Unit 07 명사 A + 접속사 (531–600)

자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만

안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.

531. 近年きんねん
근래;최근

1. 近年きんねん育児休暇いくじきゅうか男性だんせいすこしずつえている。
최근, 육아휴직을 쓰는 남성들이 조금씩 늘고 있다.

2. 今年ことし近年きんねんにない豊作ほうさくだ。
올해는 최근 보기 드문 풍작이다.

3. 近年きんねんまれにる {大雪おおゆき暖冬だんとう快挙かいきょ
최근 보기 드문 {폭설/온난한 겨울/쾌거}

_にない
최근 보기 드문

_まれに
최근 보기 드문

ここ数年すうねん
최근 몇 년간
532. かつて
한때;예전에

わたしはかつて、カナダにんでいたことがある。
저는 한때 캐나다에 살았던 적이 있다.

    50ねんぶりにふるさとをたずねたが、かつてのまちみはまったわってしまっていた。
몇 년 만에 고향을 찾아갔지만, 한때의 거리 풍경은 전혀 달라져 버렸다.

以前いぜん
이전

今年ことしはかつてない暖冬だんとうだった。
올해는 지금까지 없던 따뜻한 겨울이었다.

    「そんなはなし、いまだかつて、たこともいたこともない。」
「그런 이야기는 지금까지 한 번도 본 적도 들어 본 적도 없다。」

「かつて(~)ない」のかたち使つかう。
「かつて~ない」의 형태로 사용한다.

いまだ_
지금까지 한 번도

いままで
지금까지
533. かねて
미리;이전부터

1. 原子力発電所げんしりょくはつでんしょ危険性きけんせいは、かねて(より/から)指摘してきされていたことだ。
원자력 발전소의 위험성은 예전부터/이전에부터 지적되어 왔다.

2. 「お名前なまえはかねてよりうかがっております。」
「성함은 이전부터 들어왔습니다。」

かねがね
이전부터

以前いぜんから
이전부터
534. 目下もっか
현재;지금

1. 事故じこ原因げんいん目下調査中もっかちょうさちゅうだ。
사고 원인은 현재 조사 중이다.

2. 来春らいしゅん人事じんじについては、目下もっかのところ、まだなにまっていない。
내년 봄의 인사에 관해서는, 현재로서는 아직 아무것도 결정되지 않았다.

ただいま
지금
535. 終日しゅうじつ
종일;하루종일

1. 大雪おおゆきのため、飛行機ひこうき終日しゅうじつ欠航けっこうとなった。
폭설로 인해 항공편은 종일 결항되었다.

2. 旅行りょこう二日目ふつかめ終日しゅうじつ市内観光しないかんこうだった。
여행 이틀째는 종일 시내 관광이었다.

一日中いちにちじゅう
하루 종일
536. 早急さっきゅう
조속히;빠르게

本来ほんらいは「さっきゅう」と漢字かんじだが、最近さいきんは「そうきゅう」とうことがおおい。
본래는 「さっきゅう」라고 읽는 한자이지만, 최근에는 「そうきゅう」라고 말하는 경우가 많다.

2. この問題もんだいについては、早急そうきゅう対処たいしょする必要ひつようがある。
이 문제에 대해서는 시급히 대처할 필요가 있다.

3.つぎのような症状しょうじょうたら、早急そうきゅう受診じゅしんしてください。」
「다음과 같은 증상이 나타나면, 시급히 진료를 받으십시오。」

形容詞けいようし副詞ふくし的用法てきようほう
나형용사의 부사적 용법

すぐに、ただちに
즉시, 지체 없이

至急しきゅう
긴급히

すぐさま
곧바로

(ナ形)早急そうきゅうな] 早急そうきゅう対処たいしょのぞまれる。
[시급한] 시급한 대처가 바람직하다.
537. 即座そくざ
즉시;곧바로

1. 東京とうきょうへの運転うんてん打診だしんされたとき、わたし即座そくざに「きます」と返事へんじをした。
도쿄까지 운전해 달라는 제의를 받았을 때, 나는 즉시 「行きます」라고 대답했다.

2. チケットはされると即座そくざれた。
티켓은 판매가 시작되자마자 즉시 매진되었다.

すぐに
즉시

ただちに
즉시

すぐさま
곧바로
538. すかさず
지체없이;재빨리

1. 野口のぐちさんはあたまく、議論ぎろんであいまいなことをうと、すかさず追及ついきゅうしてくる。
노구치 씨는 머리가 좋아、논쟁에서 애매한 말을 하면、즉시 추궁해 온다。

2. <ボクシング、レスリングなどで> 松田選手まつだせんしゅ攻撃こうげきされると、すかさず反撃はんげきた。
<복싱、레슬링 등에서> 마츠다 선수는 공격을 받으면、즉시 반격에 나섰다。

3. わたし北原先生きたはらせんせいきなので、「だれ手伝てつだって」とわれたとき、すかさずげた。
나는 키타하라 선생님을 좋아하기 때문에、「누군가 도와줘」라고 요청받았을 때、즉시 손을 들었다。

