자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
701. 晴れる
갤다;(날씨가) 맑아지다
① アリバイを証明する人が現れて、容疑者の疑いが晴れた。
알리바이를 증명해 줄 사람이 나타나 용의자에 대한 의혹이 풀렸다.
{気持ち/うっぷん/恨み...}が晴れる。
{기분/울분/원한...}이 풀리다.
<他> ヲ晴らす (例.お酒を飲んで日頃のうっぷんを晴らした。)
(~을)풀다. 예: 술을 마시며 평소의 울분을 풀었다.
② {空/雲/霧/ガス...}が晴れる。
{하늘/구름/안개/가스...}이 걷히다.
(名) 晴れ
맑음
702. ばれる
들통나다;폭로되다
1. つい口がすべって、周りの人に秘密がばれてしまった。
그만 말실수로 주변 사람들에게 비밀이 들켜 버렸다.
2. {隠し事/うそ/正体/悪事...}がばれる。
{숨긴 일/거짓말/정체/악행...}이 들통나다.
703. ばらす
폭로하다;드러내다
① 友人の秘密を他の人にばらしてしまった。
친구의 비밀을 다른 사람에게 누설해 버렸다.
類 ヲ暴露する
폭로하다
② パソコンをいったんばらしてから、また組み立てた。
컴퓨터를 한 번 분해한 뒤 다시 조립했다.
関 ばらばらな
흩어져 있는
704. すり替える
바꿔치기하다;몰래 바꾸다
① スパイ映画で、本物と偽物をすり替える場面にはらはらした。
스파이 영화에서 진짜와 가짜를 바꿔치기하는 장면에 가슴을 졸였다.
② 彼は都合が悪くなると、すぐ話をすり替える。
그는 형편이 불리해지면 곧바로 화제를 바꾼다.
「政府は、経済問題を国際問題にすり替えるな」
「政府は、経済問題を国際問題にすり替えるな」
類 ①②ヲ取り替える
②를 교체하다
類 ヲ置き換える
를 대체하다
類 ヲ入れ替える
교체하다
(名) ①②すり替え (例.問題のすり替え)
②바꿔치기 예. 문제의 바꿔치기
705. ばらまく
뿌리다;살포하다
1. さいふを落として道にお金をばらまいてしまった。
지갑을 떨어뜨려 길에 돈을 뿌리고 말았다.
2. 知人にお金をばらまいて投票を依頼した政治家が逮捕された。
지인들에게 돈을 뿌려 투표를 부탁한 정치인이 체포되었다.
関 ヲまく
뿌리다
関 ばらばらな
흩어져 있는
(名) ばらまき
뿌리기
706. またがる
걸터앉다;(범위가) 걸치다
① 青年はバイクにまたがると、大きな音をたてて走り去った。
청년은 오토바이에 올라타자 큰 소리를 내며 달려가 버렸다.
{自転車/馬/父の肩...}にまたがる。
{자전거/말/아버지의 어깨...}에 올라타다.
② この国立公園は2つの県にまたがっている。
이 국립공원은 두 개의 현에 걸쳐 있다.
川にまたがる端
강에 걸친 가장자리
707. またぐ
넘다;가로지르다
① ガードレールをまたいで車道に出る。
가드레일을 넘어 차도로 나가다.
子供の頃、よく祖母に「横になっている人をまたいではいけない」を叱られた。
어렸을 때, 할머니에게「누워 있는 사람을 밟고 넘어가면 안 된다」고 자주 혼이 났다.
② 大通りをまたぐ歩道橋がかけられた。
대로를 가로지르는 보행자 다리가 놓였다.
708. 貫く
관통하다;끝까지 밀고 나가다
<自>例 ピストルの弾が私の肩を貫いた。
권총의 총알이 내 어깨를 관통했다.
2. 山に貫くトンネル工事が始まった。
산을 관통하는 터널 공사가 시작되었다.
3. {激痛/感動...}が体を貫く。
{극심한 통증/감동...}이 몸을 관통한다.
類 ガ貫通する
관통하다
<他>例 山本氏は信念を貫き、最後まで戦争に反対した。
야마모토 씨는 신념을 굽히지 않고 끝까지 전쟁에 반대했다.
6. {原則/初心/意志/愛...}を貫く。
{원칙/초심/의지/사랑...}을 관철하다.
類 ヲ貫徹する
…을 관철하다
709. のぞく
엿보다;살짝 들여다보다
① 不審な男がうちの中をのぞいていた。
수상한 남자가 집 안을 들여다보고 있었다.
{カギ穴/ドアの隙間...}から中をのぞく。
{열쇠구멍/문 틈...}에서 안을 들여다보다。
人に心の中をのぞかれたくない。
사람에게 마음속을 들여다보이고 싶지 않다.
合 ヲのぞき見る (例.人の日記をのぞき見る。 ・私の生活をのぞき見る。)
엿보다. 예: 남의 일기를 엿보다. 내 생활을 엿보다.
合 ヲのぞき込む
…을 들여다보다
(名) のぞき
들여다보기
② 展望台から下をのぞくと、ずっと下を川が流れていた。
전망대에서 아래를 들여다보니, 훨씬 아래로 강이 흐르고 있었다.
③ 弟は天体観測が趣味で、夜になると望遠鏡をのぞいている。
남동생은 천체 관측이 취미여서 밤이 되면 망원경을 들여다보고 있다.
ニキビが気になって、しょっちゅう鏡をのぞいてしまう。
여드름이 신경 쓰여서 자주 거울을 들여다보게 된다.
④ 近所に新しい百円ショップができた。ちょっとのぞいてみよう。
근처에 새로운 백엔숍이 생겼다. 잠깐 들러 보자.
11. スーパーの袋からネギがのぞいている。
슈퍼 장바구니에서 파가 삐져나와 있다.
12. ドアが開き、女の子が顔をのぞかせた。
문이 열리자, 소녀가 얼굴을 내밀었다.
710. 控える
삼가다;대기하다
<自>例1 出演者はステージの脇に控えて出番を待った。
출연자들은 무대 옆에서 대기하며 출연 순서를 기다렸다.
① 補欠の選手がベンチに控えている。
교체 선수가 벤치에서 대기하고 있다.
合 控え室
대기실
② 選挙が控えているため、政治家たちは忙しい。
선거를 앞두고 있어서 정치인들은 바쁘다.
③ この町は後ろに山が控えている。
이 마을은 뒤로 산이 버티고 있다.
<他>例1 父は50才を超えてから少しお酒を控えるようになった。
아버지는 50세를 넘긴 후 술을 조금 줄이게 되었다.
合 控え目な
조심스러운
合 (例.健康のために塩分を控え目にしている。
(예. 건강을 위해 염분을 줄이고 있다.
合 彼は控えめな人で、決して出しゃばらない。
그는 얌전한 사람이라 결코 나서지 않는다.
類 ヲ抑える
억누르다
② インフルエンザがはやっているので、休日の外出を控えている。
인플루엔자가 유행하고 있어서 휴일 외출을 자제하고 있다.
「電車内での携帯電話のご使用はお控えください。」
「전철 내에서의 휴대전화 사용은 삼가 주십시오。」
「その件については、コメントを控えさせていただきます。」
「그 건에 대해서는 언급을 삼가하겠습니다。」
③ 彼女は2カ月後に出産を控えている。
그녀는 두 달 후에 출산을 앞두고 있다.
④ この町は後ろに山を控えている。
이 마을은 뒤에 산을 끼고 있다.
⑤ 部長の説明をメモに控えた。
부장의 설명을 메모해 두었다.
[(名)] 控え (例.控えの選手、 契約書の控え)
대기/사본 예. 대기 선수, 계약서 사본
711. 怠る
태만히하다;게을리하다
① 練習を怠ると、いい結果は出せない。
연습을 게을리하면 좋은 결과를 낼 수 없다.
上司への報告を怠り、注意された。
상사에게 보고를 게을리해 주의를 받았다.
{義務/努力...}を怠る。
{의무/노력...}을 게을리하다.
関 ヲ怠ける
게을리하다
② 運転中に注意を怠り、事故を起こしてしまった。
운전 중에 주의를 게을리해 사고를 내고 말았다.
