1. ミラーさんは 散歩に 行きました。途中で 何を しましたか。 しました……O しませんでし た……X
밀러 씨는 산책을 하다가, 중간에 무엇을 했나요? 했으면 〇, 하지 않았으면 ✖로 표시하세요.
例:
정답: 〇<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | わあ、いい天気。 와, 날씨 좋네요. あ、きれいな花。 아, 꽃도 예쁘네요. 写真を 撮りたいな。 사진을 찍고 싶어요. すみません。 실례합니다. この 花の 写真を 撮っても いいですか。 이 꽃 사진을 찍어도 될까요? |
| B: | ええ、どうぞ。 네, 여기요. |
| 정답: O |
1)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | わ、おもしろい店。珍しい物が たくさん・・・。あの、すみません。 아, 재미있는 가게네요. 희귀한 물건이 많아요. 저기요, 실례합니다. |
| C: | はい、何ですか。 네, 무슨 일이세요? |
| A: | ちょっと 入っても いいですか。 잠깐 들어가도 될까요? |
| C: | すみません。店は 11時からです。 죄송합니다. 가게는 11시부터 엽니다. |
| A: | あ、そうですか。 아, 그렇군요. |
| 정답: X |
2)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | うわあ。広い 公園。 와… 공원이 넓네요. ちょっと 休みたいな。 좀 쉬고 싶어요. すみません。ここに 座っても いいですか。 실례합니다, 여기 앉아도 될까요? |
| D: | ええ、いいですよ。 네, 알겠습니다. |
| 정답: O |
3)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | あのう、これは あなたの 新聞ですか。 저기요, 이 신문, 선생님 거예요? |
| C: | はい。 네. |
| A: | ちょっと 見ても いいですか。 좀 봐도 될까요? |
| D: | ええ。もう 読みましたから、どうぞ。 네, 이미 다 읽었어요. 편하게 보세요. |
| 정답: O |
2. 今から 試験です。学生は しても いいですか、しては いけませんか。いいです……O いけません……X
지금부터 시험입니다. 학생들이 해도 되는 것과 하면 안 되는 것은 무엇일까요? 해도 되면 〇, 하면 안 되면 ✖로 표시하세요.

例:
정답: X<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 皆さん、今から試験を します。 여러분, 지금부터 시험을 시작하겠습니다. 名前と 番号を 書いてください。 이름과 수험번호를 적으세요. 答えは 鉛筆で 書いてください。 답은 연필로 쓰세요. 鉛筆ですよ。 연필로요. ボールペンを 使っては いけません。 볼펜은 사용하면 안 됩니다. |
| 해설: | はい。 네. |
| 정답: X |
1)
① ____ ②____
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 今9時ですね。 지금 9시네요. 試験は 10時半 までです。 시험은 10시 30분까지입니다. 10時半 まで 教室を 出ては いけません。 지금부터 10시 30분까지는 교실을 나가면 안 됩니다. |
| B: | はい。先生、辞書を 見ても いいですか。 네. 선생님, 저희 사전 봐도 될까요? |
| A: | はい、辞書だけ いいです。 네. 사전만 괜찮아요. 本や ノートを 見ては いけません。 공책이나 책은 보면 안 돼요. |
| B: | はい、わかりました。 네, 알겠습니다. |
| 정답: ①X ②X |
2)
①____ ②____
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 皆さん、それから、隣の 人と 話しては いけません。 지금은 옆 사람하고 이야기하면 안 돼요. ケータイも 使っては いけません。 휴대전화도 사용하면 안 돼요. |
| C: | 先生、あのう、水を 飲んでも いいですか。 선생님, 물 마셔도 될까요? |
| A: | 水? 教室で 飲んでも いいですが、 물? 교실에서 마셔도 되지만, 外へ 飲みに 行っては いけません。 밖에 나가서 마시면 안 돼요. じゃ、始めましょう。 그럼, 함께 시작합시다. |
| 정답: ①X ②O |
3. ミラーさんは パーティーで すてきな 人に 会いました。どんな 人ですか。
밀러 씨는 파티에서 멋진 사람을 만났습니다. 그 사람은 어떤 사람일까요?