をおかず
사이를 두지 않고
539. 不意ふい
불시에;불현듯

1. 不意ふいまえくらになり、意識いしきうしなってしまった。
불시에 눈앞이 캄캄해지고、의식을 잃어버리고 말았다。

2. 不意ふい来客らいきゃくにあわてる。
불시의 방문객에 당황한다。

当然とうぜん
물론

きゅう
갑자기

(名)不意ふい] 相手あいて不意ふいをついてめる。
[불시] 상대의 허를 찔러 공격한다。
540. 突如とつじょ
갑자기;돌연

1. 突如とつじょ地面じめんれ、つぎ瞬間しゅんかんいえはつぶれていた。
갑자기 땅이 흔들렸고、다음 순간、집은 무너져 있었다。

2. 突如とつじょとしてからだちからはいらなくなり、そのたおれてしまった。
갑자기 몸에 힘이 빠져、그 자리에서 쓰러지고 말았다。

_として
갑자기

突然とつぜん
갑자기

きゅう
갑자기

不意ふい
불시에
541. 近々ちかぢか
조만간;가까운 시일 내에

1. 近々ちかぢか予定よていだ。
조만간 이사할 예정이다。

もうすぐ

もうじき
머지않아

近々ちかぢか」のほうがかたい言葉ことば
「近々」쪽이 더 격식 있는 말이다。
542. じきに / もうじき
곧;머지않아

1. 12がつになった。ふるさとではもうじき初雪はつゆきるだろう。
달이 떴다。고향에서는 곧 첫눈이 내릴 것이다。

2.仕事しごとわった?」 「うん、じきにわるから、ちょっとってて。」
「일 끝났어?」「응, 곧 끝날 거니까, 잠깐만 기다려줘。」

会話的かいわてき言葉ことば
회화적인 말。

すぐに
금방

もうすぐ
543. ぽつぽつ
드문드문;간헐적으로

ぼつぼつ田中たなかさんがころだ。
슬슬 타나카 씨가 올 무렵이다。

    「ぼつぼつかけようか」
「슬슬 나갈까」

そろそろ
이제 곧

開演かいえん10ぷんまえになって、やっとぼつぼつ(と)ひとあつまりだした。
공연 시작 10분 전이 되자, 드디어 사람들이 서서히 모이기 시작했다。

はこにぼつぼつとあなをあける。
상자에 군데군데 구멍을 낸다。

②③ ぼつぼつ(と)
③ 슬슬

[()] かおにぼつぼつがたくさんできてしまった。
[명] 얼굴에 뾰루지가 많이 생겨 버렸다。

ぶつぶつ
투덜투덜
544. いまどき
요즘

1. 「そんなやりかたいまどきはやらないよ。」
「그런 방식은 요즘은 안 해。」

2. かれいまどきめずらしい、礼儀正れいぎただしい青年せいねんだ。
그는 요즘 보기 드물게 예의 바른 청년이다。

3. いまどきの若者わかものときたら、本当ほんとうにものをらない。
요즘 젊은이들이란, 정말 아는 게 없다。

4. 否定的ひていてき気持きもちで使つかうことがおおい。
부정적인 의미로 쓰이는 경우가 많다。

現代げんだい
현대
545. いまごろ
지금쯤;이 무렵

いまごろになって日時にちじ変更へんこうしてくれとわれてもこまる。
지금 와서 일시를 변경해 달라니 곤란하다。

   いまごろあやまってもおそいよ。」
「지금 와서 사과해도 늦어。」

   夜中よなかかえってきたむすめに) 「いまごろまでなにをしてたんだ!」
밤중에 돌아온 딸에게 「지금까지 뭐 하고 있었어!」

マイナスの意味いみふくまれる。
부정적인 의미가 포함된다。

いまさら、いまになって
이제 와서、지금에 와서

帰国きこくしたマリアさんは、いまごろなにをしているだろう。
귀국한 마리아 씨는、지금쯤 무엇을 하고 있을까。

   明日あした去年きょねん...}のいまごろ
{내일/작년...}의 지금쯤
546. いまさら
지금 와서;이제 와서

いまさらあわてても、もうわないだろう。
이제 와서 허둥대 봐야、이미 늦었을 것이다。

   いまさらことわられてもこまります。」
「이제 와서 거절당하면 곤란합니다。」

いまごろ
지금쯤

いまになって
지금에 와서

しょうエネの大切たいせつさは、いまさらうまでもない。
에너지 절약의 중요성은、이제 와서 말할 필요도 없다。

①②うしろに否定的ひていてき内容ないよう表現ひょうげんる。
②뒤에 부정적인 내용의 표현이 온다。

①②_のように (れいて、いまさらのように季節きせつうつわりをかんじた。
②이제 와서처럼 (예.낙엽을 보고、이제 와서처럼 계절의 변화를 느꼈다。

_ながら (れいおや入院にゅういんした。いまさらながら、おや大切たいせつにしなければとおもう。)
이제 와서야 例.부모가 입원했다。이제 와서야、부모는 소중히 해야 한다고 생각한다。
547. いま
이제는;지금은

昨年さくねん新人賞しんじんしょうったばかりの彼女かのじょが、いまだいスターの一人ひとりだ。
지난해 신인상을 막 받은 그녀가、이제는 대스타 중 한 명이다。

    いま情報じょうほうがすべてを支配しはいしているといっても過言かごんではない。
이제는 정보가 모든 것을 지배하고 있다고 해도 과언이 아니다。

いまでは
지금은

いま一致いっち団結だんけつして、独裁者どくさいしゃたおすときだ。
이제는 힘을 합쳐、독재자를 무너뜨릴 때다。

いまこそ
바로 지금이야말로
548. いま
머지않아;언젠가

1. いまかれ才能さいのうみとめられるるだろう。
머지않아 그의 재능이 인정받는 날이 올 것이다。

2. 「どうしてあんなことをしたのか、理由りゆうおしえてください。」 「いまにわかりますよ。」
「왜 그런 일을 했는지, 이유를 알려 주세요.」 「곧 알게 될 거예요。」

3.いまていろ!」
「곧 두고 봐!」

そのうち
머지않아

いずれ
언젠가
549. 頻繁ひんぱん
자주;빈번히

1. あの交差点こうさてん見通みとおしがわるいので、頻繁ひんぱん事故じここっている。
저 교차로는 시야가 좋지 않아 사고가 자주 일어난다.

