Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig
Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.
531. 近年
sa mga nakaraang taon
1. 近年、育児休暇を取る男性が少しずつ増えている。
Sa mga nagdaang taon, dahan-dahang dumarami ang mga lalaking kumukuha ng bakasyon para sa pag-aalaga ng anak.
2. 今年は近年にない豊作だ。
Ngayong taon ay masaganang ani na hindi pangkaraniwan sa mga nakaraang taon.
3. 近年まれに見る {大雪/暖冬/快挙}
Bihira sa mga nagdaang taon na makitang {malakas na pag-ulan ng niyebe/banayad na taglamig/kahanga-hangang tagumpay}
連 _にない
Hindi katulad ng mga nagdaang taon
連 _まれに見る
Bihira sa mga nagdaang taon
類 ここ数年
Sa mga nakalipas na ilang taon
532. かつて
noong dati;minsang
① 私はかつて、カナダに住んでいたことがある。
Dati, nakatira ako sa Canada.
50年ぶりにふるさとを訪ねたが、かつての町並みは全く変わってしまっていた。
Pagkatapos ng maraming taon, bumalik ako sa aking bayan, ngunit ang dati nitong mga kalye ay lubos nang nagbago.
類 以前
Dati
② 今年はかつてない暖冬だった。
Ngayong taon ay isang hindi pa nangyayaring banayad na taglamig.
「そんな話、いまだかつて、見たことも聞いたこともない。」
「Ganyang kuwento, hindi ko pa kailanman nakita o narinig。」
※ 「かつて(~)ない」の形で使う。
Gamitin sa anyong 「かつて~ない」。
合 いまだ_
hindi pa kailanman
類 今まで
hanggang ngayon
533. かねて
dati nang;nauna
1. 原子力発電所の危険性は、かねて(より/から)指摘されていたことだ。
Ang panganib ng mga planta ng nuklear ay matagal nang itinuturo.
2. 「お名前はかねてより伺っております。」
「Nabalitaan ko na ang iyong pangalan mula pa noon.」
類 かねがね
matagal nang
類 以前から
mula pa noon
534. 目下
sa kasalukuyan
1. 事故の原因は目下調査中だ。
Ang sanhi ng aksidente ay kasalukuyang iniimbestigahan.
2. 来春の人事については、目下のところ、まだ何も決まっていない。
Tungkol sa mga appointment para sa susunod na tagsibol, sa kasalukuyan wala pang napagpasyahan.
類 ただ今
Ngayon
535. 終日
buong araw
1. 大雪のため、飛行機は終日欠航となった。
Dahil sa malakas na pag-ulan ng niyebe, kanselado ang mga flight buong araw.
2. 旅行の二日目終日市内観光だった。
Ang ikalawang araw ng paglalakbay ay buong araw na paglilibot sa lungsod.
類 一日中
Buong araw
536. 早急に
agad-agad
※ 本来は「さっきゅう」と読む漢字だが、最近は「そうきゅう」と言うことが多い。
Ang kanji na ito ay orihinal na binabasa na 「さっきゅう」, ngunit kamakailan ay madalas itong binibigkas na 「そうきゅう」.
2. この問題については、早急に対処する必要がある。
Kailangang agarang tugunan ang problemang ito.
3. 「次のような症状が出たら、早急に受診してください。」
「Kung lumitaw ang mga sumusunod na sintomas, agad na magpatingin sa doktor.」
※ ナ形容詞の副詞的用法
Paggamit bilang pang-abay ng mga pang-uri na may ugnay na 'na'
類 すぐに、直ちに
Agad, kaagad
類 至急
Kagyat
類 すぐさま
Kaagad-agad
(ナ形) [早急な] 早急な対処が望まれる。
[Agarang] Inaasahan ang agarang pagtugon.
537. 即座に
agad
1. 東京への運転を打診されたとき、私は即座に「行きます」と返事をした。
Nang inalok ako na magmaneho papuntang Tokyo, agad akong sumagot na 「Pupunta ako.」
2. チケットは売り出されると即座に売り切れた。
Nang inilabas ang mga tiket, agad itong naubos.
類 すぐに
agad
類 ただちに
agad
類 すぐさま
agad-agad
538. すかさず
agad;walang pag-aatubili
1. 野口さんは頭が良く、議論であいまいなことを言うと、すかさず追及してくる。
Si Noguchi ay matalino, at kapag may nagsasabi ng malabong bagay sa diskusyon, agad niya itong kinukwestiyon.