警戒を怠る。
경계를 게을리하다.
712. 逃れる
벗어나다;모면하다
① 犯人は警察の目を逃れ、海外に逃亡したらしい。
범인은 경찰의 눈을 피해 해외로 도망친 것 같다.
危ういところで難を逃れた。
아슬아슬한 순간에 위기를 모면했다.
{苦しみ/恐怖/飢え/重荷...}から逃れる。
{고통/공포/굶주림/짐...}에서 벗어나다.
② 取締役だった人が、会社倒産の責任を逃れることはできない。
이사였던 사람은 회사 파산에 대한 책임을 면할 수 없다.
類 ガ免れる
~이/가 면하다
713. 逃す
놓치다;(기회를) 흘려보내다
1. もう少しのところで金メダルを逃してしまった。
간발의 차이로 금메달을 놓쳤다。
2. {チャンス/好機...}を逃す。
{기회/호기...}를 놓치다。
合 ヲ見逃す
~을/를 놓치다
合 ヲ聞き逃す (例.大事な話を聞き逃がした。)
~을/를 놓치다 例.중요한 이야기를 놓쳤다。
714. 赴く
향하다;(어떤 곳으로)이동하다
1. 救援活動のため、軍隊が被災地に赴いた。
구호 활동을 위해 군대가 피해 지역으로 향했다。
2. 任地に赴く。
임지로 향하다。
関 ガ赴任する
~이/가 부임하다
715. 継ぐ
잇다;계승하다
① 「私は将来父の会社を継ぐつもりです。」
「저는 장래에 아버지의 회사를 잇을 생각입니다。」
{稼業/意志/王位/跡...}を継ぐ。
{가업/의지/왕위/뒤...}를 잇다。
彼は引退した大物俳優の後を継ぐ俳優とみなされている。
그는 은퇴한 거물 배우의 뒤를 잇는 배우로 여겨지고 있다。
連 ~の後を継ぐ
~의 뒤를 잇다
合 後継ぎ
후계자
類 ヲ継承する
~을/를 계승하다
関 後継者
후계자
関 跡取り
후계자
② この野菜はじゃがいもにトマトを接いで作られたものだ。
이 채소는 감자에 토마토를 접목해 만든 것이다。
合 つぎ木
접목
③ バーベキューで火が消えないように炭をつぐ。
바비큐에서 불이 꺼지지 않도록 숯을 보충한다。
716. 打ち切る
중단하다;종결하다
1. 怒った部長は、話を途中で打ち切って部屋を出て行った。
화가 난 부장은 말을 도중에 끊고 방을 나가버렸다。
2. 視聴率が悪かったので、その番組は3カ月で打ち切られた。
시청률이 나빠서 그 프로그램은 3개월 만에 중단되었다。
3. {契約/会議/捜査/援助...}を打ち切る。
{계약/회의/수사/원조...}을 중단하다。
(名) 打ち切り → (連載・番組などが)打ち切るになる
중단 → 연재나 방송 등이 중단되는 것
717. 裂く
찢다;갈라놓다
① 包帯がなかったので、布を裂いて傷口をしばった。
붕대가 없어서 천을 찢어 상처를 묶었다。
スルメを裂いてつまみにした。
말린 오징어를 찢어 안주로 했다。
合 ヲ切り裂く
…을 찢다
<自> ガ裂ける (例.地震で地面が裂けた。)
…이 갈라지다 例.지진으로 땅이 갈라졌다。
② 結婚に反対する親が、二人の仲を裂いた。
결혼에 반대하는 부모가 두 사람의 사이를 이간질했다。
連 仲を裂く
사이를 이간질하다
718. 割く
할애하다;틈을 내다
① 相談したいことができたので、忙しい課長に時間を割いてもらった。
상담할 일이 생겨 바쁜 과장이 시간을 할애해 주셨다。
今朝の新聞は、第一面の大部分を昨日の事故のニュースに割いている。
오늘 아침 신문은 1면의 대부분을 어제의 사고 뉴스에 할애하고 있다。
連 時間を割く
시간을 할애하다
連 人手を割く
인력을 할애하다
連 予算を割く
예산을 할애하다
② 包丁で魚の腹を割く。
칼로 생선의 배를 가른다。
※ 「裂く」と同じ意味だが、刃物を使うときは「割く」と表記する。
「裂く」와 같은 의미이지만, 날붙이를 사용할 때는 「割く」로 표기한다.
719. 割り当てる
할당하다;배정하다
1. 大会の実行委員は、それぞれに仕事を割り当てられた。
대회의 실행위원들은 각각 업무가 배정되었다。
2. ドラマの役を役者に割り当てる。
드라마의 배역을 배우에게 배정하다。
(名) 割り当て (例.10万円の利益を5人で分けると、一人2万円の割り当てだ。)
할당 例.10만 엔의 이익을 5명으로 나누면, 한 사람당 2만 엔의 할당이다。
720. 見なす
간주하다;여기다
1. 言語能力は、人間の最も優れた能力の一つと見なされている。
언어 능력은 인간의 가장 우수한 능력 중 하나로 여겨지고 있다。
2. 「年会員を払わない会員は、会を脱退したものと見なします。
「연회비를 내지 않는 회원은 회를 탈퇴한 것으로 간주합니다。」
721. 見抜く
간파하다;꿰뚫어보다
1. どんなに表面をつくろっても、彼女にはすぐに本心を見抜かれてしまう。
아무리 겉모습을 꾸며도, 그녀에게는 곧바로 속마음을 간파당하고 만다.
2. 店員は、手にした一万円が偽札だとすぐに見抜いた。
점원은 손에 쥔 만엔 지폐가 위조지폐임을 곧바로 간파했다.
類 ヲ見破る
대상을 간파하다
類 ヲ見透かす
대상을 꿰뚫어보다
722. 見極める
분간하다;확실히 알아보다
1. 本当に価値のあるものは何か、見極める目を持つことが必要だ。
진정으로 가치 있는 것이 무엇인지 판별할 수 있는 눈을 갖는 것이 필요하다.
2. ものごとの本質を見極める。
사물의 본질을 판별하다.
3. 結果を最後まで見極める。
결과를 끝까지 판별하다.
類 ヲ見定める
대상을 확인하다
(名) 見極め
판별
723. 見逃す
놓치다;눈감아주다
① 忙しくて映画館に行けず、話題の映画を見逃した。
바빠서 영화관에 갈 수 없어 화제가 된 영화를 놓쳤다.
類 ヲ見損なう
대상을 놓치다
② 道路標識を見逃して交通違反で罰金を取られた。
도로 표지판을 놓쳐 교통 위반으로 벌금을 물었다.
レポートの誤字を見逃してそのまま出してしまった。
레포트의 오자를 못 보고 그대로 제출해 버렸다.
類 ヲ見落とす
대상을 간과하다
③ せっかくのチャンスを見逃してしまった。
애써 얻은 기회를 놓치고 말았다.
<野球> 見逃し三振
<야구> 보고 삼진
類 ヲ逃す
대상을 놓치다
④ 不正があると知ったからには、見逃すわけはいかない。
부정행위가 있다는 것을 알았으니, 그냥 넘어갈 수는 없다.
類 ヲ見過ごす
대상을 지나치다
(名) ②~④見逃し → 見逃すがある⇔ない
~④ 놓침 → 놓치다(있음⇔없음)
724. 見損なう
놓치다;잘못 판단하다
① 昨夜は帰りが遅く、毎週見ているドラマを見損なった。
어젯밤은 귀가가 늦어 매주 보는 드라마를 놓쳤다.
類 ヲ見逃す
대상을 놓치다
② 「君がそんなに冷たい人間だったとは。見損なったよ。」
「君がそんなに冷たい人間だったとは。見損なったよ。」
類 ヲ見誤る
대상을 잘못 보다
725. 見いだす
발견하다;찾아내다
1. 彼は10歳のとき有名な画家に才能を見いだされた。
그는 10살 때 유명한 화가에게 재능을 발견되었다.
2. 仕事に意義を見いだせなくて悩んでいる。
일에 의미를 찾지 못해 고민하고 있다.