形容詞けいようし副詞的用法ふくしてきようほう
나형용사의 부사적 용법.

しょっちゅう
자주

たびたび
자주

頻発ひんぱつする
빈발한다

(ナ形)頻繁ひんぱんな] 頻繁ひんぱん政権交代せいけんこうたいは、政策せいさく一貫性いっかんせいめん問題もんだいがある。
[빈번한] 빈번한 정권 교체는 정책의 일관성 측면에서 문제가 있다.
550. 始終しじゅう
항상;늘

1. おとうとからだよわく、始終しじゅう風邪かぜをひいている。
남동생은 체력이 약해서 늘 감기에 걸려 있다.

しょっちゅう
자주

えず
끊임없이

いつも
항상
551. ちょくちょく
자주;때때로

1. 白井しらいさんとはちょくちょくみに間柄あいだがらだ。
시라이 씨와는 자주 술 마시러 가는 사이이다.

2. 「もっとちょくちょくかおせてよ。」
「좀 더 자주 얼굴을 보여 줘。」

会話的かいわてき言葉ことば
회화적인 표현.

よく
자주

たびたび
자주

しばしば
종종
552. およそ
대략;약

ここからえきまではおよそ1キロだ。
여기서 역까지는 대략 1킬로미터다.

    「およその金額きんがくおしえてください。」
「대략적인 금액을 알려주세요。」

やく

だいたい
대체로

祖母そぼはおよそぜいたくとはえんのない人生じんせいおくった。
할머니는 대체로 사치와는 거리가 먼 삶을 살았다.

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
부정적인 표현과 함께 사용한다.

まったく
전혀

およそものごとには順序じゅんじょというものがある。
대체로 사물에는 순서라는 것이 있다.
553. きわめて
지극히;매우

1. どのくににとっても、食料問題しょくりょうもんだいきわめて重要じゅうよう課題かだいだ。
어느 나라에 있어서나 식량 문제는 극히 중요한 과제다.

2. こんな事故じここるのはきわめてまれなことだ。
이런 사고가 일어나는 것은 극히 드문 일이다.

3. 経過けいかきわめて順調じゅんちょうだ。
경과는 극히 순조롭다.

大変たいへん非常ひじょうに、たいそう、ごく、とても
대단히, 매우, 무척, 지극히, 아주
554. ごく
매우;지극히

1. 提案ていあん反対はんたいしているのは、ごく少数しょうすう人々ひとびとだ。
제안에 반대하고 있는 것은 지극히 소수의 사람들이다.

2. はははごく平凡へいぼん専業主婦せんぎょうしゅふです。
어머니는 지극히 평범한 전업주부입니다.

3. このくすりはごくまれに、副作用ふくさようることがある。
이 약은 지극히 드물게 부작용이 나타나는 경우가 있다.

非常ひじょう
매우

きわめて
극히

「ごく」は数量すうりょうちいさいとき、レベルがひくいときに使つかうことがおおい。
「ごく」는 수량이 적을 때, 수준이 낮을 때에 사용하는 경우가 많다.
555. いたって
지극히;매우

1. 曽於そおは80さいぎているが、いたって元気げんきだ。
曽於는 80세를 넘었지만, 아주 건강하다.

2. つくかたはいたって簡単かんたんだ。
만드는 방법은 아주 간단하다.

大変たいへん、とても
매우, 아주
556. 人一倍ひといちばい
남보다 더;유난히

1. 祖父そふわかころから人一倍ひといちばいはたらいて、いま地位ちいきずいたそうだ。
할아버지는 젊었을 때부터 남들보다 훨씬 일해 지금의 지위를 쌓으셨다고 한다.

2. 人一倍ひといちばい努力どりょくをする。
남들보다 더 노력한다.
557. 一通ひととお
일반적으로;대충

書類しょるいには一通ひととおとおしたが、こまかいチェックはこれからだ。
서류는 기본적으로 훑어봤지만, 세부적인 확인은 이제부터다.

ざっと
대강

一応いちおう
일단

息子むすこ中学生ちゅうがくせいだが、うちのことは一通ひととおりできる。
아들은 중학생이지만 집안일은 기본적으로 할 수 있다.

だいたい
대체로

一応いちおう
일단

あのひと日本文化にほんぶんかかんする知識ちしきは、一通いちとおり(のもの)ではない。
그 사람의 일본 문화에 관한 지식은 기본적인 수준의 것이 아니다.

なみ
보통

普通ふつう
보통

かなら否定形ひていけい使つかう。
반드시 부정형으로 사용한다.
558. やや
약간;다소

1. あの兄弟きょうだいはよくているが、弟の方がおとうとややたかい。
그 형제는 많이 닮았지만, 동생 쪽이 약간 키가 크다.

_あって (れいそらひかったかとおもうと、ややあって、おおきなかみなりおとがした。)
약간 지나서 예: 하늘이 번쩍인 줄 알았더니, 약간 지나서 큰 천둥 소리가 났다.

_もうすれば
자칫하면

すこ
조금

ちょっと
조금

「やや」のほうがかたい言葉ことば
「やや」가 더 격식적인 표현이다.
559. 幾分いくぶん
다소;약간

1. くすりんでしばらくたつと、いたみは幾分いくぶんおさまった。
약을 먹고 잠시 시간이 지나자 통증은 다소 가라앉았다.

