문법:
| あまりにも | 海外勤務はうれしいけど、あまりにも急な話に驚いてる。 |
| ~が~だけに | 彼は家が貧しかっただけに、お金のありがたさをよく知っている。 |
| ~末(に) | さんざん迷った末、その日は買うのをやめた。 |
| ~だけあって | いろいろ言うだけあって、田中さんはワインにすごく詳しい。 |
| ~て以来 | 引っ越して以来、まだ一度もエアコンを使っていない。 |
~ている
| 彼は19歳の若さでA大学の医者部を卒業している。
|
~どころか
| 忙しくて、旅行に行くどころか、土日も仕事をしていました。
|
| ~はというと | 昔から英語は得意でしたが、数字はというと全然だめでした。
|
지문次の① ~⑤に入る言葉を下の a~gから一つずつ選びなさい。
江戸時代(1)
19世紀末まで、東京は「江戸」と呼ばれていた。江戸に「幕府」と呼ばれる政治の中心があった時代を「江戸時代」と呼ぶ。1603に江戸に幕府が置かれ[ ① ]、2世紀半にわかり戦争が起こらず、長く平和が続いた。そのため、江戸にはさまざまな文化が発展し、当時、日本一[ ② ]、世界一がいくつもあった。
まず、第一にあげられるのは人口である。初じめ、40万くらいだった江戸の人口は、増え続けた[ ③ ]、130万人にまでなった。[ ④ ]人口増えすぎたため、江戸に入って来る人を制限する法律ができるほどだった。
次に、子供の教育である。江戸では、普通の子どもの70~80%が学校で算数や読み書きを学んでいた。同じころ、欧米の国々では、最も水準の高いロンドンなどでも、学校に通っている子供は20~30%であった。教育に熱心な[ ⑤ ]、江戸では、ほとんどの大人がひらがなをよむことができたそうだ。
a.ている b.どころか c.はというと d.だけあって e.て以来 f.あまりにも g.末 h.だけに
|
1. ~て以来
① 彼は学校始まって以来の秀才と言われていた。
② 犬を飼って以来、毎朝の散歩が日課になった。
③ 彼に会ったのは、大学を卒業して以来です。
☞ 번역
① 彼は学校始まって以来の秀才と言われていた。
그는 개교 이래 최고의 수재라고 불렸다.
② 犬を飼って以来、毎朝の散歩が日課になった。
개를 키운 이후로 매일 아침 산책이 일과가 되었다.
③ 彼に会ったのは、大学を卒業して以来です。
그를 만난 것은 대학을 졸업한 이후입니다.
2. ∼どころか
[ふつう] + どころか
注[Na:得意 N:フランス語]
① 夏なのに、やせるどころか、逆に太ってしまいました。
② 妹は、フランス語どころか英語もよく話せないのに、一人でパリに観光に行った。
☞ 번역
① 夏なのに、やせるどころか、逆に太ってしまいました。
여름인데도 살이 빠지기는커녕 오히려 살이 쪘습니다.
② 妹は、フランス語どころか英語もよく話せないのに、一人でパリに観光に行った。
여동생은 프랑스어는커녕 영어도 잘 못하는데 혼자 파리에 관광하러 갔다.
3. ~末(に)
V: 困った + 末(に)
N: 苦労 + の末(に)
① いろいろ悩んだ末、会社をやめることにしました。
② 彼は、苦労した末、やっと周囲に認められるようになり、今年、自分の店を持つことができた。
☞ 번역
① いろいろ悩んだ末、会社をやめることにしました。
여러모로 고민한 끝에 회사를 그만두기로 했습니다.
② 彼は、苦労した末、やっと周囲に認められるようになり、今年、自分の店を持つことができた。
그는 고생한 끝에 마침내 주변에 인정받게 되어, 올해 자신의 가게를 갖게 되었다.
4. ~あまりにも
| あまりにも | + A: 悲しい + Na: 危険 (な) |
① 〈映画の広告〉あまりにも悲しく、美しいラブストーリー。あなたもきっと涙が止まらない…。
② 大臣のあまりにも無責任な発言に、聞いていて腹が立ってきた。
☞ 번역
① 〈映画の広告〉あまりにも悲しく、美しいラブストーリー。あなたもきっと涙が止まらない…。
〈영화 광고〉너무나도 슬프고 아름다운 러브 스토리. 당신도 분명 눈물을 멈추지 못할 것이다…。
② 大臣のあまりにも無責任な発言に、聞いていて腹が立ってきた。
장관의 너무나 무책임한 발언을 듣고 있자니 화가 났다.
5. ~だけあって
「ふつう」+ だけあって
注[Na:得意(な) N:スポーツマン(な)]
① 人気のお店だけあって、料理はおいしかったけど、ちょっと混みすぎだと思う。
② 彼はスポーツマンだけあって、健康管理には厳しい。
☞ 번역
① 人気のお店だけあって、料理はおいしかったけど、ちょっと混みすぎだと思う。
인기 있는 가게답게 요리는 맛있었지만, 좀 지나치게 붐비는 것 같다.
② 彼はスポーツマンだけあって、健康管理には厳しい。
그는 스포츠맨답게 건강 관리에 엄격하다.
6. ~はというと
① 昨日の夜、地震があったそうですね。私はというと、ぐっすり眠っていて、全然気がつきませんでしたけど。
② その頃、日本はというと、仏教が人々の間に広がりつつあった。
☞ 번역
① 昨日の夜、地震があったそうですね。私はというと、ぐっすり眠っていて、全然気がつきませんでしたけど。
어젯밤에 지진이 있었다고 하더군요. 저는 뭐, 곤히 자고 있어서 전혀 눈치채지 못했어요.