2. <ボクシング、レスリングなどで> 松田選手は攻撃されると、すかさず反撃に出た。
<Sa boksing, wrestling, atbp.> Kapag inaatake si 松田選手, agad siyang gumanti.
3. 私は北原先生が好きなので、「誰か手伝って」と言われたとき、すかさず手を挙げた。
Dahil gusto ko si 北原先生, nang sinabi niya 「May pwedeng tumulong?」 agad akong nagtaas ng kamay.
関 間をおかず
agad
539. 不意に
bigla;hindi inaasahan
1. 不意に目の前が真っ暗になり、意識を失ってしまった。
Biglang nagdilim ang paningin ko at nawalan ako ng malay.
2. 不意の来客にあわてる。
Nabigla sa biglaang pagdating ng bisita.
類 当然
siyempre
類 急に
biglang
(名) [不意] 相手の不意をついて攻める。
[biglang] Samantalahin ang hindi inaasahang pagkakataon at umatake sa kalaban.
540. 突如
bigla;biglang
1. 突如地面が揺れ、次の瞬間、家はつぶれていた。
Biglang umuga ang lupa, at sa susunod na sandali, gumuho na ang bahay.
2. 突如として体に力が入らなくなり、その場に倒れてしまった。
Biglang humina ang katawan ko at bumagsak ako doon.
連 _として
biglang
類 突然
biglang
類 急に
biglang
類 不意に
biglang
541. 近々
malapit na;sa lalong madaling panahon
1. 近々引っ越す予定だ。
Balak kong lumipat sa lalong madaling panahon.
類 もうすぐ
malapit na
類 もうじき
Malapit na
※ 「近々」の方がかたい言葉。
Mas pormal na salita ang 「近々」。
542. じきに / もうじき
malapit na;sandali na
1. 12月になった。ふるさとではもうじき初雪が降るだろう。
Pumasok na ang buwan。Sa aking bayan, malapit nang umulan ng unang niyebe。
2. 「仕事、終わった?」 「うん、じきに終わるから、ちょっと待ってて。」
「Tapos na ba ang trabaho?」 「Oo、malapit nang matatapos kaya、sandali ka lang maghintay。」
※ 会話的な言葉。
Salitang ginagamit sa pang-araw-araw na pag-uusap。
類 すぐに
Kaagad
類 もうすぐ
Malapit na
543. ぽつぽつ
unti-unti;patak-patak
① ぼつぼつ田中さんが来る頃だ。
Malapit na dumating si Tanaka.
「ぼつぼつ出かけようか」
「Umalis na ba tayo?」
類 そろそろ
Malapit na
② 開演10分前になって、やっとぼつぼつ(と)人が集まりだした。
Nang 10 minuto na lang bago magsimula ang palabas、sa wakas unti-unti nang nagsimulang dumating ang mga tao。
③ 箱にぼつぼつと穴をあける。
Gumawa ng mga butas-butás sa kahon。
類 ②③ ぼつぼつ(と)
③ unti-unti
④ [(名)] 顔にぼつぼつがたくさんできてしまった。
[名] Nagkaroon ng maraming umbok sa mukha。
類 ぶつぶつ
mga bukol-bukol
544. 今どき
sa panahon ngayon
1. 「そんなやり方、今どきはやらないよ。」
「Ganyong paraan、hindi na ginagawa ngayon。」
2. 彼は今どき珍しい、礼儀正しい青年だ。
Siya ay isang magalang na kabataang bihira ngayong panahon。
3. 今どきの若者ときたら、本当にものを知らない。
Ang mga kabataang ngayon、talagang walang gaanong alam。
4. 否定的な気持ちで使うことが多い。
Madalas itong gamitin nang may negatibong damdamin。
関 現代
Modernong panahon
545. 今ごろ
sa ngayon
① 今ごろになって日時を変更してくれと言われても困る。
Ngayon pa ninyo sasabihing palitan ang petsa at oras, nakakaproblema naman。
「今ごろ謝っても遅いよ。」
「Kahit humingi ka ng tawad ngayon, huli na。」
(夜中に帰ってきた娘に) 「今ごろまで何をしてたんだ!」
Sa anak na umuwi ng hatinggabi,「Ano'ng ginagawa mo hanggang ngayon!」
※ マイナスの意味が含まれる。
Naglalaman ito ng negatibong kahulugan。
類 今さら、今になって
Ngayon na、Ngayon pa。
② 帰国したマリアさんは、今ごろ何をしているだろう。
Ano kaya ang ginagawa ni Maria ngayon na nakabalik na sa bansa。
