~まま: 어떤 상태가 지속되어 전혀 변하지 않음을 의미함. 주로 비정상적 상태를 가리킴.
① 化粧を したまま
② つかれたので、服を 着たまま ねてしまった。
➂ 肉を 生のまま たべました。それで、おなかが いたくなりました。
➃ いつまでも ハンサムなままの あなたでいてください。
해석
① 化粧を したまま
화장한 채로
② つかれたので、服を 着たまま ねてしまった。
피곤해서 옷을 입은 채로 잠들어 버렸다.
➂ 肉を 生のまま たべました。それで、おなかが いたくなりました。
고기를 생으로 먹었다. 그래서 배가 아팠다.
➃ いつまでも ハンサムなままの あなたでいてください。
언제까지나 잘생긴 모습 그대로 있어 주세요.
~たら~た: 앞절의 조건이 충족되는 것이 새로운 일이 일어나거나 새로운 현상이 발견되는 계기가 됨을 의미함.
① 起きたら ひどい 顔に なっていました。
② 信号で 止まらなかったら 警察に 止められた。
➂ 国に 帰ると 言ったら かのじょに 泣かれた。
➃ 学校に 行ったら 台風のため 休みだった。
해석
① 起きたら ひどい 顔に なっていました。
일어나 보니 얼굴이 엉망이 되어 있었다.
② 信号で 止まらなかったら 警察に 止められた。
신호에서 멈추지 않았더니 경찰에게 멈춰 세워졌다.
➂ 国に 帰ると 言ったら かのじょに 泣かれた。
나라에 돌아간다고 말했더니 그녀가 울었다.
➃ 学校に 行ったら 台風のため 休みだった。
학교에 갔더니 태풍 때문에 휴교였다.
問題 1
例の ように 書いてください。
(例)とても つかれたので 服を 着た まま ねてしまった。( 服を 着ます )
1.かのじょは ____まま、何も 変わっていない。( むかしです )
2.コンタクトレンズを ____まま 朝まで ねてしまいました。( 入れます )
3.はなさんは 80歳になっても ____ままでしょう。( きれいです )
정답
例の ように 書いてください。
(例)とても つかれたので 服を 着た まま ねてしまった。
1.かのじょは むかしのまま、何も 変わっていない。
2.コンタクトレンズを 入れたまま 朝まで ねてしまいました。
3.はなさんは 80歳になっても きれいなままでしょう。
해석
例の ように 書いてください。
예와 같이 써 주세요.
(例)とても つかれたので 服を 着た まま ねてしまった。
아주 피곤해서 옷을 입은 채로 잠들어 버렸다.
1.かのじょは むかしのまま、何も 変わっていない。
그녀는 옛날 모습 그대로 아무것도 변하지 않았다.
2.コンタクトレンズを 入れたまま 朝まで ねてしまいました。
콘택트렌즈를 낀 채로 아침까지 자 버렸습니다.
3.はなさんは 80歳になっても きれいなままでしょう。
하나 씨는 80세가 되어도 여전히 아름다울 거예요.
問題 2
例の ように 書いてください。
(例)国へ 帰ると 言いました
=> 国へ 帰ると 言ったら、かのじょに 泣かれました。
1.せんたくを しました
=> __________、ちいさくなりました。
2.かのじょに ずっと 会っていません
=> __________、きれいになっていました。
3.母の 顔を 見ました
=> __________、涙が 出ました。
4.家の かぎを 開けたまま 出かけました
=> __________、どろぼうに 入られました。
정답
例の ように 書いてください。
(例)国へ 帰ると 言いました
=> 国へ 帰ると 言ったら、かのじょに 泣かれました。
1.せんたくを しました
=> せんたくを したら、ちいさくなりました。
2.かのじょに ずっと 会っていません
=> かのじょに ずっと 会っていなかったら、きれいになっていました。
3.母の 顔を 見ました
=> 母の 顔を 見たら、涙が 出ました。
4.家の かぎを 開けたまま 出かけました
=> 家の かぎを 開けたまま 出かけたら、どろぼうに 入られました。
해석
例の ように 書いてください。
예와 같이 써 주세요.
(例)国へ 帰ると 言いました
=> 国へ 帰ると 言ったら、かのじょに 泣かれました。
=> 나라에 돌아가겠다고 말했더니 그녀가 울었어요.
1.せんたくを しました
=> せんたくを したら、ちいさくなりました。
=> 세탁을 했더니 작아졌어요.
2.かのじょに ずっと 会っていません
=> かのじょに ずっと 会っていなかったら、きれいになっていました。
=> 오랫동안 그녀를 만나지 못했더니 예뻐져 있었습니다.
3.母の 顔を 見ました
=> 母の 顔を 見たら、涙が 出ました。
=> 어머니의 얼굴을 보니 눈물이 나왔습니다.
4.家の かぎを 開けたまま 出かけました
=> 家の かぎを 開けたまま 出かけたら、どろぼうに 入られました。
=> 집 문을 열어둔 채로 나갔더니 도둑이 들어왔습니다.