A(新聞)
シェア自転車丸山市でスタート
丸山市の駅前商店街と電動自転車メーカーABCの共同で、10月1日より、電動自転車の貸し出しを行う「シェア自転車」事業が始まった。
마루야마시의 역앞 상점가와 전동 자전거 제조사 ABC의 공동으로, 10월 1일부터 전동 자전거를 대여하는 「공유 자전거」 사업이 시작되었다.
利用者は、初回登録料500円と年会費5000円を払えば、2時間につき200円で電動自転車を使うことができる。
이용자는 최초 등록비 500엔과 연회비 5000엔을 내면, 2시간마다 200엔으로 전동 자전거를 이용할 수 있다.
急な坂道が多い同商店街付近では、今後、電動自転車の貸し出しに大きな需要が見込まれる。
가파른 언덕이 많은 해당 상점가 주변에서는 앞으로 전동 자전거 대여에 큰 수요가 예상된다.
また、丸山市では、商店街を中心とした半径4キロ内のほぼ500メートルおきに駐輪場を設けた。
또한 마루야마시에서는 상점가를 중심으로 반경 4킬로미터 내 거의 500미터 간격으로 자전거 주차장을 설치했다.
同商店街は、会員になった人に商店街で使える割引クーポンを提供し、集客を狙っている。
해당 상점가는 회원이 된 사람에게 상점가에서 사용할 수 있는 할인 쿠폰을 제공해 고객 유치를 노리고 있다.
B(
雑誌)
自転車共同利用サービス「バイバイバイスクール」自川市で開始
자전거 공동 이용 서비스「バイバイバイスクール」 지카와시에서 시작
自川市は、市内20か所に駐輪場を設け、貸し出し用の自転車200台を用意した。
지카와시는 시내 20곳에 자전거 주차장을 설치하고 대여용 자전거 200대를 준비했다.
自転車は、使用後どこの駐車に返却してもよい。
자전거는 사용 후 어느 자전거 주차장에라도 반납해도 된다.
市内を走る自動車の数を減らし、CO2を減らすことを目的とした環境事業の、新たな試みだ。
시내를 달리는 자동차 수를 줄여 CO2 배출을 감소시키는 것을 목적으로 한 환경 사업의 새로운 시도다.
初期費用と初年度の運営・管理費用には国から補助金が出る。
초기 비용과 초년도 운영·관리 비용에는 국가에서 보조금이 지원된다.
2年目以降の運営・管理費用は、利用料と駐輪場に掲示する広告の収入でまかなう。
그 이후의 운영·관리 비용은 이용료와 자전거 주차장에 게시하는 광고 수입으로 충당한다.
利用には、初回登録料1000円と月会費300円が必要。
이용에는 최초 등록비 1000엔과 월회비 300엔이 필요하다.
自転車の使用料は、最初の1時間は無料で、以降2時間ごとに100円と比較的安価なため、今後の利用者の増加や事業の拡大が期待される。
자전거 사용료는 처음 1시간은 무료이고, 이후 2시간마다 100엔으로 비교적 저렴해 향후 이용자 증가와 사업 확대가 기대된다.
事業:社会のために行われる大きな仕事
運営:組織やルールが機能するようにすること
まかなう:限られたお金や人でうまくいくようにする
충당하다: 한정된 돈이나 인원으로 잘 돌아가게 하는 것
問題1 AとBのそれぞれの事業の目的は何か。
문제1 A와 B 각각의 사업 목적은 무엇인가?
1.Aは自転車の普及、Bは自転車の数を減らすこと
A는 자전거의 보급, B는 자전거 수를 줄이는 것
2.Aは商業地域の活性化、Bは環境の保護
3.Aは環境の保護、Bは商業地域の整備
問題2 「自転車の貸し出し事業」に関して、AとBのどちらでも述べていることは何か。
문제 2 「自転車の貸し出し事業」에 관해、A와 B 어느 쪽에서도 언급하고 있는 것은 무엇인가。
1.今後、利用者が多くなる。
2.今後、運営費が不足する恐れがある。
3.今後、環境保護が進むことが期待できる。
앞으로、환경 보호가 진전될 것으로 기대할 수 있다。
4.今後、宣伝方法を考える必要がある。