右ページは、外国人のための防災訓練のポスターです。下の問いに対する答えとして最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
右页是面向外国人的防灾训练海报。请从下面的1・2・3・4中选择对下列问题最合适的一项。
問1:
訓練に
参加できないのはどの
人か。
不能参加训练的是哪一位?
1.
隣の市から、さくら市内の大学に通っている留学生。
2.
さくら市の大学で中国語を教えている中国人の教師。
3.
さくら市に住み、隣の市の会社で働いている外国人。
4.
家族に会うために、さくら市に2週間滞在している外国人。
积分:适用对象是:“住在樱花市/在樱花市工作/在樱花市上学的外国籍人士”。只停留两周的人不在适用范围内。因此,答案是4。
問2: ポスターの
内容と
合っている
物を
一つ
選びなさい。
请选择一项与海报内容相符的选项。
1.
通訳が必要な人は、当日までにそのことを伝えなければならない。
2.
参加希望の人は、ふじ防災会館に電話かメールで申し込む。
希望参加的人请通过电话或电子邮件向富士防灾馆报名。
3.
申込者が23名集まった場合、1月24日より早く募集が終わる。
如果报名人数达到23名,招募将早于1月24日结束。
4.
集合場所からふじ防災館まで、バスで4分くらいかかる。
积分:写着名额为23名,达到名额即截止。1→应为“截至1月24日”而不是“在当天之前”。因此,答案是3。
「外国人のための防災訓練」
| 集合・解散: | さくらホール玄関前
(JRさくら駅から徒歩4分) |
| 会場: | ふじ防災会館
※当日は往復ともバスで移動します。 |
| 費用: | 無料 |
| 対象: | さくら市に 住んでいる/働いている/学校に通っている外国籍の方。
※当日は、英語、中国語、韓国語、ホルトガル語の通訳スタッフがつきます。 |
| 定員 : | 23名(先着順) |
| 日時: | 2020年2月15日(土曜日)12:30~17:00 |
| お申込み: | 2020年1月10日(金曜日)から1月24日(金曜日)まで
※定員になり次第、締め切らせていただきます。 |
→お申し込みは、電話またはメールで国際交流課まで。
→メールでのお申し込みの場合、「氏名」「生年月日」「電話番号」「国籍」「通訳が必要かどうか」をお書きください。学生の場合は「学校名」もお書きください。
---------------------お申込み・お問い合わせ先---------------------
さくら市役所国際交流課
Tel : 012 - XXXX - XXXX /Fax : 012 - XXX - XXXX
E-Mail:sakura@XXXXXXXXXX.XX.
「针对外国人的防灾训练」
| 集合、解散: | 在Sakura会场入口前
(从Sakura站步行4分钟) |
| 会场: | Fuji 防灾中心
※当天将乘坐往返巴士。 |
| 费用: | 免费 |
| 对象: | 在Sakura市居住/工作/学习的外国国籍人士。
※当天将有英语、中文、韩语和葡萄牙语的翻译人员。 |
| 规定人数: | 23 人(优先报名) |
| 日期时间: | 2020年2月15日(星期六)12:30至17:00 |
| 报名: | 2020年1月10日(星期五)起至1月24日(星期五)止
※达到规定人数时,将停止接受报名。 |
→报名请致电或发送电子邮件至国际交流科。
→如以电子邮件报名,请写明 "姓名", "出生日期", "电话号码", "国籍", "是否需要翻译"。如为学生,请另写明 "学校名称"。
---------------------报名及咨询处---------------------
国际交流科 Sakura市市政厅
Tel : 012 - XXXX - XXXX /Fax : 012 - XXX - XXXX
E-Mail:sakura@XXXXXXXXXX.XX.
答案: 問1: 4 問2: 3