[(名)] 給料きゅうりょう幾分いくぶんかを寄付きふした。
월급의 얼마간을 기부했다.

すこ
조금

いくらか
얼마간
560. そこそこ
그럭저럭;제법

あの学生がくせいはそこそこできるが、研究者向けんきゅうしゃむきではない。
저 학생은 그럭저럭 할 수는 있지만, 연구자에게는 적합하지 않다.

   新製品しんせいひんげはどうですか」 「おかげさまで、そこそこ注文ちゅうもんるようになりました。」
「신제품의 판매는 어떤가요」「덕분에, 그럭저럭 주문이 들어오게 되었습니다。」

まあまあ、まずまず
그럭저럭, 그저 그런 편

せっかくの日曜日にちようびなのに、おっと朝食ちょうしょくもそこそこにかけてしまった。
모처럼의 일요일인데도, 남편은 아침식사도 제쳐두고 나가 버렸다.

~も_に + [動詞どうし
~도 제쳐두고 + [동사]

あそこは学生向がくせいむけの飲食店いんしょくてんなので、1000えんそこそこでおなかいっぱいいできる。
거기는 학생 대상의 음식점이라서, 1000엔 정도로 배불리 먹고 마실 수 있다.
561. 若干じゃっかん
약간;다소

1. 会議かいぎ進行しんこう予定よていより若干じゃっかんおく気味ぎみだ。
회의 진행이 예정보다 약간 늦어지는 편이다.

2.もの劇場げきじょうなど> せきにはまだ若干じゃっかん(の)余裕よゆうがある。
<승차 수단, 극장 등> 좌석에는 아직 약간의 여유가 있다.

3. 今回こんかい採用さいよう若干名じゃっかんめいだそうだ。
이번 채용은 약간의 인원이라고 한다.

_めい
약간의 인원

すこ
조금

いくらか
얼마간

若干じゃっかん」のほうがかたい言葉ことば
'若干' 쪽이 더 격식 있는 표현이다.
562. いまひと
좀 부족하다;미흡하다

1. このデザインはわるくはないが、今一いまひと新鮮しんせんみにける。
이 디자인은 나쁘지 않지만, 조금 신선함이 부족하다.

2.あじはどう?」 「うん、今一いまひとつだね」
「맛은 어때?」 「응, 조금 부족해」

俗語ぞくごでは「いまいち」ともう。
속어로는 「いまいち」라고도 한다.
563. さんざん
심하게;몹시

1. あのひとはさんざんあそまわったあげく、財産ざいさんくして行方不明ゆくえふめいになってしまったそうだ。
그 사람은 실컷 놀아다닌 끝에 재산을 잃고 행방불명이 되었다고 한다.

2. さんざん苦労くろうしてそだてたむすめ裏切うらぎられ、くにけない。
심하게 고생해서 키운 딸에게 배신당해, 울 수도 없었다.

(ナ形) [さんざんな] さんざんなにあった。
끔찍한 일을 당했다.

4. さんざんになぐられた。
심하게 맞았다.

5. 成績せいせきはさんざんだった。
성적은 심하게 나빴다.
564. ぐっと
훨씬;급격히

バスがれたので、たおれないようあしにぐっとちかられた。
버스가 흔들려 쓰러지지 않도록 다리에 확 힘을 주었다.

    ビールをぐっと一息ひといきんだ。
맥주를 확 단숨에 마셨다.

突然とつぜん質問しつもんされ、ぐっとこたえにまった。
갑자기 질문을 받아, 답이 확 막혔다.

先生せんせいすこなおしてもらうと、はぐっとよくなった。
선생님에게 조금 고쳐 받으니, 그림이 확 좋아졌다.

ずっと
계속

一段いちだん
한층 더

「ぐっと」は会話的かいわてき言葉ことば
「확」은 회화적인 말이다.
565. はるかに
훨씬;훨씬 더

新製品しんせいひんげは、予想よそうをはるかに上回うわまわった。
신제품의 매출은 예상을 훨씬 웃돌았다.

    この映画えいが小説しょうせつをもとにしているが、両者りょうしゃくらべると、小説しょうせつほうがはるかに面白おもしろい。
이 영화는 소설을 바탕으로 하고 있지만, 양자를 비교하면 소설이 훨씬 재미있다.

ずっと
계속

「ずっと」のほう会話的かいわてき言葉ことば
「계속」이 더 회화적인 말이다.

はるか(な)むかし日本列島にほんれっとう大陸たいりく陸続りくつづきだった。
훨씬 오래 전, 일본 열도는 대륙과 육지로 이어져 있었다.

    はるかとおくに富士山ふじさんえる。
훨씬 먼 곳에 후지산이 보인다.

はるかむかし
훨씬 옛날

はるかとお
훨씬 먼 곳

はるかかなた
훨씬 저 멀리
566. がっちり
단단히;튼튼히

大野おおのさんはスポーツできたえただけあって、からだががっちりしている。
오노 씨는 스포츠로 단련한 탓인지 몸이 건장하다.

がっしり(と)
튼튼하게

二人ふたりはがっちり(と)握手あくしゅした。
두 사람은 굳게 악수했다.

しっかり(と)
확실히

おとうとはおかねにがっちりしているから、貯金ちょきんもずいぶんあるだろう。
남동생은 돈에 관해서 야무져서 저축도 꽤 있을 것이다.