3. A社は海外の市場に活路を見いだした。
A사는 해외 시장에서 활로를 찾았다.
類 ヲ見つけ出す
대상을 찾아내다
類 ヲ発見する
대상을 발견하다
慣 活路を見いだす
활로를 찾다
726. おだてる
추켜세우다;알랑거리다
1. 課長は部下をおだてて使うのがうまい。
과장은 부하를 추켜세워 이용하는 데 능숙하다.
2. 私はおだてられると、すぐその気になる。
나는 아첨을 받으면 금세 기분이 좋아진다.
(名) おだて → おだてに乗る
아첨 → 아첨에 넘어가다
727. ちゃほやする
지나치게 추켜세우다;응석받이로 대하다
1. あの若いタレントは、ちやほやされてすっかりいい気になっている。
그 젊은 연예인은 지나치게 떠받들려서 완전히 잘난 체하고 있다.
728. けなす
헐뜯다;비방하다
① 一生懸命描いた絵をけなされて、嫌になってしまった。
정성껏 그린 그림을 헐뜯겨서 기분이 상해 버렸다.
対 ヲほめる
대상을 칭찬하다
729. 冷やかす
놀리다;장난삼아 괴롭히다
① 彼女とデートしていたら、ばったり会った友達に冷やかされた。
그녀와 데이트하고 있었는데, 우연히 만난 친구에게 놀림을 당했다.
類 ヲからかう
대상을 놀리다
② 観光地の土産物屋を冷やかして歩いた。
관광지의 기념품 가게들을 구경하며 걸었다.
(名) ①②冷やかし
②놀림
730. もてなす
접대하다;대접하다
1. お客様をごちそうでもてなす。
손님을 진수성찬으로 대접하다。
関 ヲ接待する
…를 접대하다
(名) もてなし
접대
731. 仕える
섬기다;복무하다
1. 責任感のない上司に仕えた部下は苦労する。
책임감 없는 상사를 섬긴 부하는 고생한다。
2. {神/国/主君/(人の)そば...}に仕える。
{신/나라/주군/사람의 곁...}에 섬기다。
732. 導く
이끌다;안내하다
① コンサート会場の案内係に導かれて席に着いた。
콘서트장 안내원에게 안내를 받아 자리에 앉았다。
② 客を応接室に導いた。
손님을 응접실로 안내했다。
類 ヲ案内する
…를 안내하다
教師は生徒をより良い方向へ導かなければならない。
교사는 학생을 더 나은 방향으로 이끌어야 한다。
類 ヲ指導する
…를 지도하다
(名) 導き
인도
③ 山本選手のゴールがチームを優勝に導いた。
야마모토 선수의 골이 팀을 우승으로 이끌었다。
733. 背く
거스르다;배반하다
① 彼は親の言いつけに背いてギャンブルに手を出した。
그는 부모의 말을 거역하고 도박을 시작했다。
主君に背く。
주군에게 거역하다。
類 ガたてつく
…가 반항하다
類 ガ逆らう
…가 반항하다
類 ガ反抗する
…가 반항하다
② あのタレントは、ファンの期待に背いて、また薬物使用で逮捕された。
그 연예인은 팬들의 기대를 저버리고 또 약물 사용으로 체포되었다。
連 期待に背く
기대를 저버리다
734. 慕う
사모하다;그리워하다
1. 彼女は子供の頃から慕っていた男性とついに結婚した。
그녀는 어릴 때부터 사모해 온 남자와 마침내 결혼했다.
2. 田中先生は学生たち{から/に}慕われている。
다나카 선생님은 학생들{에게서/에게}사랑받고 있다.
3. 亡き祖母を慕って、命日にまごたちが集まった。
세상을 떠난 할머니를 그리워하여, 기일에 손주들이 모였다.
関 ヲ愛する
…를 사랑하다
関 ヲ懐かしむ
…를 그리워하다
735. 察する
헤아리다;짐작하다
① 彼女の顔色から察すると、提案は通らなかったらしい。
그녀의 안색으로 보아, 제안은 통과되지 못한 것 같다.
両親を事故で亡くした彼女の悲しみは察するに余りある。
부모를 사고로 잃은 그녀의 슬픔은 이루 말할 수 없을 정도이다.
類 ヲ推し量る
…를 헤아리다
類 ヲ推測する
…를 추측하다
② 彼は誰かが自分を狙っている気配を察して、即座に物陰に隠れた。
그는 누군가 자신을 노리고 있다는 기미를 느끼고, 즉시 물건 뒤로 몸을 숨겼다.
類 ヲ感じる
…를 느끼다
類 ヲ察知する
…를 감지하다
736. 告げる
알리다;통지하다
① 彼女は長年付き合った恋人に別れを告げた。
그녀는 오랫동안 사귄 연인에게 이별을 고했다.
機長は、乗客にエンジン不調のため羽田に引き返すと告げた。
기장은 승객들에게 엔진 이상으로 인해 하네다로 되돌아간다고 알렸다.
辞任の意を告げる。
사임의 뜻을 알리다.
類 ヲ言う
…라고 말하다
② にわとりの声が朝を告げた。
닭의 울음소리가 아침을 알렸다.
時報が正午を告げた。
시보가 정오를 알렸다.
類 ①②ヲ知らせる
②…를 알리다
737. 促す
촉구하다;재촉하다
① 何度も返事を促しても、彼は何も言ってこない。
몇 번이나 대답을 재촉해도, 그는 아무 말도 하지 않는다.
相手に借金の返済を促す。
상대에게 빚의 상환을 촉구하다。
「早く帰ろう」と課長は社員たちに(帰宅を)促した。
과장은 직원들에게「빨리 집에 가자」고 귀가를 촉구했다。
② 新しい空港は町の発展を促すだろう。
새로운 공항은 마을의 발전을 촉진할 것이다。
この薬には体の発汗を促す作用がある。
이 약에는 몸의 발한을 촉진하는 작용이 있다。
類 ヲ促進する
…을 촉진하다
類 ヲ推進する
…을 추진하다
③ 山道に、熊への注意を促す立て札が立っていた。
산길에 곰에 대한 주의를 촉구하는 표지판이 세워져 있었다。
{再考/自粛...}を促す。
{재고/자숙...}를 촉구하다。
738. 委ねる
맡기다;위임하다
① 調査結果の詳しい分析は、専門家にゆだねられた。
조사 결과의 자세한 분석은 전문가에게 맡겨졌다。
大統領は、副大統領に全権をゆだねて相手国に派遣した。
대통령은 부통령에게 전권을 위임하여 그를 상대국에 파견했다。
類 ヲ任せる
…을 맡기다
関 ヲ委任する
…을 위임하다
② 椅子に身をゆだねてゆったりと座る。
의자에 몸을 맡기고 여유롭게 앉는다。
運命に身をゆだねる。
운명에 몸을 맡기다。
連 身を_
몸을 맡기다
類 ヲ任せる
…을 맡기다
739. 訴える
호소하다;고소하다
① 隣人の迷惑行為があまりにひどいので、警察に訴えることにした。
이웃의 폐를 끼치는 행위가 너무 심해서 경찰에 신고하기로 했다。
ある週刊誌が、プライバシーの侵害で訴えられた。
어떤 주간지가 사생활 침해로 고소당했다。
類 ヲ告訴する
…을 고소하다
類 ヲ告発する
…을 고발하다
② 言葉が話せない赤ちゃん坊は、空腹も不満も泣いて訴えるしかない。
말을 할 수 없는 아기들은 배고픔도 불만도 울음으로 호소할 수밖에 없다。
上司に{不満/希望...}を訴える。
상사에게{불만/희망...}을 호소한다。
この映画は戦争の悲惨さを訴えている。
이 영화는 전쟁의 참혹함을 호소하고 있다。
(名) ①②訴え → 訴えを聞く
②호소 → 호소를 듣다
③ 日本の憲法では、紛争の解決にあたって武力に訴えることを禁じている。
일본 헌법에서는、분쟁의 해결에 있어 무력에 의지하는 것을 금지하고 있다。
{腕力/非常手段/法...}に訴える。
{무력/비상수단/법...}에 의지한다。