② その頃、日本はというと、仏教が人々の間に広がりつつあった。
그 무렵 일본은 불교가 사람들 사이에 점점 퍼져가고 있었다.
7. ~ている
① ゴッホもまた、パリの風景を描いている。
② こちらのお寺は、14世紀末に建てられましたが、1952年に火事で焼けて、その後、建て直されています。
☞ 번역
① ゴッホもまた、パリの風景を描いている。
고흐도 역시 파리의 풍경을 그리고 있다.
② こちらのお寺は、14世紀末に建てられましたが、1952年に火事で焼けて、その後、建て直されています。
이 절은 14세기 말에 지어졌지만 1952년에 화재로 소실되어 그 후 다시 지어졌습니다.
8. ~が~だけに
N + が + [ふつう] + だけに
注[Na:大変な/大変である N子どもな/子どもである]
① キーパーがいいだけに、このチームから点を取るのは大変そうだ。
② 北欧の国々は、社会福祉が進んでいるだけに、自分が幸福だと感じている人の割合が高い。
☞ 번역
① キーパーがいいだけに、このチームから点を取るのは大変そうだ。
골키퍼가 워낙 좋은 만큼 이 팀에게서 점수를 내기는 어려워 보인다.
② 北欧の国々は、社会福祉が進んでいるだけに、自分が幸福だと感じている人の割合が高い。
북유럽 국가들은 사회 복지가 잘 발달해 있는 만큼 스스로 행복하다고 느끼는 사람의 비율이 높다.
ドリル1
1.このチームには元プロの選手がいるだけに、とても強い。
2.あの人は、政治家のみならず、作家としても有名だ。
3.富士山の頂上からの景色は、まるで絵に描いたかのように美しかった。
4.彼は、何も知らないかのような顔をしていた。
5.彼女は、雨が降っているのもかまわず、外へ出ていった。
6.この研究は、日本社会における高齢化の問題を扱っている。
7.彼は、座ったかと思うと、すぐに眠ってしまった。
8.子供たちは、服が汚れるのもかまわず、泥遊びをしていた。
☞ 정답
1.この会社に入って以来、まだ一度も休んだことがない。
2.彼はオリンピックの金メダル候補だったが、今回のけがで、金メダルどころか、出場できるかどうかもわからない状態だ。
3.就職するか大学院に進むか、迷った末、大学院に行くことにした。
4.このお菓子、あまりにもきれいで、食べるのがもったいない。
5.元プロの選手ている、さすがにうまいね。
6.主人はよく本を読みますが、私はというと、読むのは婦人雑誌ぐらいです。
7.ここは15年前に現在の地名になっています。
8.この携帯、便利だけど、機能がたくさんついているだけに、覚えるのも大変そう。
☞ 번역
1.この会社に入って以来、まだ一度も休んだことがない。
이 회사에 들어온 이래 아직 한 번도 쉬어 본 적이 없다.
2.彼はオリンピックの金メダル候補だったが、今回のけがで、金メダルどころか、出場できるかどうかもわからない状態だ。
그는 올림픽 금메달 후보였지만 이번 부상으로 금메달은커녕 출전할 수 있을지조차 알 수 없는 상태다.
3.就職するか大学院に進むか、迷った末、大学院に行くことにした。
취직할지 대학원에 진학할지 고민한 끝에 대학원에 가기로 했다.
4.このお菓子、あまりにもきれいで、食べるのがもったいない。
이 과자는 너무 예뻐서 먹기 아깝다.
5.元プロの選手ている、さすがにうまいね。
전 프로 선수라 역시 잘하네.
6.主人はよく本を読みますが、私はというと、読むのは婦人雑誌ぐらいです。
남편은 책을 자주 읽는데, 나는 읽는 게 여성 잡지 정도뿐이다.
7.ここは15年前に現在の地名になっています。
여기는 15년 전에 지금의 지명이 되었다.
8.この携帯、便利だけど、機能がたくさんついているだけに、覚えるのも大変そう。
이 휴대전화는 편리하지만 기능이 많다 보니 익히기도 힘들 것 같다.
ドリル2
1.事故の原因は、調査の結果、人為的なミスであることが分かった。
2.彼は、周囲の反対にもかかわらず、計画を実行した。
3.時間がないとはいえ、もう少し丁寧に書いたほうがよかった。
4.彼の説明は、専門家にしてはわかりやすかった。
5.彼女は、歌が上手なだけでなく、作曲もできる。
☞ 정답
1.息子も中学生だけあった、会社で動くことの大変さが何となくわかるようです。
2.叱られるのを覚悟して、父親と反対の意見を言ったら、叱られるどころか、すごくほめられた。
3.彼は結婚して以来、まるで人が変わったようにまじめになった。
4.この店、料理がすごくおいしいだけに、場所が悪いのがもったいない。
5.困った末、先生に相談に行きました。
☞ 번역
1.息子も中学生だけあった、会社で動くことの大変さが何となくわかるようです。
아들도 중학생이 된 만큼 회사에서 일하는 것이 얼마나 힘든지 어렴풋이 알게 된 것 같습니다.
2.叱られるのを覚悟して、父親と反対の意見を言ったら、叱られるどころか、すごくほめられた。
혼날 각오로 아버지와 반대 의견을 말했더니, 혼나기는커녕 오히려 크게 칭찬받았다.
3.彼は結婚して以来、まるで人が変わったようにまじめになった。
그는 결혼한 이후로 마치 사람이 달라진 것처럼 성실해졌다.
4.この店、料理がすごくおいしいだけに、場所が悪いのがもったいない。
이 가게는 요리가 워낙 맛있어서 위치가 안 좋은 게 더 아깝다.
5.困った末、先生に相談に行きました。
곤란한 끝에 선생님께 상담하러 갔다.