    がっちりめる。
꾸준히 저축하다.
567. がっしり
튼튼히;단단히

1. 家具かぐはどれもおおきくてがっしりしていた。
가구는 어느 것이나 크고 튼튼했다.

2. がっしり(と)した{からだむね/ドア...}
튼튼한{몸/가슴/문...}
568. くっきり
선명하게;뚜렷하게

1. さおそら背景はいけいに、富士山ふじさんがくっきりえる。
새파란 하늘을 배경으로 후지산이 또렷하게 보인다.

2.化粧けしょうで) まゆをくっきりとかく。
화장으로 눈썹을 또렷하게 그린다.

3. 背中せなか日焼ひやけのあとがくっきりのこっている。
등에 햇볕에 탄 자국이 또렷하게 남아 있다.

4. くっきり(と)した画像がぞう
또렷한 이미지

はっきり(と)
분명히
569. すんなり
순조롭게;무난히

彼女かのじょわかころわらず、すんなりしている。
그녀는 젊었을 때와 변함없이 매끈하다.

    すんなり(と)した{ゆび手足てあし...}
매끈한{손가락/팔다리...}

ずんぐり
땅딸막하다

すらりと、すらっと
늘씬하게, 날씬하게

反対はんたいされるかとおもっていたが、わたしあんはすんなり会議かいぎかよった。
반대받을 줄 알았는데 내 안건은 매끈하게 회의를 통과했다.

    すんなり{まる/みとめる/自白じはくする...}
매끈하게{정해지다/인정하다/자백하다...}

あっさり(と)
담담하게

スムーズに
원활하게

すらすら
술술
570. 着々ちゃくちゃく
차근차근;착실히

1. 工事こうじ予定よていどおり、着々ちゃくちゃくすすんでいる。
공사는 예정대로 착착 진행되고 있다.

2.仕事しごと勉強べんきょう...} が着々ちゃくちゃくすすむ。
{일/공부...}이 착착 진행된다.

_すす
착착 진행된다
571. ぐんぐん
쑥쑥;빠르게

1.選手せんしゅが2選手せんしゅをぐんぐんはなした。
한 선수가 2위 선수를 쭉 따돌렸다.

2. 病気びょうきがぐんぐん快復かいふくする。
병이 쑥쑥 회복된다.

3.成績せいせき植物しょくぶつ...}がぐんぐん{びる/成長せいちょうする}
{키/성적/식물...}이 쑥쑥{자라다/성장하다}
572. ぐったり
기진맥진;탈진한

1. うちへかえると、つかれてぐったりとベッドによこになった。
집에 돌아오니 피곤해서 푹 쓰러져 침대에 누웠다.

2. 水不足みずぶそく植物しょくぶつがぐったりしている。
물 부족으로 식물이 시들어 있다.
573. げっそり
급격히 야위다;홀쭉하게

祖父そふ病気びょうきでげっそり(と)やせてしまった。
할아버지는 병으로 몹시 야위어 버렸다.

例※ マイナスの意味いみ使つかう。
부정적인 의미로 사용한다.

まだこんなに仕事しごとがあるのかと、げっそりした。
아직 이렇게 일이 많이 남아 있다니 하고 낙담했다.
574. ひっそり
조용히;한적하게

夕方ゆうがただとうのに、商店街しょうてんがい人通ひとどおりがすくなく、、ひっそりしていた。
저녁이라는 데도 상점가는 사람 왕래가 적어 한적했다.

    ひっそりとしたいえ
한적한 집

彼女かのじょ女優じょゆう引退いんたいしたあと、田舎いなかでひっそりとらした。
그녀는 여배우를 은퇴한 뒤 시골에서 한적하게 살았다.

①②しずかな
②조용한
575. ごたごた
어수선함;뒤죽박죽

部屋へやにはおおくのものがごたごたといてあった。
방에는 많은 것들이 어수선하게 놓여 있었다.

こまかいことをごたごたうな」
「사소한 일로 왈가왈부하지 마」

①②ごちゃごちゃ(と)
②어수선하게

[(めい)ごたごた] しのごたごたで大事だいじほんくしてしまった。
[명사:뒤엉킴] 이사 소동으로 중요한 책을 잃어버리고 말았다。

    あの会社かいしゃいま次期社長じきしゃちょうのいすをめぐってごたごたしている。
그 회사는 지금 차기 사장 자리를 둘러싸고 소동을 벌이고 있다。
576. ごちゃごちゃ
어지럽게;지저분하게

