문법:
| ~がねる | 飛行機で行くか、新幹線で行くか、まだ、決めかねている。 |
| ~だけのことはある | 留学をしただけのことはあった、英語はうまい。 |
| ~てほしいものだ | 彼にはぜひ頑張ってほしいものだ。 |
| ~てみせる | 今度こそ、必ず優勝してみせる。 |
| ~ないこともない | 相手は強いけど、頑張れば、勝てないこともない。 |
| ~にしろ(~にしろ) | 親にしろ、友だちにしろ、みんなが結婚を反対した。 |
| ~に沿って | この川に沿って真っすぐ行くと、駅です。 |
| ~を契機に | これを契機に、健康管理にもっと注意するようにします。 |
지문次の① ~⑤に入る言葉を下の a~hから一つずつ選びなさい。
サイエンスカフェ(2)
サイエンスカフェは、20年ほど前にパリで始まった。日本では、2004年に京都で始められたそうだが、これまでの講演会やシンポジウムとは違うスタイルで行われる生活である。
講演会[① ]シンポジウム[① ]、講演者と、それを聴く参加者との間にはやや距離がある。しかしサイエンスカフェの場合は、参加者の数が20~30人と少なく、科学者がテーマ[② ]話したあと、お茶やコーヒーを飲みながら、互いに質問をしたり、自分の考えを述べたりする。気楽な雰囲気が最大の特徴だ。
科学者も、静かな空気の中、大勢を前にするよりは、ずっと話しやすいだろう。しかし、素人にわかりやすく説明するのが難しい質問や、すぐには答え[③ ]ような質問も出[④ ]ので、科学者にとっては怖い場かもしれない。
この新しいタイプの講演会は、科学者と一般市民をつなぐとてもいい機会となっているので、これからも続い[⑤]。
| a.かねる b.だけのことはある c.にそって d.てほしいものである e.にしろ d.てみせる g.を契機に h.ないこともない |
9. ~にしろ~にしろ
① 父親にしろ母親にしろ、親には一言言っておいたほうがいいよ。
② 買うにしろ、買わないにしろ、一応値段だけは見ておこうよ。
☞ 번역
① 父親にしろ母親にしろ、親には一言言っておいたほうがいいよ。
아버지든 어머니든, 부모에게는 한 마디 해 두는 편이 좋아.
② 買うにしろ、買わないにしろ、一応値段だけは見ておこうよ。
사든 사지 않든 일단 가격만이라도 봐 두자.
10. ~に沿って
① この道を線路に沿って真っすぐ行くと、左側に中華料理屋があります。
② A: 人がたくさんいるね。誰か有名人でもいるのかなあ。
B: 通路に沿って警官が立っているから、どこかの国の偉い人じゃない?
☞ 번역
① この道を線路に沿って真っすぐ行くと、左側に中華料理屋があります。
이 길을 선로를 따라 쭉 가면 왼쪽에 중화요리집이 있습니다.
② A: 人がたくさんいるね。誰か有名人でもいるのかなあ。
A: 사람이 정말 많네. 무슨 유명인이라도 있는 걸까.
B: 通路に沿って警官が立っているから、どこかの国の偉い人じゃない?
B: 통로를 따라 경찰관이 서 있으니까, 어느 나라의 고위 인사 아닐까?
11. ~かねる
① 〈案内文〉お名前やご住所の書かれていないメールでのお問い合わせには、お答えしかねます。
② 客:明日発売のABCバンドのチケットですが、一時間前に並べば、買えそうですか。
店員:これはわかりかねます。人気のチケットですから。
☞ 번역
① 〈案内文〉お名前やご住所の書かれていないメールでのお問い合わせには、お答えしかねます。
〈안내문〉이름이나 주소가 적혀 있지 않은 이메일로의 문의에는 답변해 드리기 어렵습니다。
② 客:明日発売のABCバンドのチケットですが、一時間前に並べば、買えそうですか。
손님: 내일 발매되는 ABC 밴드의 티켓인데요, 한 시간 전에 줄 서면 살 수 있을까요。
店員:これはわかりかねます。人気のチケットですから。
점원: 그건 잘 모르겠습니다。인기 있는 티켓이니까요。
12. ~ないこともない
V: わからない A: おいしくない Na: 便利でない N: 忙しくない | + こともない |
① フライパンでできないこともないけど、鍋があれば、鍋のほうがいいよ。
② A: 女性が一人で旅行するのは危ないって言われたの?