{明日/去年...}の今ごろ
{Bukas/Noong nakaraang taon...} sa ganitong oras。
546. 今さら
ngayon pa;huli na
① 今さら慌てても、もう間に合わないだろう。
Kahit magmamadali na ngayon, malamang hindi na aabot。
「今さら断られても困ります。」
「Mahirap kung tatanggihan ninyo ako ngayon。」
類 今ごろ
Ngayong panahong ito。
類 今になって
Ngayon na。
② 省エネの大切さは、今さら言うまでもない。
Hindi na kailangang sabihin pa ngayon ang kahalagahan ng pagtitipid ng enerhiya。
※ ①②後ろに否定的な内容の表現が来る。
② Sinusundan ito ng mga pahayag na may negatibong nilalaman。
連 ①②_のように (例.落ち葉を見て、今さらのように季節の移り変わりを感じた。
② Parang huli na(hal. Nang tumingin sa mga nalaglag na dahon, parang huli na akong naaninag ang paglipat ng mga panahon。)
連 _ながら (例.親が入院した。今さらながら、親は大切にしなければと思う。)
Ngayon man na huli na. Hal. Inospital ang magulang. Ngayon ko lang naisip na dapat kong pahalagahan ang magulang.
547. 今や
ngayon ay
① 昨年新人賞を取ったばかりの彼女が、今や大スターの一人だ。
Ang babaeng kakapanalo ng parangal para sa bagong talento noong nakaraang taon ay ngayo'y isa na sa mga malaking bituin.
今や情報がすべてを支配しているといっても過言ではない。
Hindi labis sabihin na ngayon ay ang impormasyon ang naghahari sa lahat.
類 今では
Sa ngayon
② 今や一致団結して、独裁者を倒すときだ。
Ngayon ang panahon para magkaisa at patumbahin ang diktador.
類 今こそ
Ngayon mismo
548. 今に
sa di maglaon
1. 今に彼の才能が認められる日が来るだろう。
Darating din ang araw na kikilalanin ang kanyang talento.
2. 「どうしてあんなことをしたのか、理由を教えてください。」 「今にわかりますよ。」
「Bakit mo ginawa iyon? Sabihin mo ang dahilan.」「Malalaman mo rin mamaya。」
3. 「今に見ていろ!」
「Maghintay ka lang!」
類 そのうち
Hindi magtatagal
関 いずれ
Sa kalaunan
549. 頻繁に
madalas
1. あの交差点は見通しが悪いので、頻繁に事故が起こっている。
Mahina ang tanaw sa interseksyon na iyon, kaya madalas nagkakaroon ng aksidente.
※ ナ形容詞の副詞的用法。
Ang paggamit bilang pang-abay ng mga pang-uri na 'na'.
類 しょっちゅう
palagi
類 たびたび
madalas
関 ガ頻発する
madalas na nangyayari
(ナ形) [頻繁な] 頻繁な政権交代は、政策の一貫性の面で問題がある。
[Madalas] Ang madalas na pagpapalit ng rehimen ay may problema sa pagkakapare-pareho ng mga polisiya.
550. 始終
palagi
1. 弟は体が弱く、始終風邪をひいている。
Mahina ang katawan ng aking nakababatang kapatid na lalaki at palagi siyang nagkakasakit ng sipon.
類 しょっちゅう
palagi
類 絶えず
tuloy-tuloy
類 いつも
palagi
551. ちょくちょく
madalas
1. 白井さんとはちょくちょく飲みに行く間柄だ。
Magkakaibigan kami at madalas kaming lumalabas para uminom.
2. 「もっとちょくちょく顔を見せてよ。」
「Magpakita ka nang mas madalas.」
※ 会話的な言葉。
Salitang ginagamit sa pag-uusap.
類 よく
madalas
類 たびたび
madalas
類 しばしば
madalas
552. およそ
humigit-kumulang;halos
① ここから駅まではおよそ1キロだ。
Mula rito hanggang sa istasyon ay humigit-kumulang 1 kilometro.
「およその金額を教えてください。」
「Pakisabi ang humigit-kumulang na halaga.」
類 約
humigit-kumulang
類 だいたい
humigit-kumulang
② 祖母はおよそぜいたくとは縁のない人生を送った。
Namuhay ang lola ko na humigit-kumulang na walang kinalaman sa mga luho.