わたし整理整頓せいりせいとん苦手にがてで、つくえうえはいつもごちゃごちゃしている。
나는 정리정돈을 잘 못해서 책상 위가 언제나 어수선하다。

    このまちちいさいみせがごちゃごちゃとならんでいる。
이 동네는 작은 가게들이 어수선하게 늘어서 있다。

    むずかしい問題もんだいかんがえているうちに、あたまなかがごちゃごちゃになってしまった。
어려운 문제를 생각하는 동안 머릿속이 뒤죽박죽이 되어 버렸다。

文句もんくばかりごちゃごちゃってないで、はやわれたことをやれ。」
「문句ばかり어수선言ってないで、早く言われたことをやれ。」

①②ごたごた(と)
②소란스럽게
577. べたべた
끈적끈적;달라붙다

子供こどもくちまわりをチョコレートでべたべたにしていた。
아이 입 주변이 초콜릿으로 끈적끈적했다。

   あせあぶら...}でべたべた{だ/である}。
{땀/기름…}으로 끈적끈적{이다/이다}。

むすめ部屋へやにはきなアイドルのポスターがべたべたとってある。
딸 방에는 좋아하는 아이돌 포스터가 여기저기 붙어 있다。

    廊下ろうか足跡あしあとがべたべたとついている。
복도에 발자국이 잔뜩 묻어 있다。

最近さいきんわかいカップルは、平気へいき人前ひとまえでべたべたしている。
최근 젊은 커플들은 거리낌 없이 사람들 앞에서 애정 표현을 한다。

①③ガべたつく
③ 끈적거리다
578. さも
참으로;마치

1. おじいさんたちが、さも気持きもさそうに温泉おんせんにつかっている。
할아버지들이 마치 기분이 좋아 보이는 듯 온천에 몸을 담그고 있다。

2. 彼女かのじょ提案ていあん拒否きょひすると、彼女かのじょはさも不満ふまんそうなかおわたした。
그녀의 제안을 거절하자 그녀는 마치 불만스러운 표정으로 나를 쳐다봤다。

いかにも
정말로

「~そうだ」と一緒いっしょ使つかうことがおおい。
「~そうだ」와 함께 쓰이는 경우가 많다。
579. さぞ
틀림없이;아마

1. これだけの仕事しごと一人ひとりでやるのは、さぞ大変たいへんだったことだろう。
이만한 일을 혼자서 해내는 것은 아마도 정말 힘들었을 것이다。

2. 「さぞおつかれでしょう。ようぞゆっくりやすんでください。」
「정말お疲れでしょう。부디ゆっくり休んでください。」

「~だろう」 と一緒いっしょ使つかうことがおおい。
「~だろう」와 함께 쓰이는 경우가 많다。

さぞかし、さぞや
틀림없이, 아마도
580. なにとぞ
부디;제발

1.おくれてもうわけありません。なにとぞおゆるしください」
「늦어 죄송합니다. 부디 용서해 주십시오」

2.なにとぞよろしくおねがいたします。」
「부디 잘 부탁드립니다。」

どうか
부디

なにとぞ」のほうがかたい表現ひょうげん。)
「何とぞ」 쪽이 더 격식적인 표현이다。)
581. なんなりと
무엇이든지;아무거나

1. 「ご不明ふめいてんは、なになりとおたずねください。」
「궁금한 점은 무엇이든지 문의해 주십시오。」

2.なんなりとおもうけください。」
「무엇이든지 말씀해 주십시오。」

相手あいてもうをするときに使つかう。
상대에게 제안을 할 때 사용한다.

どんなことでも
어떤 일이든

なんでも
무엇이든
582. どうやら
보아하니;어째서인지

最後さいご徹夜てつやをして、どうやら論文ろんぶん締切しめきりわせることができる。
결국 밤새워서 어떻게든 논문을 마감에 맞출 수 있었다.

なんとか
어떻게든

どうにか
그럭저럭

やっと
마침내

くろくもてきた。どうやらあめになりそうだ。
검은 구름이 끼었다. 아무래도 비가 올 것 같다.

推量すいりょう表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
추측을 나타내는 표현과 함께 쓴다.

どうも
아무래도

たぶん
아마
583. よほど
상당히;꽤

よほどつかれていたのだろう、はは帰宅きたくするなり食事しょくじもせずにてしまった。
아주 피곤했나 봐서, 어머니는 돌아오자마자 식사도 하지 않고 잠들어 버렸다.

    よほど機嫌きげんわるかったらしく、田中たなかさんは返事へんじもしなかった。
아주 기분이 나빴던 듯이, 다나카 씨는 대답조차 하지 않았다.

うしろに推量すいりょう表現ひょうげんる。
뒤에 추측을 나타내는 표현이 온다.

「よほどのことがないかぎり、出席しゅっせきします。」
「별다른 일이 없는 한, 참석하겠습니다。」

映画えいががつまらなかったので、よほど途中とちゅうかえろうかとおもった。
영화가 재미없어서, 정말 도중에 나가 버릴까 생각했다.

    さわいでいる子供こどもによほど注意ちゅういしようかとおもったが、おや文句もんくわれそうなのでやめた。
떠들고 있는 아이에게 정말로 주의를 줄까 생각했지만, 부모에게 불평을 들을 것 같아 그만두었다.

「とほど~(よ)うかとおもった」のかたち使つかう。
「とほど~ようかと思った」의 형태로 사용한다.
584. さほど
그다지;별로

1. これはよくかんがえれば、さほどむずかしい問題もんだいではない。
이것은 잘 생각해 보면, 그다지 어려운 문제는 아니다.

2. 若者わかもの言葉遣ことばづかいを批判ひはんするひとおおいが、わたしはさほどにならない。
젊은이들의 말투를 비판하는 사람이 많지만, 나는 그다지 신경 쓰지 않는다.

うしろに否定的ひていてき表現ひょうげんがくる。
뒤에 부정적인 표현이 온다.

それほど
그 정도로

あまり
별로

たいして
그다지

さ=それ すこし古い言い方。
사는 '그것'을 가리키는 다소 옛 표현이다.
585. とうてい
도저히;결코

1. いまからではどんなにがんばっても、とうていわないだろう。
지금부터는 아무리 노력해도, 도저히 제시간에 맞출 수 없을 것이다.

2.週間しゅうかんでこの仕事しごと仕上しあげるなんて、とうてい無理むりだ。
몇 주 만에 이 일을 마친다니, 도저히 무리다.

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
부정적인 표현과 함께 사용한다.

とても
매우
586. 一見いっけん
한눈에;일견

今井いまいさんは一見いっけんおとなしそうだが、じつはけっこうつよい。
이마이 씨는 언뜻 얌전해 보이지만, 사실 꽤 성격이 강하다.

