1
2
3
4
男の人たちが乗った電車が、急に動かなくなりました。
Ⓜ1:あれっ、止まっちゃいましたね。・・・・・・
どうしたんだろう、また事故かなあ。
Ⓜ2:困ったね。動いてくれないと、会議に遅れちゃうよ。
Ⓜ1:ええ。
アナウンス
ただ今、前を行きます電車に急病のお客様がいらっしゃるため、少々 停車します。まもなく発車するとのことですので、この電車、前の電車が動き次第、運転を再開いたします。恐れ入りますが、もうしばらくお待ちください。
Ⓜ2:もうしばらくって・・・・・・。
Ⓜ1:一応、会社に連絡を入れておいたほうがいいですよね。
Ⓜ2:そうだね。じゃあ、ぼくからメールを入れとくよ。
Ⓜ1:あ、お願いします。
アナウンス
お急ぎのところ、電車が遅れまして、まことに申し訳ございません。間もなく、運転を再開いたします。
Ⓜ1:やっとですね。
Ⓜ2:うん。ギリギリ間に合いそうだな。
電車はどうして止まりましかた。
1 前の電車が遅れているから。
2 前の電車に故障があったから。
3 前の電車に何か故障があったから。
4 前の電車で具合の悪くなった人がいたから。
【正解】4
男の人たちが乗った電車が、急に動かなくなりました。
几位男士乘坐的电车突然停住了。
Ⓜ1:あれっ、止まっちゃいましたね。・・・・・・
啊,停下来了呢……
どうしたんだろう、また事故かなあ。
怎么回事呢,又是事故吗?
Ⓜ2:困ったね。動いてくれないと、会議に遅れちゃうよ。
麻烦了。如果不动的话,会赶不上会议的。
Ⓜ1:ええ。
是啊。
アナウンス
ただ今、前を行きます電車に急病のお客様がいらっしゃるため、少々 停車します。まもなく発車するとのことですので、この電車、前の電車が動き次第、運転を再開いたします。恐れ入りますが、もうしばらくお待ちください。
刚才收到通知,由于前方行驶的列车上有乘客急病,本列车将暂时停车。听说明将很快发车,因此本列车将在前车恢复行驶后重新启动。非常抱歉,敬请再稍候片刻。
Ⓜ2:もうしばらくって・・・・・・。
“再稍候”……
Ⓜ1:一応、会社に連絡を入れておいたほうがいいですよね。
还是先向公司报告一下比较好吧。
Ⓜ2:そうだね。じゃあ、ぼくからメールを入れとくよ。
是啊。那我来发邮件联系吧。
Ⓜ1:あ、お願いします。
啊,麻烦你了。
アナウンス
广播
お急ぎのところ、電車が遅れまして、まことに申し訳ございません。間もなく、運転を再開いたします。
在您赶时间的时候列车延误,深感抱歉。列车将于不久后恢复运行。
Ⓜ1:やっとですね。
终于了呢。
Ⓜ2:うん。ギリギリ間に合いそうだな。
嗯。看起来勉强能赶上。
電車はどうして止まりましたか。
电车为什么停了?
1 前の電車が遅れているから。
因为前面的列车晚点了。
2 前の電車に故障があったから。
因为前面的列车发生故障。
3 前の電車に何か故障があったから。
因为前面的列车好像出现了什么故障。
4 前の電車で具合の悪くなった人がいたから。
因为前面的列车上有人身体不适。
【正解】4