※ 否定的な表現と一緒に使う。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pagpapahayag.
類 まったく
talaga
③ およそものごとには順序というものがある。
Humigit-kumulang, may tinatawag na pagkakasunud-sunod ang mga bagay.
553. 極めて
lubhang;sobra
1. どの国にとっても、食料問題は極めて重要な課題だ。
Para sa bawat bansa, ang problema sa pagkain ay isang lubhang mahalagang suliranin.
2. こんな事故が起こるのは極めてまれなことだ。
Napakabihira na mangyari ang ganitong aksidente.
3. 経過は極めて順調だ。
Ang pag-usad ay lubhang maayos.
類 大変、非常に、たいそう、ごく、とても
sobra、labis、masyado、lubhang、napaka
554. ごく
sobra;lubos
1. 提案に反対しているのは、ごく少数の人々だ。
Iilang tao lamang ang tutol sa panukala.
2. 母はごく平凡な専業主婦です。
Ang aking ina ay isang napaka-pangkaraniwang full-time na maybahay.
3. この薬はごくまれに、副作用が出ることがある。
Paminsan-minsan lamang, maaaring magkaroon ng mga side effect ang gamot na ito.
類 非常に
lubhang
類 極めて
lubos na
※ 「ごく」は数量が小さいとき、レベルが低いときに使うことが多い。
Madalas gamitin ang 「ごく」 kapag maliit ang dami o mababa ang antas.
555. いたって
labis;lubhang
1. 曽於は80歳を過ぎているが、いたって元気だ。
Si 曽於 ay lampas na sa 80 taong gulang, ngunit napakabuti pa rin ng kanyang kalusugan.
2. 作り方はいたって簡単だ。
Napakasimple ng paraan ng paggawa.
類 大変、とても
sobra, napaka
556. 人一倍
higit sa iba;labis kaysa sa iba
1. 祖父は若い頃から人一倍働いて、今の地位を築いたそうだ。
Sinasabing ang aking lolo ay nagtrabaho nang higit kaysa sa iba mula pa noong siya'y bata, at dahil dito naabot niya ang kanyang kasalukuyang katayuan.
2. 人一倍の努力をする。
Magsikap nang higit kaysa sa iba.
557. 一通り
pangkaraniwan;pangkalahatan
① 書類には一通り目を通したが、細かいチェックはこれからだ。
Nasilip ko na ang mga dokumento nang pangkalahatan, ngunit ang mas masusing pagsusuri ay gagawin pa lang.
類 ざっと
mabilisan
類 一応
pansamantala
② 息子は中学生だが、うちのことは一通りできる。
Ang anak ko ay nasa middle school, ngunit kaya niyang gawin ang mga gawaing bahay nang pangkalahatan.
類 だいたい
humigit-kumulang
類 一応
pansamantala
③ あの人の日本文化に関する知識は、一通り(のもの)ではない。
Ang kaalaman ng taong iyon tungkol sa kulturang Hapon ay hindi lamang pangkalahatan.
類 並
karaniwan
類 普通
karaniwan
※ 必ず否定形で使う。
Dapat gamitin sa anyong negatibo.
558. やや
medyo;bahagya
1. あの兄弟はよく似ているが、弟の方がやや背が高い。
Magkakahawig ang magkapatid na iyon, ngunit ang nakababatang kapatid ay bahagyang mas matangkad.
連 _あって (例.空が光ったかと思うと、ややあって、大きな雷の音がした。)
Makalipas ng kaunting sandali. Halimbawa: Akala mong kumislap ang langit, at ilang sandali lang ang lumipas, may malakas na dagundong ng kulog.
連 _もうすれば
Kung medyo...
類 少し
Kaunti
類 ちょっと
Konti
※ 「やや」の方がかたい言葉。
「やや」 ay mas pormal na salita.
559. 幾分
kaunti;medyo
1. 薬を飲んでしばらくたつと、痛みは幾分治まった。
Nang uminom ng gamot at makalipas ng ilang sandali, bahagyang humupa ang sakit.
[(名)] 給料の幾分かを寄付した。
Ibinigay niya ang ilang bahagi ng sahod bilang donasyon.
類 少し
Kaunti
類 いくらか
Medyo
560. そこそこ
medyo;sapat
① あの学生はそこそこできるが、研究者向きではない。
Ang estudyanteng iyon ay medyo magaling, pero hindi angkop para maging mananaliksik.
