もともと世界中の人々は同じ言葉を使っていた。
Originally, people all over the world used the same language.
そして自分たちが地上に散らばってしまうのを防ぐため、統合の象徴として天まで届く高い塔を建設しようと考えた。
And to prevent themselves from being scattered across the earth, they decided to build a tall tower reaching to the heavens as a symbol of unity.
これがバベルの塔です。
This is the Tower of Babel.
ところが神は、人間がこのようなことを企てるのは皆が同じ言葉を話しているせいであり、放っておくとどんなに大それたことをしでかすかわからないと考えて、彼らの言葉を混乱させて互いに理解できないようにしてしまった、というのですね。
However, God believed that humans could undertake such plans because they all spoke the same language, and fearing what they might do if left unchecked, he confused their speech so they could not understand one another.
世界には3000以上の言語がある、とはじめに申し上げましたが、なぜ言葉がこんなにばらばらになってしまったのかを説明するために、こうした物語が考え出されたのでしょう。
I mentioned at the beginning that there are over 3,000 languages in the world, and stories like this were likely invented to explain why languages became so fragmented.
確かに、地域によってこれだけ多様な言語が使われているというのは、考えてみれば不思議なことでもあり、大変不便なことでもあります。
Indeed, it is remarkable and highly inconvenient that so many different languages are spoken across regions.
もし世界中の言語が統一されたら、どこに行っても誰とでも話せるし、外国旅行も気軽にできるわけですから、どんなに便利だろうと思ったことのある人も少なくないでしょう。
If all the world's languages were unified, you could speak to anyone anywhere and travel abroad with ease, so many people have probably wondered how convenient that would be.
実際そうした理念から、世界共通の言葉として「エスペラント語」という人工言語を作る試みがなされてきたことは、皆さんもご存じだと思います
In fact, stemming from that idea, attempts have been made to create an international language called "Esperanto," as you probably know.
しかし、逆にこう考えてみることもできるのではないでしょうか。
However, couldn't we also consider it the other way around?
もし世界に一つしか言語が存在しなかったとしたら、これほど変化に富み、これほど魅力的で、これほど豊かな文化が生み出されることはなかったのではないか。
If there had been only one language in the world, wouldn't such abundant diversity, charm, and cultural richness have failed to emerge?
言語がばらばらだからこそ、世界にはあんなにも個性に溢れた多彩な文化が形成されてきたのではないか。
Isn't it precisely because languages are different that so many distinctive and diverse cultures have been formed in the world?
そして 私たちは、それらの文化に触れることで、自分とは異なる価値観、異なる習慣、異なる思想、異なる信仰を持った人たち、つまり絶対的な「他者」というものが、世界のいたるところで生きているのだという厳粛な事実にはじめて想いをいたし、そのことに率直に驚き、心の底から、謙虚になることができるのではないか。
And by encountering those cultures, perhaps for the first time we pause to consider the solemn fact that people with different values, different customs, different ways of thinking, and different beliefs—namely the absolute 'Other'—live all over the world; we might be frankly astonished by that, and from the depths of our hearts become humble.
また、そうした人々と話がしたい、理解し合いたいという、切実な欲求を抱くことができるのではないか。
We might also develop a strong, heartfelt desire to talk with and understand those people.
つまり、バベルの塔が挫折してしまったせいで、確かに世界の人々は別々の言語を話すようになり、簡単にはコミュニケーションが取れない不便な状況に置かれてしまったけれども、逆にそのおかげで、私たちは未知の言語を学ぶ機会を与えられたのであり、それを通して、異文化にたいする関心や憧れを抱く喜びを与えられたのではないか---むしろそう考えてみるべきなのではないでしょうか。
In other words, although the failure of the Tower of Babel did indeed cause people around the world to speak separate languages and put them in the inconvenient situation of not being able to communicate easily, precisely because of that we were given the opportunity to learn unfamiliar languages and, through them, the joy of developing interest in and admiration for other cultures—shouldn't we rather think of it that way?
(石井洋二郎「『星の王子さま』と外国語の世界ーーー文化の三角測量」東京大学教養学部編『高校生のための東大授業ライブ純情編』東京大学出版会による)
Yojiro Ishii, "The Little Prince and the World of Foreign Languages — Cultural Triangulation," in University of Tokyo College of Arts and Sciences (ed.), "University of Tokyo Lectures Live for High School Students: Pure-Hearted Edition," University of Tokyo Press.
大それたこと:常識の範囲から大きく外れていること
大それたこと:Outlandish act: something that greatly departs from the bounds of common sense.
しでかす:大変なことをしてしまう
しでかす:to commit a serious or terrible act.
理念:物事がどうあるべきかについての基本的な考え
理念:principle/ideal: the basic idea about how things ought to be.
厳粛な:厳しい、変えられない
厳粛な:solemn: serious; unchangeable.
想いをいたし:遠く離れた物事に関心を向けて
想いをいたし:to give thought to: to direct one's attention toward distant matters.
切実な:身近で重大なために、強く感じられる
切実な:urgent/earnest: strongly felt because it is immediate and important.
挫折:だめになること
挫折:setback/failure: something that comes to nothing.
問題 1筆者は、「バベルの塔」の物語が考え出されたのはなぜだと言っているか。
Why does the author say the story of the Tower of Babel was devised?
1.人間が自己中心的な存在だということを忘れないため
1.to remind us that humans are self-centered beings
2.世界に存在する言語が多様であることを理由づけるため
2.to provide a reason for the diversity of languages in the world
3.同じ言語でわかり合いたいという人間の願望を表現するため
3.to express the human desire to understand one another in the same language
4.自分の知らない言語を学ぶ喜びを伝えるため
4.to convey the joy of learning languages one doesn't know
問題2 絶対的な「他者」とは、どのような人たちか。
Who are the people referred to as the absolute 'Other'?
1.豊かな文化を作り上げてきた人たち
1. People who have created a rich culture.
2.社会的な制約を受けずに生きている人たち
2. People who live without social constraints.
3.自分と全く異なる考え方を持つ人たち
3. People who have ways of thinking completely different from one's own.
4.仲間として理解することが不可能な人たち
4. People who cannot be understood as companions.
問題3 筆者は、人間社会に多くの異なる言語が存在することをどう考えているか。
Question 3: What does the author think about the existence of many different languages in human society?
1.多様な文化を創り出し、人々に異文化に対する興味を持たせるきっかけになった。
1. It created diverse cultures and prompted people to take an interest in other cultures.
2.互いに理解し合いたいという気持ちが強まり、グループを作る国や地域が増えた。
2. It strengthened the desire to understand one another, causing more countries and regions to form groups.
3.言語以外のコミュニケーションの必要から、通信技術の急速な発達の要因となった。
3. The need for communication beyond language became a factor in the rapid development of communication technology.
4.他者との交流を困難にさせ、自分たちの文化をより愛するようになった。
4. It made interaction with others difficult and led people to love their own culture more.