④ 最近は視覚に訴えるカラフルな大学案内が多い。
최근에는 시각적으로 어필하는 화려한 대학 안내책자가 많다。
論理で相手を納得させられないから、感情に訴えるしかない。
논리로 상대를 납득시킬 수 없으니、감정에 호소할 수밖에 없다。
相手の{心/情/良心...}に訴える。
상대의{마음/정/양심...}에 호소한다。
類 ガ/ヲアピール(ヲ)する
가/를 어필하다
740. 親しむ
친하게 지내다;익숙해지다
① 彼女は親しみやすい人柄だ。
그녀는 친근한 사람이다。
合 親しみやすい
친근한
関 親しい
친한
(名) 親しみ → 親しみを感じる、親しみを持つ
친근감 → 친근감을 느끼다、친근감을 갖다
② 子供のときから自然に親しんできた。
어렸을 때부터 자연과 친숙해져 왔다。
読書に親しむ秋。
독서에 친숙해지는 가을。
合 慣れ親しむ
익숙해지다
関 が接する
…에 접하다
741. 挑む
도전하다;맞서 싸우다
<自>例 日本記録を樹立した野村選手は、来月、世界記録に挑む。
일본 기록을 세운 노무라 선수는、다음 달、세계 기록에 도전한다。
2. {チャンス/難問/山...}に挑む。
{기회/난제/산...}에 도전한다。
類 ガ挑戦する
도전하다
類 ガチャレンジする
챌린지하다
<他>例 チャンピオンに戦いを挑む。
챔피언에게 도전장을 내밀다。
6. {論争/試合...}を挑む。
{논쟁/시합...}에 도전하다。
742. 仰ぐ
우러러보다;의지하다
① 夜空を仰ぐと、きれいな月が出ていた。
밤하늘을 우러러보니、아름다운 달이 떠 있었다。
ホームランを打たれ、投手は天を仰いだ。
홈런을 맞아、투수는 하늘을 우러러보았다。
関 仰向け⇔うつ伏せ
반듯이 누운 자세⇔엎드린 자세
② 出先で予期せぬ事態が起こったので、電話で課長に指示を仰いだ。
외출 중에 예기치 못한 사태가 일어나서、전화로 과장에게 지시를 구했다。
{指図/教え/寄付...}を仰ぐ。
{지시/가르침/기부...}을 구하다。
③ 私は大学時代の指導教授を、今でも師と仰いでいる。
나는 대학 시절의 지도교수를、지금도 스승으로 존경하고 있다。
743. 拝む
합장하여 기도하다;빌다
1. 合格できるよう、神社で拝んできた。
합격할 수 있도록、신사에서 기도해 왔다。
2. 合格できるよう、神社で拝んできた。
{불상/첫 해돋이...}을 참배하다。
3. 祖母は毎朝仏壇の前で拝んでいる。
할머니는 매일 아침 불단 앞에서 기도하고 있다。
関 ヲ礼拝する
예배하다
関 ガ参る
참배하다
関 ガお参りする
참배하다
関 ガ祈る
기도하다
744. 葬る
매장하다;묻다
① 古墳は、古代の皇族・豪族を葬った場所だ。
고분은、고대의 황족·호족을 매장한 곳이다。
関 ヲ埋葬スル
매장하다
② 事件の真相は闇に葬られた。
사건의 진상은 어둠 속에 묻혔다。
彼はスキャンダルを起こして芸能界から葬られてしまった。
그는 스캔들을 일으켜 연예계에서 매장되어 버렸다。
合 ヲ葬り去る
…을/를 묻어버리다
慣 (闇から)闇に葬る
어둠에서 어둠으로 묻다
745. 思い切る
결단하다;단념하다
① 彼は歌手になる夢を思い切り、故郷で音楽の教師になった。
그는 가수가 되려는 꿈을 과감히 포기하고 고향에서 음악 교사가 되었다。
類 ヲあきらめる
…을/를 포기하다
類 ヲ断念する
…을/를 단념하다
(名) 思い切り → _がいい/悪い
과감함 → 과감히 결단하는 것이 좋다/나쁘다
② 会社の経営再建のためには、思い切った措置が必要だ。
회사의 경영 재건을 위해서는 과감한 조치가 필요하다。
彼女はためらっていたが、やがて思い切ったように口を開いた。
그녀는 망설였지만, 이윽고 과감하게 입을 열었다。
[(副)] [思い切って] 好きな人に思い切って告白した。
[과감히] 좋아하는 사람에게 과감히 고백했다。
(副) 思い切り
과감히
746. 悔いる
후회하다;뉘우치다
1. あの人は過去の罪を悔いて、今では人のために尽くしている。
그 사람은 과거의 죄를 뉘우치고 지금은 사람들을 위해 헌신하고 있다。
※ 精神的、道徳的に重いことがらに使うことが多い。
정신적·도덕적으로 무거운 일에 쓰이는 경우가 많다。
合 ヲ悔い改める
…을/를 회개하다
類 ヲ後悔する
…을/를 후회하다
類 ヲ悔やむ
…을/를 애통해하다
(名) 悔い → _がある⇔ない、_が残る
후회 → '후회하다'가 있다⇔없다, 후회가 남다
747. 憤る
분개하다;격분하다
1. 社会の不公平に対し憤った若者たちが、デモを行った。
사회의 불공정에 분개한 젊은이들이 시위를 벌였다。
2. 政治腐敗{に/を}憤る。
정치 부패{에/를} 분개하다。
関 ガ/ヲ怒る
…이/가 화가 나다/…을 화나게 하다
関 憤り → _を感じる、 _を覚える
분노 → 분노를 느끼다, 분개를 느끼다
748. 嘆く
탄식하다;한탄하다
① 子供の死を嘆かない親はいない。
아이의 죽음을 한탄하지 않는 부모는 없다。
{不運/自分の愚かさ/身の上...}を嘆く。
{불운/자신의 어리석음/처지...}을 한탄하다。
合 ヲ嘆き悲しむ
한탄하며 슬퍼하다
類 ヲ悲しむ
슬퍼하다
② 多くの大学教授が、学生の学力低下を嘆いている。
많은 대학 교수들이 학생들의 학력 저하를 한탄하고 있다。
(イ形) 嘆かわしい
한탄스럽다
(名) ①②嘆き
②한탄
749. うぬぼれる
자만하다;우쭐대다
1. 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。
그녀는 자신이 미인이라고 자만하고 있다。
合 うぬぼれ屋
자만심이 강한 사람
類 ガ思い上がる
자만하다
(名) うぬぼれ → _が強い
자만 → 자만심이 강함
750. もがく
몸부림치다;허우적거리다
1. 海に投げ出されて、もがけばもがくほど、水に沈んでしまった。
바다에 내던져져 발버둥칠수록 물속으로 가라앉아 버렸다。
2. 苦しい生活から何とか抜けだそうともがいている。
고된 생활에서 어떻게든 빠져나오려고 발버둥치고 있다。
合 ガもがき苦しむ
몸부림치며 괴로워하다
751. 相次ぐ
잇따르다;연이어 일어나다
1. 今年は台風の上陸が相次いで、大きな被害が出た。
올해는 태풍이 잇따라 상륙해 큰 피해가 났다。
2. 相次ぐ汚職事件に、国民の怒りは頂点に達した。
잇따르는 부패 사건에 국민의 분노는 정점에 달했다。
[(副)] [相次いで] 仲間の良い友人が相次いで結婚し、遊び仲間が減ってしまった。
[잇따라] 친한 친구들이 잇따라 결혼해서 함께 놀 친구들이 줄어들어 버렸다。
752. 出回る
유통되다;유포되다
① 2月なのに市場にイチゴが出回り始めた。
월인데도 시장에 딸기가 유통되기 시작했다。
② 1万円の偽札が出回っている。
만 엔짜리 위조지폐가 유통되고 있다。
新製品のコピーが早くも出回っている。
신제품의 모조품이 벌써 시중에 유통되고 있다.
類 ガ流通する
유통되다
753. 富む
풍부하다;부유하다
① 世界には富んだ国と乏しい国がある。
세계에는 부유한 나라와 빈곤한 나라가 있다.