「新製品の売り上げはどうですか」 「おかげさまで、そこそこ注文が来るようになりました。」
「Kumusta ang benta ng bagong produkto?」 「Salamat sa inyo, medyo nagsisimula nang dumating ang mga order.」
類 まあまあ、まずまず
Ayos lang, katamtaman
② せっかくの日曜日なのに、夫は朝食もそこそこに出かけてしまった。
Sayang naman na Linggo, pero umalis ang asawa na hindi man lang maayos kumain ng almusal.
連 ~も_に + [動詞]
~ nang hindi inasikaso + [pandiwa]
③ あそこは学生向けの飲食店なので、1000円そこそこでおなかいっぱい飲み食いできる。
Doon ay kainan para sa mga estudyante, kaya mga 1000 yen lang at puwede ka nang kumain at uminom nang busog.
561. 若干
kaunting;bahagyang
1. 会議の進行が予定より若干遅れ気味だ。
Medyo nahuhuli ang daloy ng pulong kumpara sa nakatakda.
2. <乗り物、劇場など> 席にはまだ若干(の)余裕がある。
<sasakyan, teatro, atbp.> May ilang bakanteng upuan pa.
3. 今回の採用は若干名だそうだ。
Ayon sa balita, ilang tao lamang ang kukunin sa pagkuha ngayon.
合 _名
ilang katao
類 少し
kaunti
類 いくらか
medyo
※ 「若干」の方がかたい言葉。
Mas pormal ang salitang 「若干」.
562. 今一つ
hindi sapat;kulang
1. このデザインは悪くはないが、今一つ新鮮みに欠ける。
Hindi masama ang disenyo na ito, pero kulang ito sa pagiging sariwa.
2. 「味はどう?」 「うん、今一つだね」
「Kumusta ang lasa?」「Oo, hindi masyado.」
※ 俗語では「いまいち」とも言う。
Sa kolokyal na pananalita, sinasabi rin itong 「いまいち」.
563. さんざん
matindi;malubha
1. あの人はさんざん遊び回ったあげく、財産を無くして行方不明になってしまったそうだ。
Sinasabing naglibot-libot siya nang lubhang; sa huli, nawala ang kaniyang ari-arian at hindi na siya matagpuan.
2. さんざん苦労して育てた娘に裏切られ、泣くに泣けない。
Ipinagtaksilan siya ng anak na lubhang pinaghirapan niyang palakihin, at hindi na niya alam kung umiyak man o hindi.
(ナ形) [さんざんな] さんざんな目にあった。
[napakasama] Nakaranas ako ng matinding paghihirap.
4. さんざんに殴られた。
Lubhang sinuntok siya.
5. 成績はさんざんだった。
Lubhang pangit ang kaniyang mga marka.
564. ぐっと
biglang;malakas
① バスが揺れたので、倒れないよう足にぐっと力を入れた。
Dahil umalog ang bus, mahigpit niyang piniga ang kaniyang mga paa upang hindi matumba.
ビールをぐっと一息に飲んだ。
Uminom siya ng beer nang isang lagok nang buong lakas.
② 突然質問され、ぐっと答えに詰まった。
Bigla siyang tinanong, kaya napahinto siya at hindi makasagot.
③ 先生に少し直してもらうと、絵はぐっとよくなった。
Nang ipaayos ng kaunti ng guro, biglang gumanda nang husto ang larawan.
類 ずっと
tuloy-tuloy
類 一段と
mas lalo
※ 「ぐっと」は会話的な言葉。
Ang 「ぐっと」 ay isang salita na ginagamit sa pag-uusap.
565. はるかに
higit na;malayo
① 新製品の売り上げは、予想をはるかに上回った。
Ang benta ng bagong produkto ay lumampas nang malaki sa inaasahan.
この映画は小説をもとにしているが、両者を比べると、小説の方がはるかに面白い。
Ang pelikulang ito ay batay sa isang nobela, ngunit kung ihahambing ang dalawa, maraming beses na mas kawili-wili ang nobela.
類 ずっと
matagal
※ 「ずっと」の方が会話的な言葉。
Mas kolokyal ang salitang「ずっと」。
② はるか(な)昔、日本列島は大陸と陸続きだった。
Noong napakalayong nakaraan, ang kapuluan ng Japan ay direktang nakakabit sa kontinente.
はるか遠くに富士山が見える。
Makikita ang Bundok Fuji sa napakalayong layo.