うしろに逆接ぎゃくせつ表現ひょうげんる。
뒤에 역접의 표현이 온다.

このブランドもののバッグは、一見いっけんして偽物にせものだとわかる。
이 브랜드 제품의 가방은 한눈에 가짜임을 알 수 있다.

一見いっけんして」のかたち使つかう。
「一見して」의 형태로 사용한다.

[(めい)] あの一見いっけん価値かちがある。
[명] 저 그림은 한 번 볼 가치가 있다.

    一見いっけんしたところ、患者かんじゃ外傷がいしょうはないようだった。
언뜻 보기에는 환자에게 외상이 없는 것 같았다.

百聞ひゃくぶん一見いっけんにしかず
백문불여일견
587. 一向いっこう
전혀;전혀(…않다)

1. どれほどはたらいても、らしは一向いっこうによくならなかった。
아무리 일해도 생활은 전혀 좋아지지 않았다.

うしろに否定的ひていてき表現ひょうげんる。
뒤에는 부정적인 표현이 온다.

全然ぜんぜんまった
전혀, 전혀
588. 一概いちがい
일괄적으로;무조건

1. 有名大学ゆうめいだいがくたらいい仕事しごとけるとは、一概いちがいにはえないだろう。
유명 대학을 나왔다고 해서 좋은 직장에 취직할 수 있다고는 단정할 수는 없을 것이다.

2. ふる習慣しゅうかん一概いちがい否定ひていするのはどうだろうか。
오래된 관습을 일률적으로 부정하는 것은 어떨까?

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
부정적인 표현과 함께 사용한다.

一律いちりつ
일률적으로

一様いちよう
한결같이
589. ろくに
제대로;충분히(주로 부정문)

最近忙さいきんいそがしくて、ろくにていない。
요즘 바빠서 제대로 잠을 못 자고 있다.

    警察けいさつうったえたが、ろくに調査ちょうさもしてくれなかった。
경찰에 신고했지만 제대로 조사도 해주지 않았다.

[(れん)ろくな] この会社かいしゃいそがしいばかりで、ろくな給料きゅうりょうもくれない。
[제대로 된] 이 회사는 바쁘기만 하고, 제대로 된 월급도 주지 않는다.

①②否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
② 부정적인 표현과 함께 사용한다.

ろくでもない (れい.あんなろくでもないやつとはわないほうがいい。)
쓸모없는 예. 그런 쓸모없는 놈과는 어울리지 않는 편이 낫다.
590. なんでも
무엇이든;아무거나

1.最近さいきん、スミスさん、ないね」 「なんでも、帰国きこくしたらしいよ」
「요즘 스미스 씨 보이지 않네」 「듣자하니 귀국한 것 같아」

2.さきほど田中たなかさんから連絡れんらくがあり、なんでも、交渉こうしょうはうまくいたとのことです。」
「아까 다나카 씨에게서 연락이 왔는데, 듣자하니 협상은 잘 되었다고 합니다。」

うしろに伝聞でんぶん表現ひょうげんる。
뒤에는 전해 들은(전언) 표현이 온다.
591. およ
및;그리고

1. 「ここに住所じゅうしょ氏名しめいおよ生年月日せいねんがっぴ記入きにゅうしてください。」
「여기에 주소·성명 및 생년월일을 기입해 주십시오。」

2. 北海道ほっかいどうおよ東北地方とうほくちほうへのバスは3ばんから発車はっしゃします。
홋카이도 및 도호쿠 지방으로 가는 버스는 3番의 승차장에서 출발합니다.

助詞じょし「と」を使つかうよりかたい表現ひょうげん
조사「と」를 쓰는 것보다 더 격식적인 표현.

ならびに
592. ならびに
및;그리고

1. 優勝者ゆうしょうしゃには優勝ゆうしょうカップならびに賞金しょうきん百万円ひゃくまんえんおくられる。
우승자에게는 우승컵 및 상금 백만 엔이 수여된다.

2.新入生しんにゅうせいならびに保護者ほごしゃ皆様みなさま本日ほんじつはご入学にゅうがくおめでとうございます。」
「신입생 및 보호자 여러분, 오늘 입학을 축하드립니다。」

あらたまった場面ばめんでよく使つかわれる。
격식 있는 상황에서 자주 사용된다.

およ
593. もしくは
혹은;또는

1.勤務先きんむさき、もしくはわたし携帯けいたい電話でんわしてください。」
「근무처 또는 제 휴대전화로 전화해 주십시오。」

2.出願条件しゅつがんじょうけん> 四年制大学しねんせいだいがくそつ、もしくは同等どうとう学力がくりょくがあるとみとめられるしゃ
<출원 조건> 4년제 대학 졸업자 또는 동등한 학력이 있다고 인정되는 자.

または
또는

「もしくは」のほうがかたい表現ひょうげん
「もしくは」가 더 격식 있는 표현이다.
594. ただ
단;다만

1.試験しけん合格点ごうかくてんたなかった場合ばあいは、再試験さいしけんけられます。ただし、有料ゆうりょうです。」
「시험이 합격점에 미치지 못한 경우에는 재시험을 받을 수 있습니다. 다만, 유료입니다。」

2.医院いいん掲示けいじ> 日曜にちよう祝日しゅくじつ休診きゅうしん。ただし、急患きゅうかん場合ばあいはこのかぎりにあらず。
<의원 게시> 일요일·공휴일 휴진. 다만, 응급환자의 경우는 예외로 한다.