② あの国は地下資源に富み、将来性がある。
그 나라는 지하자원이 풍부해 장래성이 있다.
{説得力/ユーモア/機知/示唆...}に富む話
{설득력/유머/기지/시사...}에 풍부한 이야기
関 ガ恵まれる
혜택을 받다
関 ①②豊かな
②풍부한
754. 群がる
떼지어 모이다;군집하다
1. 地面に落ちたキャンディーにアリが群がっている。
땅에 떨어진 사탕에 개미들이 떼지어 모여 있다.
関 ガ群れる
떼지어 모이다
関 群れ
떼
755. 溶け込む
녹아들다;어울리다
① あの新入生は、もうすっかりクラスに溶け込んだようだ。
그 신입생은 벌써 완전히 반에 녹아든 것 같다.
類 ガなじむ
익숙해지다
② この水には汚染物質が溶け込んでいる。
이 물에는 오염물질이 녹아 들어 있다.
犯人は闇に溶け込んで見えなくなった。
범인은 어둠에 녹아들어 보이지 않게 되었다.
756. はみ出る/はみ出す
튀어나오다/튀어나오다
1. シャツのすそがズボンから{はみ出て/はみ出して}いる。
셔츠의 밑단이 바지에서{튀어나와/튀어나와서}있다.
2. 会場に入りきれない人が外の通路にはみ出していた。
회장에 다 들어가지 못한 사람들이 바깥 통로로 삐져나와 있었다.
3. 字が大きすぎで原稿用紙のマス目{から/を}はみ出してしまった。
글자가 너무 커서 원고지의 칸{에서/을}넘어버렸다.
757. 弾む
튀다;활기차다
1. このボールはよく弾む。
이 공은 잘 튄다.
2. 最近恋人ができて、毎日気持ちが弾んでいる。
최근에 연인이 생겨서 매일 기분이 들떠 있다.
3. 久しぶりに友達と会って、会話は弾んだ。
오랜만에 친구를 만나 대화가 활발했다.
連 会話が_
대화가 활발하게 이어지다.
連 気持ちが_
기분이 들뜨다.
関 弾力
탄력
(名) 弾み
탄력
☆ 弾み
탄력
9. 新製品の開発で、売り上げに弾みがついた。
신제품 개발로 매출에 탄력이 붙었다.
10. おしゃべりしていて、はずみでつい秘密をもらしてしまった。
수다를 떨다가 흥이 나서 그만 비밀을 무심코 말해 버렸다.
11. ころんだはずみに頭を強くぶつけてしまった。
넘어지는 바람에 머리를 세게 부딪쳤다.
12. このボールは弾みが悪い。
이 공은 잘 튀지 않는다.
連 ニ_がつく
에 탄력이 붙다.
連 _で
활기차게
連 ~_に
~에 활기가 생기다.
758. 粘る
끈적거리다;끈질기게 버티다
① この餅はよく粘る。
이 떡은 끈기가 있다.
あめが粘って歯にくっ付いた。
사탕이 끈적거려 이빨에 달라붙었다.
合 ガ粘り付く
달라붙다.
合 粘っこい
끈적끈적하다.
合 ガねばねばスル
끈적거리다.
② 上野選手は最後まで諦めずに粘り、入賞を果たした。
우에노 선수는 마지막까지 포기하지 않고 버텨 입상했다.
試験のとき、あの学生は終わりのチャイムが鳴るまで粘っていた。
시험 때 그 학생은 종이 울릴 때까지 버텼다.
喫茶店でコーヒー1杯で4時間も粘る客がいる。
카페에서 커피 한 잔으로 4시간이나 붙어 있는 손님이 있다.
合 粘り強い
끈질기다
合 ①②粘り → _がある⇔ない
②끈기 → 끈기가 있음⇔없음
759. 化ける
변하다;변신하다
1. 日本では、キツネは人間の姿に化けると言われる。
일본에서는 여우가 인간의 모습으로 변한다고 한다.
2. わずかな出資金が巨大な利益に化けた。
약간의 투자금이 거대한 이익으로 변했다.
合 お化け
유령
慣 化けの皮がはがれる
정체가 드러나다
<他> ヲ化かす
현혹시키다
760. しぼむ
시들다;줄어들다
① 朝顔の花は、朝早く咲いて、昼前にはしぼむ。
나팔꽃은 아침 일찍 피고, 낮이 되기 전에 시든다.
② 風船をもらったが、1日で空気が抜けてしぼんでしまった。
풍선을 받았지만 하루 만에 공기가 빠져 쪼그라져 버렸다.
{夢/期待...}がしぼむ。
{꿈/기대...}가 사그라들다.
対 ガ膨らむ
부풀다
関 ガしなびる
시들다
関 ガしおれる
시들다
761. たるむ
늘어지다;느슨해지다
1. 洗濯物を干すロープがたるんでいたので、張り直した。
빨랫줄이 처져 있어서 다시 팽팽하게 당겼다.
2. 年を取ると皮膚がたるむ。
나이를 먹으면 피부가 처진다.
3. 「こんな大事なときに風邪をひくなんて、精神がたるんでいる!」
「이런 중요한 때에 감기에 걸리다니, 정신이 해이해져 있어!」
関 ガ緩む
느슨해지다
(名) たるみ → _がある⇔ない
처짐 → 처짐이 있음⇔없음
762. 盛る
가득 담다;쌓다
① 茶碗にごはんを盛る。
밥그릇에 밥을 담다.
料理が皿に盛られている。
요리가 접시에 담겨 있다.
庭に土を盛る。
마당에 흙을 쌓다.
合 ヲ盛り付ける
…을 담다.
合 ガ盛り上がる
…이/가 고조되다.
合 盛り付け (例.料理の盛り付け)
플레이팅 예.요리의 플레이팅
合 大盛り
많이 담은 양
② 憲法には国民主権の精神が盛り込まれている。
헌법에는 국민주권의 정신이 담겨 있다.
合 ヲ盛り込む
…을 포함시키다.
763. 設ける
설치하다;마련하다
① 児童福祉課では、親の悩みに答えるための相談窓口を設けている。
아동복지과에서는 부모의 고민에 답하기 위한 상담 창구를 마련하고 있다.
地震の直後、政府内に緊急対策本部が設けられた。
지진 직후 정부 내에 긴급대책본부가 설치되었다.
類 ヲ設置する
…을 설치하다.
② 干拓予定地では、人々の理解が得られるよう、話し合いの機会が設けられた。
간척 예정지에서는 사람들의 이해를 얻을 수 있도록 논의의 기회가 마련되었다.
③ マスコミ各社は、独自に漢字の使用基準を設けている。
언론 각사는 독자적으로 한자 사용 기준을 마련하고 있다.
④ 結婚して4人の子供を設けた。
결혼해서 4명의 자녀를 두었다.
764. 催す
개최하다;(감정·증상 등을) 느끼다
① 海外の首脳を招いて、宮中で晩さん会が催された。
해외의 정상들을 초청해 궁중에서 만찬회가 열렸다.
(名) 催し → _物
행사 → 개최하는 것
② {吐き気/眠気/尿意...}をもよおす。
{구역질/졸음/요의...}를 느끼다.
765. 閉ざす
닫다;봉쇄하다
① この部屋の扉はもう長いこと閉ざされている。
이 방의 문은 이미 오랫동안 닫혀 있다.
門を閉ざす。
문을 닫다.
類 ヲ閉める
…을 닫다.
② 彼は心を閉ざして、家庭の誰とも口をきかなかった。
그는 마음을 닫고 가정의 누구와도 말을 하지 않았다.
容疑者は固く口を閉ざして黙秘を続けた。
용의자는 굳게 입을 다물고 묵비를 계속했다.
類 ①②ヲ閉じる
②를 닫다
③ バリケードで道を閉ざす。
바리케이드로 길을 막다.
雲に閉ざされた空
구름에 가려진 하늘
水に閉ざされた海
물에 가려진 바다
けがによって彼の選手としての将来は閉ざされてしまった。
부상으로 그의 선수로서의 장래는 막혀 버렸다.
