语法:
| あまりにも | 海外勤務はうれしいけど、あまりにも急な話に驚いてる。 |
| ~が~だけに | 彼は家が貧しかっただけに、お金のありがたさをよく知っている。 |
| ~末(に) | さんざん迷った末、その日は買うのをやめた。 |
| ~だけあって | いろいろ言うだけあって、田中さんはワインにすごく詳しい。 |
| ~て以来 | 引っ越して以来、まだ一度もエアコンを使っていない。 |
~ている
| 彼は19歳の若さでA大学の医者部を卒業している。
|
~どころか
| 忙しくて、旅行に行くどころか、土日も仕事をしていました。
|
| ~はというと | 昔から英語は得意でしたが、数字はというと全然だめでした。
|
短文次の① ~⑤に入る言葉を下の a~gから一つずつ選びなさい。
江戸時代(1)
19世紀末まで、東京は「江戸」と呼ばれていた。江戸に「幕府」と呼ばれる政治の中心があった時代を「江戸時代」と呼ぶ。1603に江戸に幕府が置かれ[ ① ]、2世紀半にわかり戦争が起こらず、長く平和が続いた。そのため、江戸にはさまざまな文化が発展し、当時、日本一[ ② ]、世界一がいくつもあった。
まず、第一にあげられるのは人口である。初じめ、40万くらいだった江戸の人口は、増え続けた[ ③ ]、130万人にまでなった。[ ④ ]人口増えすぎたため、江戸に入って来る人を制限する法律ができるほどだった。
次に、子供の教育である。江戸では、普通の子どもの70~80%が学校で算数や読み書きを学んでいた。同じころ、欧米の国々では、最も水準の高いロンドンなどでも、学校に通っている子供は20~30%であった。教育に熱心な[ ⑤ ]、江戸では、ほとんどの大人がひらがなをよむことができたそうだ。
a.ている b.どころか c.はというと d.だけあって e.て以来 f.あまりにも g.末 h.だけに
|
1. ~て以来
① 彼は学校始まって以来の秀才と言われていた。
② 犬を飼って以来、毎朝の散歩が日課になった。
③ 彼に会ったのは、大学を卒業して以来です。
☞ 翻译
① 彼は学校始まって以来の秀才と言われていた。
他被称为学校自成立以来的天才。
② 犬を飼って以来、毎朝の散歩が日課になった。
自从养狗后,每天早晨散步成了日常。
③ 彼に会ったのは、大学を卒業して以来です。
自从大学毕业后就再也没见过他。
2. ∼どころか
[ふつう] + どころか
注[Na:得意 N:フランス語]
① 夏なのに、やせるどころか、逆に太ってしまいました。
② 妹は、フランス語どころか英語もよく話せないのに、一人でパリに観光に行った。
☞ 翻译
① 夏なのに、やせるどころか、逆に太ってしまいました。
明明是夏天,非但没有瘦,反而胖了。
② 妹は、フランス語どころか英語もよく話せないのに、一人でパリに観光に行った。
妹妹连英语都不太会说,更别说法语了,却独自一人去巴黎旅游。
3. ~末(に)
V: 困った + 末(に)
N: 苦労 + の末(に)
① いろいろ悩んだ末、会社をやめることにしました。
② 彼は、苦労した末、やっと周囲に認められるようになり、今年、自分の店を持つことができた。
☞ 翻译
① いろいろ悩んだ末、会社をやめることにしました。
经过一番思考后,我决定辞职。
② 彼は、苦労した末、やっと周囲に認められるようになり、今年、自分の店を持つことができた。
他经过一番辛苦,终于得到周围人的认可,今年得以开自己的店。
4. ~あまりにも
| あまりにも | + A: 悲しい + Na: 危険 (な) |
① 〈映画の広告〉あまりにも悲しく、美しいラブストーリー。あなたもきっと涙が止まらない…。
② 大臣のあまりにも無責任な発言に、聞いていて腹が立ってきた。
☞ 翻译
① 〈映画の広告〉あまりにも悲しく、美しいラブストーリー。あなたもきっと涙が止まらない…。
〈电影广告〉过于悲伤而美丽的爱情故事。你也一定会止不住眼泪…。
② 大臣のあまりにも無責任な発言に、聞いていて腹が立ってきた。
大臣那过于不负责任的发言,让人听了很生气。
5. ~だけあって
「ふつう」+ だけあって
注[Na:得意(な) N:スポーツマン(な)]
① 人気のお店だけあって、料理はおいしかったけど、ちょっと混みすぎだと思う。
② 彼はスポーツマンだけあって、健康管理には厳しい。
☞ 翻译
① 人気のお店だけあって、料理はおいしかったけど、ちょっと混みすぎだと思う。
果然是热门的店,菜很好吃,不过我觉得有点太拥挤了。
② 彼はスポーツマンだけあって、健康管理には厳しい。
他毕竟是个运动员,对健康管理很严格。
6. ~はというと
① 昨日の夜、地震があったそうですね。私はというと、ぐっすり眠っていて、全然気がつきませんでしたけど。
② その頃、日本はというと、仏教が人々の間に広がりつつあった。
☞ 翻译
① 昨日の夜、地震があったそうですね。私はというと、ぐっすり眠っていて、全然気がつきませんでしたけど。
听说明天晚上发生了地震。我这边的话,睡得很沉,完全没察觉。
