Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig
Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.
1091. さっぱり
sariwa;ganap
1. 早くシャワーを浴びて、さっぱりしたい。
Gusto kong maligo agad para maging presko.
2. 部屋が片付くと、さっぱりした気分だ。
Kapag naayos ang kwarto, magaan ang pakiramdam ko.
3. 日本人はさっぱりした料理を好む人が多い。
Maraming Hapon ang gusto ang mga pagkaing magaan ang lasa.
4. 山野さんは性格がさっぱりしている。
Prangka at magaan ang kanyang pagkatao.
5. 今日の先生の話は難しくて、さっぱりわからなかった。
Ang sinabi ng guro ngayon ay mahirap at hindi ko talaga naintindihan.
6. {商売/仕事/勉強…}はどうですか。「さっぱりです」
「Kumusta ang negosyo/trabaho/pag-aaral…?」「Wala talaga」
類 全く、少しも、全然
Talaga; kahit kaunti; hindi talaga
1092. すっきり
maginhawa;malinaw
1. 眠かったが、顔を洗うとすっきりした。
Inaantok ako, pero nang hinugasan ko ang mukha, naging presko ang pakiramdam ko.
2. 悩みが解決して、すっきりした気分だ。
Nang malutas ang problema ko, magaan at presko ang pakiramdam ko.
3. すっきりした{デザイン/部屋/文章…}
Malinis na {disenyo/kuwarto/teksto…}
関 さっぱり、シンプル
Sariwa, simple
1093. 実に
talaga;sadyang
1. この小説は実に面白かった。
Ang nobelang ito ay talagang kawili-wili.
2. 「実に素晴らしい!」
「Sadyang kahanga-hanga!」
類 本当に、全く
Talaga, lubos
1094. 思い切り
buong‑lakas;lubos
1. 試験が終わったら、思い切り遊びたい。
Pagkatapos ng pagsusulit, gusto kong magpakasaya nang todo.
2. 思いっきり力を入れて投げたつもりだったが、ボールは遠くまで飛ばなかった。
Akala ko inihagis ko nang buong lakas, pero hindi lumipad nang malayo ang bola.
3. 才能がないと分かったので、画家になる夢は思い切りよくあきらめた。
Nang malaman kong wala akong talento, agad kong isinantabi ang pangarap na maging pintor.
連 _がいい<=>悪い
Madaling magdesisyon<=>Mahirap magdesisyon
1095. 何と無く
parang;hindi tiyak
1. 今日は何となくいいことがありそうな気がする。
Parang may mangyayaring mabuti ngayon.
2. 最近何となく気分が沈んで、勉強する気になれない。
Kamakailan, parang malungkot ang nararamdaman ko at ayaw ko mag-aral.
1096. 何だか
medyo;parang
1. なんだか寒気がする、風邪を引いたのだろうか。
Parang nanginginig ako, baka ako'y may sipon?
1097. どうにか
kahit paano;sa paraang
1. 家から走り続け、どうにか7時の電車に間に合った。
Tumakbo ako mula sa bahay at sa wakas ay nakasakay ako sa tren ng alas-7.
2. 「お宅の犬の鳴き声、どうにかなりませんか」
「Hindi ba puwedeng ayusin ang tahol ng aso ninyo?」
類 なんとか
Sa isang paraan
連 _なる、_する、_して
Magkakaayos, gagawin ko ang anumang paraan, ayusin mo nga
1098. どうにも
hindi malutas;walang magawa
1. 助けてあげたかったが、私の力ではどうにもできなかった。
Gusto ko sanang tumulong, ngunit wala akong magagawa.
連 _ならない、_できない
Hindi na maaayos, hindi na magagawa
1099. 何とか
kahit paano;sa wakas
1. 必死に頑張って、何とか合格することができた。
Nagsumikap ako nang todo, at sa wakas ay nagawa kong makapasa.
2. 「この時計、どうしても直してもらいたいんです。何とかなりませんか」
「Gusto ko talaga ipaayos ang relong ito. Puwede ba ninyo itong ayusin?」
3. 「さっき、にし何とかさんから電話がありましたよ」「西村さんかなあ」
「Kanina, may tumawag mula sa isang taong hindi ko matandaan ang pangalan.」「Baka siya iyon?」
4. 「黙ってないで、何とか言いなさい」
「Huwag kang manahimik, sabihin mo na kahit ano」
類 どうにか
kahit papaano
連 _なる、_する、_して
Maiiayos rin, aayusin ko ito, ayusin mo naman
1100. 何とも
hindi talaga;wala
1. 私をいじめた人を、前は恨んでいたが、今は何とも思っていない。
Dati kong kinamumuhian ang taong nang-api sa akin, pero ngayon wala na akong nararamdaman.
2. 同じものを食べて、弟はお腹を壊したが、私は何ともなかった。
Kumain kami ng pareho; nasira ang tiyan ng nakababatang kapatid ko, pero ako naman ay hindi naapektuhan.
3. その肉は何とも言えない匂いがした。ちょっと古かったらしい。
May hindi maipaliwanag na amoy ang karne. Mukhang medyo luma iyon.
1101. 態と
sadyang;sinadya
1. 子供相手にゲームをするときは、時々わざと負けてやったりする。
Kapag nakikipaglaro sa mga bata, paminsan-minsan sadyang nagpapatalo ako para mapasaya sila.
2. 彼女とは話したくなかったので、わざと気が付かないふりをした。
Ayaw kong makipag-usap sa kaniya, kaya sadyang nagkunwaring hindi ko siya napansin.
3. あの人はときどきわざと人を怒らせる、悪い癖がある。
Minsan sadyang pinapagalit niya ang mga tao; may masamang ugali siya.
類 故意に
sadyang
1102. 態々
nang sadya;sadyang ginawa
1. 学校の欠席をしたら、クラスメートがわざわざ宿題をうちまで届けてくれた。
Nang nag-absent ako sa paaralan, nag-abala pang dinala ng kaklase ko ang takdang-aralin sa aming bahay.
2. わざわざ遠くのデパート行って買ったのに、同じものが近所のスーパーにもあった。
Nag-abala pa akong pumunta sa malayong department store para bumili, pero pareho rin pala ang item sa malapit na supermarket.
1103. 折角
sa hirap ng paggawa;nagsusumikap
1. せっかく都心の美術館まで行ったのに、満員で入れなかった。
Nagpunta pa ako sa art museum sa sentro ng lungsod, pero puno kaya hindi ako nakapasok.
2. せっかくのチャンスを逃してしまった。
Nasayang ang magandang pagkakataon.
3. せっかく帰省したのだから、昔の友人たちにも会っていこう。
Dahil nagbalik ako sa probinsya, dadalawin ko na rin ang mga dati kong kaibigan.
4. 「お昼ごはんを用意しましたので、召し上がってください」「では、せっかくですから、いただきます」
「Naghanda ako ng tanghalian, kain kayo.」「Sige, dahil pinaghirapan mo naman, tatanggapin ko。」