類 ヲふさぐ
를 막다
対 ①~③を開く
~③를 열다
766. 埋め立てる
매립하다;메우다
1. 海を埋め立てて空港を作る。
바다를 매립해서 공항을 만들다.
合 埋め立て地
매립지
(名) 埋め立て
매립
767. 要する
필요로 하다;요구하다
1. ダムの建設に要する費用は、約500億円と見込まれている。
댐 건설에 소요되는 비용은 약 500억 엔으로 전망되고 있다.
2. この作業は危険なので、高い技術と十分な注意を要する。
이 작업은 위험하므로 높은 기술과 충분한 주의가 필요하다.
3. 緊急を要する手術
긴급을 요하는 수술
類 ヲ必要とする
를 필요로 하다
768. 優先する
우선하다;우선시하다
1. 今は家族より仕事を優先するという人は少なくなってきた。
요즘은 가족보다 일을 우선시하는 사람이 줄어들고 있다.
2. 災害時には、人命を救うことがすべてに優先する。
재난 시에는 인명을 구하는 것이 모든 것에 우선한다.
合 優先的な
우선적인
合 優先権
우선권
合 優先順位 (例.優先順位をつける。)
우선순위 예. 우선순위를 정하다.
769. 遠ざかる
멀어지다
① 恋人を乗せた飛行機がだんだん遠ざかって行った。
애인을 태운 비행기가 점점 멀어져 갔다。
② 最近亡くして、コンサートから遠ざかっている。
최근에 사람을 잃고 콘서트에서 멀어져 있다。
あの女優は結婚して芸能界から遠ざかった。
그 여배우는 결혼해서 연예계에서 멀어졌다。
対 ①②ガ近づく
②가 가까워지다
類 ①②ガ遠のく
②가 멀어지다
770. 遠ざける
멀리하다;떨어뜨리다
① 歌を歌うときはマイクを遠ざけたり近づけたりすると上手に聞こえる。
노래를 부를 때는 마이크를 멀리하거나 가까이 대면 더 잘 들린다。
② 息子の恋人が気に入らない母親は、息子から彼女を遠ざけようとした。
아들의 애인을 마음에 들어 하지 않는 어머니는 아들로부터 그녀를 멀리하려고 했다。
対 ①②ヲ近づける
②를 가까이 대다
類 ②ヲ遠のける
를 멀리하다
771. 浸る
잠기다;몰두하다
① 温泉にゆっくり浸って疲れがとれた。
온천에 천천히 몸을 담그고 피로가 풀렸다。
類 ガ浸かる
가 잠기다
② 久しぶりのクラス会で昔の思い出に浸ることができた。
오랜만의 동창회에서 옛 추억에 젖을 수 있었다。
結婚して半年の彼女は、まだまだ新婚気分に浸っている。
결혼한 지 반년 된 그녀는 아직도 신혼 기분에 젖어 있다。
{優越感/感動/余韻/~雰囲気...}に浸る。
{우월감/감동/여운/~분위기...}에 젖다。
772. 浸す
담그다;적시다
① 湯に体を浸す。
뜨거운 물에 몸을 담그다。
わかめを水に浸してもどす。
미역을 물에 불려 되돌린다。
類 ヲ浸ける
를 담그다
② 感動が心を浸した。
감동이 마음을 적셨다。
773. 滅びる
멸망하다;사라지다
1. 古代文明の多くは滅びてしまった。
많은 고대 문명이 멸망해 버렸다。
2. {種/人類/民族/国/悪...}が滅びる。
{종/인류/민족/국가/악...}가 멸망하다。
※ 「滅ぶ」とも言う。
「滅ぶ」라고도 한다。
類 ガ滅亡する
가 멸망하다
(名) 滅び
멸망
774. 滅ぼす
멸망시키다;파괴하다
① カルタゴはローマ帝国によって滅ぼされた。
카르타고는 로마 제국에 의해 멸망했다。
環境破壊が人類を滅ぼした。
환경 파괴가 인류를 멸망시켰다。
② 彼はギャンブルで身を滅ぼした。
그는 도박으로 자신의 삶을 망쳤다。
775. 栄える
번영하다;번성하다
1. 古代エジプト文明は、3000ねんにわたって栄えた。
고대 이집트 문명은 3000년 동안 번성했다。
2. {国/町/文化...}が栄える。
{국/마을/문화...}가 번영한다。
対 ガ衰える
가 약해지다
対 ガ衰退する
가 쇠퇴하다
類 ガ繁栄する
가 번영하다
776. 定まる
정해지다;안정되다
① 来週の役員会で、今後の方針が定まるだろう。
다음 주 이사회에서 향후 방침이 정해질 것이다。
人の運命は定まっているのだろうか。
사람의 운명은 정해져 있는 걸까。
類 ガ決まる
가 정해지다
② 就職するか、進学するか心が定まらない。
취업할지 진학할지 마음이 정해지지 않는다。
春は気候がなかなか定まらない。
봄에는 날씨가 좀처럼 안정되지 않는다。
類 ガ決まる
가 정해지다
類 ガ安定する
가 안정되다
※ 「定まる」は動いていたものが自然にある状態になるときによく使われる。
「定まる」은 움직이고 있던 것이 자연스럽게 일정한 상태가 될 때 자주 사용된다。
777. 定める
정하다;결정하다
① 来週の役員会で、今後の方針を定めよう。
다음 주 이사회에서 향후 방침을 정하자。
自分の一生の仕事を教師と定めた。
자신의 평생 직업을 교사로 정했다.
② 政府は新しい法律を定めた。
정부는 새로운 법을 제정했다.
基本的人権は憲法に定められている。
기본적 인권은 헌법에 규정되어 있다.
関 ヲ制定する
을/를 제정하다
類 ①②ヲ決める
②을/를 결정하다
※ 「決める」は組織の意志の場合に使われる。
「決める」는 조직의 의사인 경우에 사용된다.
778. なす
하다;이루다
※ 漢字は「成す」だが、ひらがな表記が多い。
한자는 「成す」이지만, 히라가나 표기가 많다.
① 駅前にはタクシーが列になしていた。
역앞에는 택시가 줄지어 서 있었다.
{群れ/山/層...}をなす。
{무리/산/층...}을 이루다.
慣 災いを転じて福となす
재난을 전화위복으로 삼다.
② この答えは意味をなさない。
이 대답은 의미가 없다.
レンズにひびが入っては、めがねの用をなさない。
렌즈에 금이 가면, 안경으로서 제 기능을 못한다.
※ 否定の形で使うことが多い。
부정형으로 사용되는 경우가 많다.
③ やることなすことうまくいかない。
하는 일마다 잘 풀리지 않는다.
なせば成る。
하면 된다.
「我々は今何をなすべきだろうか。」
「우리는 지금 무엇을 해야 할까。」
類 ヲする
을/를 하다
779. 担う
짊어지다;담당하다
① 役職が上がれば、それだけ大きな責任を担うことになる。
직책이 올라가면 그만큼 큰 책임을 맡게 된다.
{役割/任務...}を担う。
{역할/임무...}를 맡다.
② 時代を担う若者が、夢を持てるような国にしたい。
시대를 책임질 젊은이들이 꿈을 가질 수 있는 나라로 만들고 싶다.