まえのことがらに条件じょうけん例外れいがいくわえるときに使つかう。
앞의 사항에 조건이나 예외를 덧붙일 때 사용한다.
595. なお
덧붙여;참고로

1.つぎ会合かいごうは2がつ4午後ごごからです。なお、場所ばしょって連絡れんらくします。」
「다음 회합은 2월4일 오후2시부터입니다. 참고로 장소는 추후 연락드리겠습니다。」

2. 会場かいじょう場所ばしょは、した地図ちずらんください。なお、駐車場ちゅうしゃじょうせまいので、 自家用車じかようしゃでのご来場らいじょうはご遠慮えんりょください。
회장 위치는 아래 지도를 참조해 주십시오. 참고로 주차장이 협소하므로 자가용으로의 방문은 삼가 주시기 바랍니다.

まえのことがらに必要事項ひつようじこうくわえるときに使つかう。
앞의 내용에 필요한 사항을 덧붙일 때 사용한다.

ふく) なお
부 또한

かれは10年前ねんまえ家出いえでしたきり、いまなお行方ゆくえれない。
그는 10년 전 집을 나간 이후로 지금까지도 행방을 알 수 없다.

まだ
아직

相変あいかわらず
여전히

今日きょう月末げつまつあめっているので、みちんでいる。なおわるいことに、事故じこが2けんこって、道路どうろ大渋滞だいじゅうたいだ。
오늘은 월말이라 비가 와서 길이 막히고 있다. 설상가상으로 사고가 두 건이나 나서 도로는 대혼잡이다.

さらに、いっそう、なおさら
게다가, 한층, 더욱
596. ちなみに
참고로;덧붙여

1.がつからアメリカへ赴任ふにんすることになりました。ちなみに、単身赴任たんしんふにんです。
이번 달부터 미국으로 발령되어 근무하게 되었습니다. 참고로 단신 파견입니다.

簡単かんたん補足ほそくなどをくわえるときに使つかう。
간단한 보충 설명 등을 덧붙일 때 사용한다.
597. もっとも
다만;물론

彼女かのじょ、やせてきれいになったね。もっとも、ぼくまえのふっくらしていたときのほうきだけど。」
「그녀는 살이 빠져서 예뻐졌네. 다만, 난 예전의 통통하던 때가 더 좋지만。」

    上原君うえはらくんはすばらしい選手せんしゅだ。もっとも、プロになれるかどうかは、まだわからないが。
우에하라군은 훌륭한 선수다. 다만 프로가 될 수 있을지는 아직 알 수 없다.

まえのことがらを肯定こうていしながらも、それに対立たいりつすることがらをくわえるときに使つかう。
앞의 내용을 인정하면서도, 그것과 반대되는 내용을 덧붙일 때 사용한다.

とはっても、とは
그렇다고는 해도, 그렇긴 해도

[(ナけい)もっともな] あんなことをわれたら、彼女かのじょおこるのももっともだ。
[나형 타당한] 그런 말을 들었다면 그녀가 화를 내는 것도 당연하다.

    「おっしゃることは、まことにごもっともです。」
「말씀하신 바는 참으로 지당합니다。」

当然とうぜんな、あたりまえな
당연한, 마땅한
598. ゆえに
그러므로;따라서

ゆえに」という表記ひょうきもある。
「故に」라는 표기도 있다.

2. A=B、B=C、ゆえに、A=Cである。
A=B, B=C, 따라서 A=C이다.

3.我思われおもう、ゆえにわれあり」
「나는 생각한다. 그러므로 나는 존재한다。」

4. 裁判官さいばんかんひとさば立場たちばにある。ゆえに、公正こうせいさがきびしくもとめられる。
판사는 사람을 재판하는 위치에 있다. 따라서 공정성이 엄격히 요구된다.

かたい言葉ことば
격식 있는 문어체.

したがって
따라서

そのために
그 때문에

それゆえ
그러므로
599. よって
따라서;그러므로

って」という表記ひょうきもある。
「因って」라는 표기도 있다.

2.賞状しょうじょう> 上記学生じょうきがくせい一日いちにちやすまず、一度いちど遅刻ちこく早退そうたいもありませんでした。よって、ここにそれをしょうします。
<상장> 상기 학생은 하루도 결석하지 않았고, 한 번의 지각·조퇴도 없었습니다. 그러므로 이에 그 공로를 표합니다.

かたい言葉ことば
딱딱한 문어체。

そういうわけで
그런 까닭에

ゆえに
그러므로

それゆえ
그렇기 때문에
600. 第一だいいち
무엇보다도;첫째

1.結婚けっこんなんて、まだまださきですよ。第一だいいち相手あいてがいません。」
「결혼 같은 건 아직 먼 일이에요。무엇보다 상대가 없습니다。」

2. 「カナダ支社ししゃへの赴任ふにん河野君こうのくん適任てきにんだとおもいます。仕事しごともできるし、英語えいごもできるし、第一だいいち本人ほんにんつよ希望きぼうしています。」
「캐나다 지사로의 파견은 河野君이 적임이라고 생각합니다。업무도 잘하고 영어도 할 줄 알며、무엇보다 본인이 강하게 희망하고 있습니다。」

ほかのことよりなによりこれが一番いちばん理由りゆうだと言いたいときに使う。
다른 것보다 무엇보다 이것이 가장 큰 이유라고 말하고 싶을 때 사용한다。

なにより
무엇보다

本来副詞ほんらいふくしだが、接続詞せつぞくしのように使つかう。
본래 부사이지만、접속사처럼 사용한다。