| 名前 | 源 ひかる |
| 例) 仕事 | a. 学生(がくせい) b. 先生(せんせい) |
| 1) 結婚 | a. して います b. して いません |
| 2) 家族 | a. 3人(にん) b. 5人(にん) |
| 生活 | a. 両親(りょうしん)と 住(す)んでいます b. 一人(ひとり)で 住(す)んでいます |
| 3) ケータイ | a. 持(も)って います b. 持(も)って いません |
<<< 대본 & 번역 >>>
| 例 | |
| A: | 初めまして。ミラーです。 처음 뵙겠습니다. 저는 밀러입니다. アメリカから 来ました。IMCで 働いています。 미국에서 왔고, IMC에서 일하고 있습니다. |
| B: | 初めまして。 만나서 반갑습니다. 源ひかるです。 저는 Hara hikaru입니다. 富士大学で 美術を 教えています。 저는 Fuji 대학에서 미술을 가르치고 있습니다. |
| A: | 富士大学? じゃ、カリナさんを 知っていますか。 Fuji 대학이요? 그러면 Karina를 아세요? |
| B: | カリナさん? ええ、わたしの 学生です。 Karina요? 네, 제 학생이에요. |
| 1) | |
| A: | 源ひかるさん、きれいな 名前ですね。 Hara hikaru 씨, 이름이 예쁘네요. |
| B: | ありがとうございます。 정말 감사합니다. |
| A: | 失礼ですが、結婚していますか。 실례지만, 결혼하셨어요? |
| B: | いいえ、独身です。 아니요, 아직 미혼이에요. |
| A: | あ、わたしも 独身です。 아, 저도 미혼이에요. |
| 2) | |
| A: | ひかるさん、ご家族? Hikaru, 가족은 어떻게 되세요? |
| B: | 兄と 妹が います。 오빠와 여동생이 있어요. 兄は 銀行員です。 오빠는 은행원이에요. 妹は 大学生です。 여동생은 대학생이에요. 両親は 京都に います。 부모님은 교토에 살고 계세요. 今は みんな 別々に 住んでいます。 지금은 각자 따로 살고 있어요. ミラーさんは? 밀러 씨는요? |
| A: | わたしは 姉が 一人 います。 저는 언니가 한 명 있어요. 両親は ニューヨークに 住んでいます。 부모님은 뉴욕에서 살고 있어요. |
| 3) | |
| A: | これ、わたしの ケータイの 番号です。 이건 제 전화번호예요. ひかるさんの 番号は? Hikaru의 전화번호는요? |
| B: | ちょっと 待ってください。 잠깐만요. 今 その番号に 送ります。 바로 번호 보낼게요. |
| A: | あ、来ました。ありがとうございます。 아, 왔어요. 정말 고마워요. |
| 정답: 1) b 2) b b 3) a | |
4. 山田さんに 質問します。女の人 どうしますか。
야마다 씨에게 질문하세요. 여자는 무엇을 할 건가요?
例(れい): ( a )
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 山田さん、着物を 買いたいです。 Yamada 씨, 저는 Kimono를 사고 싶어요. どこで 売っていますか。 어디에서 팔아요? |
| B: | 着物は 高いですよ。 Kimono는 비싸요. どんな 着物が 欲しいですか。 어떤 Kimono를 원해요? |
| A: | 夏の 着物です。 여름 Kimono요. 来週 お祭りを 見に 行きます。 다음 주에 축제에 가요. |
| B: | ああ、「ゆかた」ですね。 아, Yukata네요. ゆかたは 安いです。 Yukata는 싸요. スーパーや デパートで 売っていますよ。 슈퍼마켓이나 잡화점에서 팔아요. |
| A: | そうですか。じゃ、あした・・・。 그래요? 그럼 내일 ... a. スーパーへ ゆかたを 買いに 行きます 슈퍼마켓에 가서 Yukata를 사요. b. デパートへ お祭りを 見に 行きます 잡화점에 가서 축제를 봐요. |
| 정답: a |
1) (___)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 山田さん、このワイン、おいしいですね。 Yamada 씨, 이 와인 맛있네요. フランスのですか。 프랑스산이에요? |
| B: | いいえ、日本のです。 아니요, 일본산이에요. |
| A: | え? 日本で ワインを 造って いますか。 어, 일본에서 생산한 거예요? |
| B: | ええ。お酒だけじゃないよ。 네, 와인만은 아니에요. |
| A: | 日本のどこで 造って いますか。 일본의 어디에서 생산해요? |
| B: | 山梨が 有名ですね。北海道、長野・・・。 Yamanashi가 유명하죠. Hokkaido, Nagano ... |
| A: | じゃ、来月の誕生日は 그럼 다음 달 생일에는 ... a. フランスの ワインを 飲みます。 프랑스 와인을 마신다. b. 日本の ワインを 飲みます。 일본 와인을 마신다. |
| 정답: b |
2) (___)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 掃除機を 買いたいです。 청소기를 사고 싶어요. 山田さんは どこの 掃除機を 使っていますか。 야마다 씨는 어떤 청소기를 사용하고 계세요? |
| B: | わたしは ソージクンを 使っています。 저는 So-jikun을 사용해요. |
| A: | ソージクン! 有名な 掃除機ですね。 So-jiku! 유명한 청소기네요. |
| B: | ええ、ソージクンは 一人で 働きますから、とても 便利ですよ。 네, so-jikun은 알아서 청소해 줘서 아주 편리해요. ちょっと 高いですが・・・。 조금 비싸긴 하지만... |
| A: | 高いですか。う~ん。でも、わたしは 忙しいですから、 비싸군요. 음, 그런데 저는 바쁘니까... a. ソージクンを 買います。 so-jikun을 산다. b. 安い掃除機を 買います。 값싼 청소기를 산다. |
| 정답: a |
3) (___)
<<< 대본 & 번역 >>>
| A: | 山田さん、週末に 家族と 食事します。 야마다 씨, 주말에 가족이랑 식사할 거예요. いいレストランを 教えてください。 좋은 식당 좀 추천해 주세요. |
| B: | そうですね。レストラン「ピッコロ」は どうですか。 어디 보자. Piccolo는 어때요? 肉の料理が おいしいですよ。 고기 요리가 아주 맛있어요. |
| A: | ああ、「ピッコロ」は ですか。 아, Piccolo요. 先月 行きました。 지난달에 갔어요. |
| B: | じゃ、「あすか」は? 그럼 Asuka는 어때요? 「あすか」の 野菜は おいしいですよ。 Asuka의 채소 요리가 아주 맛있어요. 店の 庭で 野菜を 作っていますから、とても 新しいです。 가게 정원에서 직접 채소를 재배해서 아주 신선해요. |
| A: | いいですね。じゃ、 좋네요, 그럼... a. 週末は「ピッコロ」で 食事します。 주말에 Piccolo에서 식사한다. b. 週末は「あすか」で 食事します。 주말에 Asuka에서 식사한다. |
| 정답: b |