原田選手は国民の期待を担ってオリンピックに出場した。
하라다 선수는 국민의 기대를 짊어지고 올림픽에 출전했다。
{国の特集/国政/組織...}を担う。
{국가의 特集/国政/組織...}을 담당하다。
類 ①②ヲ負う
②를 지다
③ 大きな荷物を{肩/背中...}に担う。
큰 짐을 {어깨/등...}에 메다。
類 ②③ヲ背負う
③를 짊어지다
類 ③ヲ担ぐ
를 메다
※ 「背負う」「担ぐ」より「担う」の方がかたい言葉。
「背負う」「担ぐ」보다 「担う」가 더 격식 있는 말이다。
780. とどまる
머무르다;정체되다
① A国で内戦が始まったが、大使館員はなお現地にとどまっている。
A국에서 내전이 시작되었지만、대사관 직원은 여전히 현지에 남아 있다。
あと数年、現職にとどまるつもりだ。
앞으로 몇 년 더 현직에 머물 생각이다。
彼は高校卒業後も都会に出ず、故郷の島にとどまった。
그는 고등학교 졸업 후에도 도시로 나오지 않고 고향 섬에 남아 있었다。
合 ヲ思い_
를 단념하다
合 ガ踏み_
가 버티다
② 3000人収容の会場だったのに、入場者は1000人にとどまった。
명 수용의 회장이었는데、입장자는1000명에 그쳤다。
汚職を追及された議員は、「調査します」と答えるにとどまった。
부패 혐의로 추궁당한 의원은「조사하겠습니다」라고 대답하는 데 그쳤다。
Bチームの勢いは、とどまるところを知らない。
B팀의 기세는、멈출 줄을 모른다。
慣 とどまるところを知らない
멈출 줄을 모른다
781. とどめる
머물게 하다;간직하다
① バスの運転手は乗客を車内にとどめたまま自分だけ降り、道にあった障害物を取り除いた。
버스 운전사는 승객을 차 안에 둔 채 자신만 내리고 길에 있던 장애물을 치웠다。
② 駅の中で写真展が開かれると、多くの人が足をとどめて見入っていた。
역 안에서 사진전이 열리자 많은 사람들이 발걸음을 멈추고 몰두해 보고 있었다。
合 ①②ヲ押し_
②를 제지하다
合 ヲ引き_
를 붙들어두다
類 ②ヲ止める
~를 멈추다
③ 災害時の被害を最小限にとどめたい。
재해 시의 피해를 최소한으로 줄이고 싶다.
ミスをした職員を処罰せず、厳重注意にとどめた。
실수를 저지른 직원을 처벌하지 않고 엄중 경고에 그쳤다.
教授は不十分な点を指摘するにとどめ、解決策は示さなかった。
교수는 불충분한 점을 지적하는 데 그쳤고 해결책은 제시하지 않았다.
④ 衝突事故を起こした車は、原形もとどめぬほど壊れていた。
충돌 사고를 일으킨 차는 원형조차 알아볼 수 없을 정도로 부서져 있었다.
歴史に名をとどめる。
역사에 이름을 남기다.
{記録/記憶/心...}にとどめる。
{기록/기억/마음...}에만 두다.
類 ヲ残す
~를 남기다
782. 尽きる
다하다;고갈되다
① 貯金を切り崩して生活していたが、ついにお金が尽きてしまった。
저축을 조금씩 깎아가며 생활했지만 결국 돈이 다 떨어지고 말았다.
化石エネルギーはいずれ尽きると言われている。
화석 에너지는 언젠가 고갈될 것이라고 한다.
いろいろやってみたが策が尽きた。
여러 가지 해봤지만 더 이상 방법이 없었다.
類 ガなくなる
~가 없어지다
類 頭を下げる。
머리를 숙이다.
類 ガ切れる
~가 끊기다
類 ガ枯渇する
~가 고갈되다
類 ガ消滅する
~가 소멸하다
② いくつになっても悩みは尽きることはない。
나이가 아무리 들어도 고민은 끝나지 않는다.
類 ガ果てる
~가 끝나다
類 ガ終わる
~가 끝나다
③ 今回のトラブルの原因は、関係者の共通認識ができていなかったことに尽きる。
이번 문제의 원인은 관계자들 간의 공통된 인식이 형성되어 있지 않았다는 데 있다.
783. 尽くす
다하다;헌신하다
① 行方不明になった娘を両親は手を尽くして探した。
실종된 딸을 부모는 온갖 수단을 다해 수색했다.
「最善を尽くします。」
「최선을 다하겠습니다。」
一代で代金持ちになった大富豪は、ぜいたくの限りを尽くした豪邸を建てた。
한 세대 만에 큰 부자가 된 거부는 사치의 극치를 다한 호화 저택을 지었다.
慣 手を尽くす
온갖 수단을 다하다
慣 ~の限りを尽くす
~의 한계까지 다하다
② 社会に尽くすために政治家になりたい。
사회에 봉사하기 위해 정치가가 되고 싶다.
彼女は心から夫のために尽くしていた。
그녀는 진심으로 남편을 위해 헌신하고 있었다.
関 ガ奉仕する
가 봉사하다
③ 「動詞 + 尽くす]
「동사 + 다하다」
火事は町中を焼き尽くした。
화재는 온 마을을 모조리 태워버렸다.
食料を食べ尽くす。
식량을 모조리 먹어치우다.
呆然と立ち尽くす。
멍하니 서 있다.
784. 臨む
임하다;마주하다
① そのホテルは海に臨んで建っている。
그 호텔은 바다를 바라보며 지어져 있다.
② 十分に準備したので、自信をもって試験に臨むことができた。
충분히 준비했기 때문에 자신 있게 시험에 임할 수 있었다.
{式/試合/面接/本番...}に臨む。
{식/시합/면접/실전...}에 임하다。
③ 苦難に臨んだときにこそ、その人の真価が問われる。
고난에 직면했을 때야말로 그 사람의 진정한 가치가 드러난다.
{別れ/危険...}臨む。
{이별/위험...}에 임하다。
④ 全ての学生に、公平な態度で臨むべきだ。
모든 학생에게 공평한 태도로 대해야 한다.
厳しい方針で臨む。
엄격한 방침으로 임하다.
類 ガ対応する
가 대응하다
785. 損なう
손상하다;해치다
1. タバコの箱には「タバコの吸い過ぎは健康を損なうおそれがあるので注意しましょう」と書いてある。
담배갑에는 '담배를 지나치게 피우면 건강을 해칠 우려가 있으니 주의합시다'라고 쓰여 있다.
2. {美観/景観/機嫌/命/器物...}を損なう。
{美観/景観/機嫌/命/器物...}을 해치다.
類 を損ねる
손상시키다
類 ヲ損じる
해치다
786. 漂う
떠돌다;(기운이) 감돌다
① ふと見上げると、雲が空を漂っていた。
문득 올려다보니 구름이 하늘을 떠다니고 있었다.
あたりに梅の香りが漂っている。
주변에 매화 향기가 풍기고 있다.
② 意見がまっぷたつに分かれ、険悪な空気が漂った。
의견이 완전히 둘로 갈라져 험악한 분위기가 감돌았다.
{~雰囲気/~ムード/哀愁/妖気...}が漂う。
{~분위기/~무드/애수/묘한 기운...}이 감돌다.
③ 英雄の物語では、他国を漂って母国に帰って来る話が多い。
영웅담에서는 다른 나라를 떠돌다가 조국으로 돌아오는 이야기가 많다.
類 ガさまよう
가 떠돌다
787. 満ちる
차다;가득하다
① 水が水槽いっぱいに満ちている。
물이 수조에 가득 차 있다.
{自信/期待...}に満ちた表情
{자신감/기대...}에 가득 찬 표정
体に活力が満ちる。
몸에 활력이 가득 차다.
正月を前に、デパートの売り場は活気に満ちている。
설을 앞두고 백화점 매장에는 활기로 가득 차 있다.
合 ガ満ちあふれる
가 넘쳐흐르다
② 塩が満ちる。 (⇔引く)
소금이 가득 차다. ⇔ 빠지다
月が満ちる。 (⇔欠ける)
달이 차다. ⇔ 이지러지다
関 満潮
만조
関 満月
보름달
☆ 満たない
충족되지 않다
11. 入社してまだ3カ月に満たない。
입사한 지 아직 3개월이 채 되지 않는다。
12. 試験はわずかに合格点に満たなかった。
시험은 근소하게 합격점에 미치지 못했다。
13. 収入が一月10万にも満たない。
수입이 한 달에 10만에도 못 미친다。
14. {条件/基準...}に満たない。
{조건/기준...}에 미치지 못한다。
関 未満
미만
※ この意味のときは「満ちない」という形は使わない。
이 의미일 때는 「満ちない」라는 형태는 사용하지 않는다.
