右ページは、外国人のための防災訓練のポスターです。下の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
Sa kanang pahina ay isang poster para sa pagsasanay sa kahandaan sa sakuna para sa mga dayuhan. Pumili ng isa mula sa 1, 2, 3, 4 bilang pinakamainam na sagot sa tanong sa ibaba.
問1:
訓練に
参加できないのはどの
人か。
Sino ang hindi makakalahok sa pagsasanay?
1.
隣の市から、さくら市内の大学に通っている留学生。
Isang dayuhang estudyante na pumapasok sa unibersidad sa Lungsod ng Sakura mula sa katabing lungsod.
2.
さくら市の大学で中国語を教えている中国人の教師。
Isang guro na Tsino na nagtuturo ng wikang Intsik sa unibersidad sa Lungsod ng Sakura.
3.
さくら市に住み、隣の市の会社で働いている外国人。
Isang dayuhan na nakatira sa Lungsod ng Sakura at nagtatrabaho sa isang kumpanya sa katabing lungsod.
4.
家族に会うために、さくら市に2週間滞在している外国人。
Isang dayuhan na nananatili sa Lungsod ng Sakura nang dalawang linggo upang bisitahin ang pamilya.
Punto:Ang mga sakop ay ang 「mga dayuhan na nakatira/nagtatrabaho/nag-aaral sa Lungsod ng Sakura」。Ang mga taong nananatili lamang ng dalawang linggo ay hindi sakop. Samakatuwid, ang sagot ay 4。
問2: ポスターの
内容と
合っている
物を
一つ
選びなさい。
Piliin ang isa na tumutugma sa nilalaman ng poster.
1.
通訳が必要な人は、当日までにそのことを伝えなければならない。
Ang mga nangangailangan ng tagapagsalin ay dapat ipaalam iyon bago ang araw ng pagsasanay。
2.
参加希望の人は、ふじ防災会館に電話かメールで申し込む。
Ang mga gustong sumali ay dapat magpatala sa Sentro ng Pag-iwas sa Sakuna ng Fuji sa pamamagitan ng telepono o email.
3.
申込者が23名集まった場合、1月24日より早く募集が終わる。
Kung umabot sa 23 na aplikante、matatapos ang pagtanggap bago ang Enero 24。
4.
集合場所からふじ防災館まで、バスで4分くらいかかる。
Mula sa lugar ng pagtitipon hanggang sa sentro ng pag-iwas sa sakuna, mga apat na minuto ang byahe sa bus.
Punto:Nakasaad na ang kapasidad ay 23 katao、at isasara ito sa sandaling maabot na ang kapasidad。1→「hanggang sa mismong araw」hindi, kundi、「hanggang Enero 24」。Samakatuwid、ang sagot ay 3。
「外国人のための防災訓練」
| 集合・解散: | さくらホール玄関前
(JRさくら駅から徒歩4分) |
| 会場: | ふじ防災会館
※当日は往復ともバスで移動します。 |
| 費用: | 無料 |
| 対象: | さくら市に 住んでいる/働いている/学校に通っている外国籍の方。
※当日は、英語、中国語、韓国語、ホルトガル語の通訳スタッフがつきます。 |
| 定員 : | 23名(先着順) |
| 日時: | 2020年2月15日(土曜日)12:30~17:00 |
| お申込み: | 2020年1月10日(金曜日)から1月24日(金曜日)まで
※定員になり次第、締め切らせていただきます。 |
→お申し込みは、電話またはメールで国際交流課まで。
→メールでのお申し込みの場合、「氏名」「生年月日」「電話番号」「国籍」「通訳が必要かどうか」をお書きください。学生の場合は「学校名」もお書きください。
---------------------お申込み・お問い合わせ先---------------------
さくら市役所国際交流課
Tel : 012 - XXXX - XXXX /Fax : 012 - XXX - XXXX
E-Mail:sakura@XXXXXXXXXX.XX.
「Pagsasanay sa paghahanda sa kalamidad para sa mga dayuhan」
| Pagtitipon, pagwawakas: | Sa harap ng pasukan ng bulwagan ng Sakura
(4 na minutong lakad mula sa istasyon ng Sakura) |
| Bulwagan: | Sentro ng Pagpigil sa Kalamidad ng Fuji
※Sa araw na iyon ay magbibiyahe ng bus pabalik-balik. |
| Bayad: | Libre |
| Para sa: | Mga taong may dayuhang nasyonalidad na nakatira / nagtatrabaho / nag-aaral sa lungsod ng Sakura.
※Sa araw na iyon magkakaroon ng mga tagapagsalin sa Ingles, Tsino, Koreano at Portuges. |
| Limitasyon ng mga kalahok : | 23 katao (prayoridad sa maagang pagpaparehistro) |
| Oras at petsa: | Mula 12:30 hanggang 17:00 ika-15 ng Pebrero 2020 (Sabado) |
| Pagpaparehistro: | Mula ika-10 ng Enero 2020 (Biyernes) hanggang ika-24 ng Enero (Biyernes)
※Kapag naabot ang limitasyon ng kalahok, ititigil namin ang pagtanggap ng aplikasyon. |
→Para magparehistro, tumawag o magpadala ng Email sa Kagawaran ng Palitan Internasyonal.
→Kung magpaparehistro sa pamamagitan ng Email, pakisulat ang "buong pangalan", "petsa ng kapanganakan", "numero ng telepono", "nasyonalidad", "kailangan ba ng tagapagsalin". Kung ikaw ay mag-aaral, pakisama rin ang "pangalan ng paaralan".
---------------------Lugar ng pagpaparehistro at konsultasyon---------------------
Kagawaran ng Palitan Internasyonal Munisipyo ng Sakura
Tel : 012 - XXXX - XXXX /Fax : 012 - XXX - XXXX
E-Mail:sakura@XXXXXXXXXX.XX.
Sagot: 問1: 4 問2: 3