B: そう。親の言うことも分からないこともないけど、ちょっと心配しすぎかなって思う。
☞ 번역
① フライパンでできないこともないけど、鍋があれば、鍋のほうがいいよ。
프라이팬으로 못할 것도 없지만, 냄비가 있으면 냄비가 더 좋아。
② A: 女性が一人で旅行するのは危ないって言われたの?
A: 여성이 혼자 여행하는 건 위험하다고 말했어?
B: そう。親の言うことも分からないこともないけど、ちょっと心配しすぎかなって思う。
B: 그래。부모님 말도 이해 못하는 건 아니지만, 좀 걱정이 지나친 것 같아。
13. ~てほしいものだ
① 〈母親の言葉〉もう高校3年なんだから、サッカーばかりしてないで、少しは勉強してほしいものだよ。
② A: ガソリン、去年からずっと高いね。
B: うん。もう少し安くなってほしいもんだね。
☞ 번역
① 〈母親の言葉〉もう高校3年なんだから、サッカーばかりしてないで、少しは勉強してほしいものだよ。
〈어머니의 말씀〉벌써 고3이니까 축구만 하지 말고 좀 공부도 했으면 좋겠구나。
② A: ガソリン、去年からずっと高いね。
A: 휘발유가 작년부터 계속 비싸네。
B: うん。もう少し安くなってほしいもんだね。
B: 응。좀 더 싸졌으면 좋겠네。
14. ~だけのことはある
[ふつう] + だけのことはある
注:[Na:好きな/である N:大学生(である)]
① A: このイタリア製の靴、10万円だって。
B: へー。でも、高いだけのことはあるね。形も色もすごくいい。
② 青木さん、カナダに留学していただけのことはあって、英語がうまいね。
☞ 번역
① A: このイタリア製の靴、10万円だって。
A: 이 이탈리아제 구두, 10만 엔이래.
B: へー。でも、高いだけのことはあるね。形も色もすごくいい。
B: 오. 그래도 비싼 값어치는 하네. 모양도 색깔도 정말 좋아.
② 青木さん、カナダに留学していただけのことはあって、英語がうまいね。
아오키 씨, 캐나다에 유학 갔다 온 만큼 영어를 잘하네.
15. ~てみせる
① サンバって、どういうふうに踊るんですか。ちょっと踊ってみせてください。
② 今度の試験には、絶対合格してみせるよ。
☞ 번역
① サンバって、どういうふうに踊るんですか。ちょっと踊ってみせてください。
삼바는 어떻게 추나요? 잠깐 춤춰서 보여 주세요.
② 今度の試験には、絶対合格してみせるよ。
다음 시험에는 꼭 합격하고 말겠어.
16. ~を契機に
V: 生まれた/生まれる + の N: 事故 | + を契機に |
① 新幹線の駅ができたのを契機にいろいろな店ができて、駅周辺がにぎやかになりました。
② もうすぐタバコが値上がりするので、これを契機にやめることにしました。
☞ 번역
① 新幹線の駅ができたのを契機にいろいろな店ができて、駅周辺がにぎやかになりました。
신칸센 역이 생긴 것을 계기로 여러 가게가 생겨 역 주변이 번화해졌습니다.
② もうすぐタバコが値上がりするので、これを契機にやめることにしました。
곧 담배값이 오르기 때문에 이를 계기로 끊기로 했습니다.
ドリル1
1.土曜日は雨が降りそうなんでしょ?海にしろ、山にしろ、天気が悪かったら楽しくないから、映画にしない?
2.マンションは、法律で決められた建築基準に沿って建てられなければなりません。
3.製品に問題があるのに返品ができないというのは、納得しかねます。
4.お金は払えないこともないけど、こんなものを買うのには使いたくない。
5.政治家には、もう少し国民の気持ちを分かってほしいものだ。
6.合格したの!?すごい!3年間大変だったけど、勉強しただけのことはあったね。
7.「庭」の書き順はちょっと難しいです。私が黒板に書いてみせるから、同じように書いてください。
8.勤めていた会社が倒産したのを契機に独立することにしました。
☞ 정답
1.土曜日は雨が降りそうなんでしょ?海にしろ、山にしろ、天気が悪かったら楽しくないから、映画にしない?