② その頃、日本はというと、仏教が人々の間に広がりつつあった。
那时,说到日本,佛教正在人们之间逐渐传播。
7. ~ている
① ゴッホもまた、パリの風景を描いている。
② こちらのお寺は、14世紀末に建てられましたが、1952年に火事で焼けて、その後、建て直されています。
☞ 翻译
① ゴッホもまた、パリの風景を描いている。
梵高也画过巴黎的风景。
② こちらのお寺は、14世紀末に建てられましたが、1952年に火事で焼けて、その後、建て直されています。
这座寺庙建于14世纪末,但在1952年遭遇火灾被烧毁,之后又重建了。
8. ~が~だけに
N + が + [ふつう] + だけに
注[Na:大変な/大変である N子どもな/子どもである]
① キーパーがいいだけに、このチームから点を取るのは大変そうだ。
② 北欧の国々は、社会福祉が進んでいるだけに、自分が幸福だと感じている人の割合が高い。
☞ 翻译
① キーパーがいいだけに、このチームから点を取るのは大変そうだ。
守门员这么出色,要从这支队伍里得分看起来很难。
② 北欧の国々は、社会福祉が進んでいるだけに、自分が幸福だと感じている人の割合が高い。
北欧国家由于社会福利发达,觉得自己幸福的人所占比例很高。
ドリル1
1.このチームには元プロの選手がいるだけに、とても強い。
2.あの人は、政治家のみならず、作家としても有名だ。
3.富士山の頂上からの景色は、まるで絵に描いたかのように美しかった。
4.彼は、何も知らないかのような顔をしていた。
5.彼女は、雨が降っているのもかまわず、外へ出ていった。
6.この研究は、日本社会における高齢化の問題を扱っている。
7.彼は、座ったかと思うと、すぐに眠ってしまった。
8.子供たちは、服が汚れるのもかまわず、泥遊びをしていた。
☞ 答案
1.この会社に入って以来、まだ一度も休んだことがない。
2.彼はオリンピックの金メダル候補だったが、今回のけがで、金メダルどころか、出場できるかどうかもわからない状態だ。
3.就職するか大学院に進むか、迷った末、大学院に行くことにした。
4.このお菓子、あまりにもきれいで、食べるのがもったいない。
5.元プロの選手ている、さすがにうまいね。
6.主人はよく本を読みますが、私はというと、読むのは婦人雑誌ぐらいです。
7.ここは15年前に現在の地名になっています。
8.この携帯、便利だけど、機能がたくさんついているだけに、覚えるのも大変そう。
☞ 翻译
1.この会社に入って以来、まだ一度も休んだことがない。
自从进了这家公司以来,一次也没请过假。
2.彼はオリンピックの金メダル候補だったが、今回のけがで、金メダルどころか、出場できるかどうかもわからない状態だ。
他曾是奥运会金牌的有力争夺者,但这次受伤后,不但金牌无望,连能否参赛都成了问题。
3.就職するか大学院に進むか、迷った末、大学院に行くことにした。
在是否就职还是考研之间犹豫不决后,我决定去读研究生。
4.このお菓子、あまりにもきれいで、食べるのがもったいない。
这点心太漂亮了,真舍不得吃。
5.元プロの選手ている、さすがにうまいね。
毕竟是前职业选手,果然很厉害啊。
6.主人はよく本を読みますが、私はというと、読むのは婦人雑誌ぐらいです。
我丈夫常常看书,而我呢,读的不过是妇女杂志。
7.ここは15年前に現在の地名になっています。
这里在15年前更改为了现在的地名。
8.この携帯、便利だけど、機能がたくさんついているだけに、覚えるのも大変そう。
这部手机虽方便,但功能太多,记起来看上去也很麻烦。
ドリル2
1.事故の原因は、調査の結果、人為的なミスであることが分かった。
2.彼は、周囲の反対にもかかわらず、計画を実行した。
3.時間がないとはいえ、もう少し丁寧に書いたほうがよかった。
4.彼の説明は、専門家にしてはわかりやすかった。
5.彼女は、歌が上手なだけでなく、作曲もできる。
☞ 答案
1.息子も中学生だけあった、会社で動くことの大変さが何となくわかるようです。
2.叱られるのを覚悟して、父親と反対の意見を言ったら、叱られるどころか、すごくほめられた。
3.彼は結婚して以来、まるで人が変わったようにまじめになった。
4.この店、料理がすごくおいしいだけに、場所が悪いのがもったいない。
5.困った末、先生に相談に行きました。
☞ 翻译
1.息子も中学生だけあった、会社で動くことの大変さが何となくわかるようです。
我儿子还是中学生,似乎多少能理解在公司里工作的不易。
2.叱られるのを覚悟して、父親と反対の意見を言ったら、叱られるどころか、すごくほめられた。
做好被责骂的准备,向父亲提出相反意见,结果非但没有被骂,反而受到了很大表扬。
3.彼は結婚して以来、まるで人が変わったようにまじめになった。
自从结婚后,他变得认真得仿佛判若两人。
4.この店、料理がすごくおいしいだけに、場所が悪いのがもったいない。
这家店菜做得非常好,正因为如此,位置偏僻真是可惜。
5.困った末、先生に相談に行きました。
一筹莫展后,我去向老师请教了。