ぼくらのまわりには、へんな言葉がいっぱいある。
There are lots of strange words around us.
「ガイジン」なんていうのも、その一つだ。
'gaijin' is one such word.
アメリカやヨーロッパへ行っても、向こうの人はぼくらを「ガイジン」なんて呼ばない。
Even when you go to America or Europe, people there don't call us 'gaijin'.
ぼくの経験でも、「あなたは日本人?」と聞かれたことはあるけれど、「アナタ、ガイジンネ」なんて言われたことは一度もなかった。
In my experience, people have asked me 'Are you Japanese?', but I've never once been called 'gaijin'.
「ガイジン」に当たる言葉はあっても、そんなのを使うのは、よっぽど特別のときである。
Even if there are words equivalent to 'gaijin', people use them only on very special occasions.
①_______この国では、アメリカ人もロシア人もインド人も、日本人でない人はみんな「ガイジン」である。
①_______In this country, Americans, Russians, Indians—anyone who is not Japanese is all called "gaijin."
「ガイジン」というレッテルを貼られて(※1)ひとくくりにされ、何かにつけて特別な目で見られることになる。
Being labeled "gaijin"※1 and lumped together, they end up being looked at with special attention at every turn.
いろんな人種(※2)の人たちが入り混じって暮らしている欧米と違って、日本ではまだ、違う人種の人たちが珍しいということもあるんだろう。
Unlike in the West, where people of various races※2 live mixed together, in Japan people of different races are probably still a rarity.
で、そういう人たちを「異人」「違う人間」として、こころのどこかで敬遠(※3)しようとしているのだ。
So, such people are treated as "strangers" or "different human beings," and somewhere in people's hearts they try to shun※3 them.
これも一種の差別(※4)である。
This is also a form of discrimination※4.
地球が一つの村になろうとしている時代に、こんなバカなことがあっていいハズがない。
In an age when the world is becoming a global village, there's no way something this stupid should be happening.
こんなことをしていたら、どんどん世界の仲間はずれにされてしまうと思う。
If we keep doing this, I think we'll increasingly be excluded by the world.
このモンダイを解決するには、「➁ガイジンの輸入がいちばんだ」と、ジョーダンっぽく言った人がいる。(後略)
To solve this problem, someone jokingly said, ➁Importing gaijin is the best. (rest omitted)
(天野祐吉『バカだなア』ちくま文庫による)
From Yukichi Amano, "What a Fool," Chikuma Bunko.
(※1)レッテルを貼る:それがどういうものか、評価などを決めてしまう
※1 Putting a label on: deciding what something is, making a judgment or evaluation.
(※2)人種:皮ふや髪など体の特徴から人間を分けたもの
※2 Race: a way of dividing people based on physical characteristics such as skin or hair.
(※3)敬遠:意識してさけること
※3 Shunning: deliberately avoiding.
(※4)差別:扱い方に差をつけること
※4 Discrimination: giving different treatment; treating people differently.
問1 作者が「ガイジン」という言葉がヘンだと言っている理由は何か。
Question 1: Why does the author say the word "gaijin" is strange?
1 ヨーロッパやアメリカには、日本語の「ガイジン」に当たる言葉がないから。
1 Because in Europe and America there is no word corresponding to the Japanese "gaijin."
2 外国の人は自分たちより下だという意味を持つから。
2 Because it carries the meaning that foreigners are inferior to us.
3 日本人ではない人を、まとめて一つの呼び方で呼ぶ言葉だから。
3 Because it's a word that lumps all non-Japanese people together under a single name.
4 日本語の「外国人」を短くした言葉であり、正しい言葉ではないから。
4 Because it's a shortened form of the Japanese "gaikokujin" and is not a proper term.
問2 ①に入れる語はどれか。
Question 2: Which word should go in ①?
問3 「ガイジン」というとらえ方について、作者はどう感じているか。
Question 3: How does the author feel about the way 'gaijin' is perceived?
問4 「②ガイジンの輸入がいちばんだ」とは、という意味か。
Question 4: What does "②It's best to import 'gaijin'" mean?
1 いろいろな国の人たちが、自分たちの国の言葉に「ガイジン」という日本語を輸入してくれればいい。
1 It would be good if people from various countries would import the Japanese word 'gaijin' into their own languages.
2 世界中の国の人たちが、日本の商品をたくさん輸入してくれることが最もよい。
2 It would be best if people around the world imported many Japanese products.
3 日本人は、外国の人や文化をもっと受け入れ、理解しなければならない。
3 Japanese people must accept and understand foreigners and foreign cultures more.
4 「ガイジン」にどんどん日本に来てもらうのが、いちばんいい。
4 The best thing is to have 'gaijin' come to Japan in large numbers.