2.マンションは、法律で決められた建築基準に沿って建てられなければなりません。
3.製品に問題があるのに返品ができないというのは、納得しかねます。
4.お金は払えないこともないけど、こんなものを買うのには使いたくない。
5.政治家には、もう少し国民の気持ちを分かってほしいものだ。
6.合格したの⁉すごい!3年間大変だったけど、勉強しただけのことはあったね。
7.「庭」の書き順はちょっと難しいです。私が黒板に書いてみせるから、同じように書いてください。
8.勤めていた会社が倒産したのを契機に独立することにしました。
☞ 번역
1.土曜日は雨が降りそうなんでしょ?海にしろ、山にしろ、天気が悪かったら楽しくないから、映画にしない?
토요일에 비가 올 것 같지? 바다든 산이든, 날씨가 안 좋으면 재미없으니까 영화 보러 갈래?
2.マンションは、法律で決められた建築基準に沿って建てられなければなりません。
아파트는 법에서 정한 건축 기준에 따라 지어져야 합니다.
3.製品に問題があるのに返品ができないというのは、納得しかねます。
제품에 문제가 있는데 반품을 할 수 없다니 납득할 수 없습니다.
4.お金は払えないこともないけど、こんなものを買うのには使いたくない。
돈을 못 낼 정도는 아니지만, 이런 걸 사는 데는 쓰고 싶지 않습니다.
5.政治家には、もう少し国民の気持ちを分かってほしいものだ。
정치인들은 국민의 마음을 좀 더 이해해줬으면 합니다.
6.合格したの⁉すごい!3年間大変だったけど、勉強しただけのことはあったね。
합격했어!? 대단해! 3년간 힘들었지만, 공부한 보람이 있었네.
7.「庭」の書き順はちょっと難しいです。私が黒板に書いてみせるから、同じように書いてください。
「庭」의 획순은 조금 어렵습니다. 제가 칠판에 써 보여줄 테니, 똑같이 써 보세요.
8.勤めていた会社が倒産したのを契機に独立することにしました。
다니던 회사가 도산한 것을 계기로 독립하기로 했습니다.
ドリル2
1.森さんは毎週テニスをしている( )、肌が焼けているね。
2.太陽光発電( )、風力発電( )、自然のエネルギーから電気をつくっているんです。
3.お客様のご希望( )お部屋をお探しいたします。
4.A: クラシックはあんまり聴かない?
B: 聴かない( )けど、そんなには。日本のポップスが多いかな。
5.「カルロスのけがはチームにとって痛いね。いつもの半分くらいの力だよ」「うん。早くよくなっ( )ね」
| a.こともない b.に沿って c.だけのことはあって d.てほしいものだ e.てみせる f.にしろ |
☞ 정답
1.森さんは毎週テニスをしているだけのことはあって、肌が焼けているね。
2.太陽光発電にしろ、風力発電にしろ、自然のエネルギーから電気をつくっているんです。
3.お客様のご希望に沿ってお部屋をお探しいたします。
4.A: クラシックはあんまり聴かない?
B: 聴かないこともないけど、そんなには。日本のポップスが多いかな。
5.「カルロスのけがはチームにとって痛いね。いつもの半分くらいの力だよ」「うん。早くよくなってほしいものだね」
☞ 번역
1.森さんは毎週テニスをしているだけのことはあって、肌が焼けているね。
모리 씨는 매주 테니스를 할 정도라서 피부가 그을렸네.
2.太陽光発電にしろ、風力発電にしろ、自然のエネルギーから電気をつくっているんです。
태양광 발전이든 풍력 발전이든 자연의 에너지로 전기를 만들고 있습니다.
3.お客様のご希望に沿ってお部屋をお探しいたします。
고객님의 희망에 따라 방을 찾아드리겠습니다.
A: 클래식은 별로 안 들어?
B: 聴かないこともないけど、そんなには。日本のポップスが多いかな。
B: 안 듣는 건 아니지만, 그다지. 일본 팝을 더 많이 듣는 편인 것 같아.
5.「カルロスのけがはチームにとって痛いね。いつもの半分くらいの力だよ」「うん。早くよくなってほしいものだね」
「카를로스의 부상은 팀에겐 아프네. 평소의 절반 정도의 힘이야」「응. 빨리 나아졌으면 좋겠네」