangunahing estruktura
| Uri | Pagbuo gamit ang ~るなり | Halimbawa ng estruktura | Kondisyon/paliwanag |
|---|
| Sa sandaling A, B | Vる+なり、B | 彼は家に帰るなり、倒れ込んだ。 | Nagaganap halos sabay ang A at B; karaniwang iisang paksa. |
| Maikling istilo ng pagsulat. | Vる+なり+V(bigla) | 彼はそれを見るなり叫んだ。 | Binibigyang-diin ang bigla at nakakagulat na pangyayari. |
| Tandaan tungkol sa paksa | Ang paksa ng A = ang paksa ng B | 子どもは母を見るなり泣き出した。 | Kaiba sa ~や/~や否や na maaaring magpalit ng paksa; ang ~なり ay karaniwang nananatili sa parehong paksa. |
2. Pangunahing kahulugan & analisis nang detalyado
- Naglalarawan ng dalawang pangyayaring magkasunod na halos sabay: “kakatapos lang/gayon lang nang V ay…”.
- Tono: pormal/nakasulat, mas pormal kaysa karaniwang pananalita; kadalasang may kasamang di-inaasahang resulta.
- Limitasyon: Karaniwang hindi ginagamit para sa paulit-ulit na kagawian; angkop para sa isang beses na biglaang pangyayari.
3. Mga halimbawa
- 彼は部屋に入るなり、大きなため息をついた。
Pagkapasok niya sa silid ay malakas siyang bumuntong-hininga. - 電話の声を聞くなり、彼女は顔色を変えた。
Pagkadinig niya ng boses sa telepono, namutla siya. - 席に座るなり、眠ってしまった。
Pagkapaupo sa upuan, agad siyang nakatulog. - 子どもは父の姿を見るなり、駆け寄った。
Pagkakita ng bata sa silweta ng ama, agad siyang tumakbo papunta. - 彼は結果を知るなり、笑顔になった。
Nang malaman niya ang resulta, agad siyang ngumiti.
4. Pagkagamit & nuansa
- Binibigyang-diin ang agarang pagkilos at ang elementong nakakagulat/hindi inasahan.
- Ang pangungusap sa huli ay karaniwang aksyon/senyas ng emosyon na nangyayari kaagad (叫ぶ, 泣き出す, 笑う, 驚く…).
- Iwasang gamitin para sa utos/layunin ng nagsasalita; mas nagpapakita ito ng paglalarawan ng mga pangyayaring nangyari na.
- Ang past tense ay karaniwang ginagamit sa pangungusap na kasunod (~た/~てしまった/~出した).
5. Paghahambing & pagkakaiba & mga katulad na halimbawa
| Hugis | Kahulugan | Pangunahing pagkakaiba | Maikling halimbawa |
|---|
| ~るなり | Kakatapos lang V… (biglaan) | Karaniwang iisang paksa; nakasulat ang tono | ドアを開けるなり、叫んだ |
| ~や否や | Agad V… | Pormal, nakasulat; maaaring iba ang paksa | ベルが鳴るや否や走り出した |
| ~が早いか | Sa sandaling | Binibigyang-diin ang bilis; karaniwang iisang paksa | 見るが早いか逃げた |
| ~たとたん | Agad pagkatapos ng | Binibigyang-diin ang hindi inaasahang pangyayari; ang A ay isang sandali | 立ち上がったとたんめまいがした |
| ~かと思うと | Pagkakita ay… | Karaniwang ibang paksa; binibigyang-diin ang pagmamasid | 雨が降ったかと思うと止んだ |
6. Karagdagang tala
- Ang Vるなり ay may bahagyang lumang/panitikang tono; angkop sa mga reading comprehension sa pagsusulit at sanaysay.
- Iwasang gamitin para sa hinaharap/intensyon: × 着くなり、連絡します (dapat gumamit ng ~たら/~次第で).
- Maraming materyal ang nangangailangan ng parehong paksa; kapag magkakaiba ang paksa, mas piliin ang ibang konstruksyon tulad ng ~や否や/~かと思うと.
7. Mga baryasyon & nakapirming parirala
- 見るなり叫ぶ/聞くなり泣き出す/帰るなり寝る
- ~なり~なり(ibang kahulugan: “o… o…”, huwag ipagkamali)
- ~や否や/~が早いか: pares o paghahambing sa JLPT
8. Karaniwang pagkakamali & bitag sa JLPT
- Pagpapalit ng paksa sa pagitan ng dalawang sugnay: × 先生が入るなり、学生は立った → dapat gumamit ng ~や否や/~かと思うと.
- Gamit para sa ugali: × 帰るなり、テレビを見る (para sa ugali dapat gumamit ng と/たら/といつも).
- Gamit para sa utos/intensyon: × 着くなり、電話して (hindi natural; gamitin ~たら/~次第に電話する).
Thời điểm – chuyển trạng thái