788. 満たす
채우다;만족시키다
① バケットに水を満たした。
양동이에 물을 채웠다。
空腹を満たす。
배고픔을 채우다。
幸福感に満たされる。
행복감으로 채워지다。
私の生活は今十分に満たされている。
지금 내 생활은 충분히 채워져 있다。
今の結婚生活に何か満たされない思いがある。
지금의 결혼생활에 뭔가 채워지지 않는 마음이 있다。
関 ガ満腹した
배가 불렀다
関 ガ満足する
만족하다
② 条件を満たした人だけがこの仕事に就ける。
조건을 충족한 사람만이 이 일에 취직할 수 있다。
789. まかなう
충당하다;조달하다
① アルバイトで学費をまかなう。
아르바이트로 학비를 충당한다。
1カ月10万円で家計をまかなっている。
한 달 10만으로 가계를 충당하고 있다。
この団体の経費は、寄付によってまかなわれている。
이 단체의 경비는 기부로 충당되고 있다。
類 ヲやりくりする
…을(를) 알뜰하게 꾸려 나가다
② この寮では学生に食事をまかなってくれる。
이 기숙사에서는 학생들의 식사를 충당해 준다。
(名) まかない
식사 제공
790. 匹敵する
필적하다;비견되다
1. 彼はまだ子供だが、大人の選手に匹敵する能力の持ち主だ。
그는 아직 어린아이지만 성인 선수에 필적할 능력을 가지고 있다.
2. この地震の被害の規模は、関東大震災の被害に匹敵する。
이번 지진의 피해 규모는 간토 대지진의 피해에 필적한다.
※ 「匹敵する」の前にくる言葉が、程度の高いもの。
「匹敵する」 앞에 오는 말은 정도가 높은 것이다.
関 ガ相当スル
…가 상당하다.
関 ガ当たる
…가 해당한다.
791. はびこる
만연하다;번성하다
1. 手入れをしていないので、庭に雑草がはびこっている。
손질을 하지 않아 정원에 잡초가 만연해 있다.
2. 役人に汚職がはびこっている現状を、なんとか変えたい。
관료들에게 부패가 만연해 있는 현 상황을 어떻게든 바꾸고 싶다.
3. 悪がはびこる。
악이 만연해 있다.
※ 良くないことに使う。
좋지 않은 일에 사용한다.
792. 陥る
빠지다;곤경에 처하다
① 円高により、A社は経営不振に陥った。
엔고로 인해 A사는 경영 부진에 빠졌다.
{錯覚/スランプ/ジレンマ...}に陥る。
{착각/슬럼프/딜레마...}에 빠지다.
② 川の深みに陥る。
강의 깊은 곳에 빠지다.
類 ガはまる
…에 빠지다.
793. 免れる
면하다;벗어나다
1. これだけ大きな失敗をしたら、責任を免れることはできないだろう。
이 정도로 큰 실수를 했다면 책임을 면할 수 없을 것이다.
2. ストーブから火が出たが、消火が速かったので火事になることは免れた。
스토브에서 불이 났지만 소화가 빨라 화재가 나는 것은 면했다.
3. 彼は犯罪を犯しながら罪を免れた。
그는 범죄를 저지르면서도 죄를 면했다.
4. {被害/戦火/惨事...}を免れる。
{피해/전란/참사...}를 면하다.
※ 「まぬかれる」とも言う。
「まぬかれる」라고도 한다.
関 ガ逃れる
…을 피하다.
794. 勝る
앞서다;능가하다
1. うちのチームは、攻撃力の点では相手チーム{より/に}勝っている。
우리 팀은 공격력 면에서는 상대 팀{보다/에}앞서 있다.
2. ここは小さな町工場だが、大企業に勝るとも劣らない製品を作っている。
여기는 작은 동네 공장이지만、대기업에 뒤지지 않는 제품을 만들고 있다。
対 ガ劣る
열등하다
類 ガ優れる
우수하다
慣 勝るとも劣らない
뒤지지 않다
795. 帯びる
띠다;수반하다
① その花の色は、青みを帯びた白だった。
그 꽃의 색은、푸른빛을 띤 흰색이었다。
酒気帯び運転
음주운전
丸みを帯びた形
둥근 느낌을 띤 형태
科学が進歩し、月旅行が現実味を帯びてきた。
과학이 발전하면서、달 여행이 현실성을 띠게 되었다。
合 酒気帯び
음주 상태
② N氏は首相の特命を帯びてアメリカへ向かった。
N씨는 총리의 특명을 띠고 미국으로 향했다。
796. 鈍る
무뎌지다;느려지다
① 最近練習を休んていたので、腕が鈍った。
최근 연습을 쉬고 있었기 때문에、기량이 둔해졌다。
{勘/感覚/記憶力...}が鈍る。
{직감/감각/기억력...}이 둔해지다。
親に大反対され、歌手になろうという決心が鈍った。
부모에게 크게 반대당해、가수가 되겠다는 결심이 약해졌다。
② 研がなければ、刃物の切れ味は鈍る。
갈지 않으면、칼날의 날카로움은 무뎌진다。
③ 輸出量は年々伸びているが、昨年あたりから伸びが鈍ってきた。
수출량은 해마다 늘고 있지만、작년 무렵부터 증가세가 둔해졌다。
(イ形) ①~③鈍い
~③ 둔하다
797. ありふれる
흔하다;평범하다
1. このマンガがストーリーはありふれているが、絵がすばらしい。
이 만화는 스토리가 흔하지만、그림이 훌륭하다。
2. 各地の土産物には、ありふれたものも多い。
각지의 기념품에는、흔한 것들도 많다。
※ 「ありふれた+名詞」 「ありふれている」という形で使う。
「ありふれた+名詞」 「ありふれている」라는 형태로 사용한다。
798. さえる
선명하다;또렷하다
① 冬の夜空に月の光がさえている。
겨울 밤하늘에 달빛이 맑게 빛나고 있다。
さえた笛の音が聞こえる。
산뜻한 피리 소리가 들린다.
② 今日は勘がさえている。
오늘은 직감이 예리하다.
目がさえて眠れない。
눈이 번쩍 떠져 잠이 오지 않는다.
職人の技がさえる。
장인의 기술이 빛난다.
(いいアイデアを思いついた人に) 「おっ、今日はさえてるね。」
좋은 아이디어를 떠올린 사람에게 「어, 오늘은 감이 좋네。」
連 勘が_
직감이 예리하다
連 目が_
눈이 번쩍 떠지다
(名) さえ
선명함
合 ①②さえ渡る
② 선명하게 퍼지다
③ 彼女は何か悩みでもあるらしく、さえない表情をしている。
그녀는 무언가 고민이 있는 듯, 풀이 죽은 표정을 하고 있다.
顔色がさえない。
안색이 안 좋다.
山田さんは見かけはさえないが、実は社内一の営業マンだ。
야마다 씨는 겉모습은 초라하지만, 사실 사내 최고의 영업사원이다.
※ 否定形で使う。
부정형으로 사용한다.
799. 際立つ
두드러지다;눈에 띄다
1. 成績優秀な学生たちの中でも、彼女の頭の良さは際立っていた。
성적 우수한 학생들 가운데서도 그녀의 머리는 두드러졌다.
2. バレーボール選手の中でも、彼は際立って肩が高い。
배구 선수들 가운데서도 그는 특히 어깨가 높다.
3. 横山氏の絵には、際立った特色がある。
요코야마 씨의 그림에는 두드러진 특색이 있다.
4. ウエストを際立たせたデザインの服。
허리 라인을 강조한 디자인의 옷.
類 ガ目立つ
눈에 띄다
800. ずば抜ける
탁월하다;빼어나다
1. 田中選手のテクニックは、チームの中でもずば抜けている。
다나카 선수의 테크닉은 팀 내에서도 월등히 뛰어나다.
2. 彼女はずば抜けて優秀だ。
그녀는 월등히 우수하다.
3. ずば抜けた才能の持ち主。
뛰어난 재능을 지닌 사람.
類 ガ飛び抜ける
압도적으로 뛰어나다.
※ 「ずば抜けた+名詞」 「ずば抜けている」 「ずば抜けて+形容詞/動詞」という形で使う。
'월등한+명사' '월등해 있다' '월등하게+형용사/동사'라는 형태로 사용한다.