連 はるか昔
noong napakalayong nakaraan
連 はるか遠く
napakalayong dako
連 はるかかなた
sa napakalayong kabila
566. がっちり
matibay;matatag
① 大野さんはスポーツで鍛えただけあって、からだががっちりしている。
Si 大野 ay matipuno at may matibay na pangangatawan dahil sa pagsasanay sa palakasan.
類 がっしり(と)
matibay
② 二人はがっちり(と)握手した。
Nagkamay nang mahigpit ang dalawa.
類 しっかり(と)
nang matatag
③ 弟はお金にがっちりしているから、貯金もずいぶんあるだろう。
Dahil mahigpit sa pera ang aking nakababatang kapatid, malamang marami siyang ipon.
がっちり貯める。
Mag-ipon nang mabuti.
567. がっしり
matipuno;matibay
1. 家具はどれも大きくてがっしりしていた。
Ang mga kasangkapan ay pawang malalaki at matitibay.
2. がっしり(と)した{体/胸/ドア...}
matibay na {katawan/dibdib/pinto...}
568. くっきり
malinaw;tindi
1. 真っ青な空を背景に、富士山がくっきり見える。
Kitang-kita sa malalim na bughaw na kalangitan ang Bundok Fuji.
2. (化粧で) 眉をくっきりとかく。
Gumuhit ng kilay nang malinaw gamit ang pampaganda.
3. 背中に日焼のあとがくっきり残っている。
May malinaw na bakas ng pagkasunog ng araw sa likod.
4. くっきり(と)した画像
malinaw na larawan
類 はっきり(と)
nang malinaw
569. すんなり
maayos;madali
① 彼女は若い頃と変わらず、すんなりしている。
Hindi siya nagbago mula noong kabataan; payat pa rin siya.
すんなり(と)した{指/手足...}
payat na {daliri/mga kamay at paa...}
対 ずんぐり
maliit at mataba
類 すらりと、すらっと
nang payat at mahaba, nang payat
② 反対されるかと思っていたが、私の案はすんなり会議を通った。
Akala ko tatanggihan, ngunit ang panukala ko ay napasa nang walang kahirap-hirap sa pulong.
すんなり{決まる/認める/自白する...}
nang walang kahirap-hirap {mapagpasyahan/kilalanin/umamin...}
類 あっさり(と)
nang magaan
類 スムーズに
nang maayos
関 すらすら
nang madali
570. 着々と
tuluy-tuloy;matiwasay
1. 工事は予定通り、着々と進んでいる。
Ang konstruksyon ay ayon sa plano at tuloy-tuloy na umuusad.
2. {仕事/勉強...} が着々と進む。
{trabaho/pag-aaral...} ay tuloy-tuloy na umuusad.
連 _進む
tuloy-tuloy na umuusad
571. ぐんぐん
mabilis;tuloy-tuloy
1. 1位の選手が2位の選手をぐんぐん引き離した。
Ang manlalarong nasa 位 ay mabilis na lumayo mula sa manlalarong nasa ikalawang puwesto.
2. 病気がぐんぐん快復する。
Ang karamdaman ay mabilis na gumagaling.
3. {背/成績/植物...}がぐんぐん{伸びる/成長する}
{taas/mga marka/mga halaman...} ay mabilis na {tumaas/lumago}
572. ぐったり
pagod na pagod;napahina
1. うちへ帰ると、疲れてぐったりとベッドに横になった。
Pag-uwi ko sa bahay, pagod na pagod, humiga ako sa kama nang walang lakas.
2. 水不足で植物がぐったりしている。
Dahil sa kakulangan ng tubig, ang mga halaman ay nalalanta.
573. げっそり
labis nang nanghina;napakapayat
① 祖父は病気でげっそり(と)やせてしまった。
Dahil sa sakit, ang lolo ay sobrang payat.
例※ マイナスの意味で使う。
Ginagamit sa negatibong kahulugan.
② まだこんなに仕事があるのかと、げっそりした。
Nanghina ako nang malaman na may ganito pang dami ng trabaho.
574. ひっそり
tahimik;mahinahon
① 夕方だと言うのに、商店街は人通りが少なく、、ひっそりしていた。
Kahit na gabi na, kakaunti ang mga tao sa kalye ng mga tindahan, at tahimik.
ひっそりとした家
Isang tahimik na bahay
② 彼女は女優を引退したあと、田舎でひっそりと暮らした。
Matapos siyang magretiro bilang aktres, namuhay siya nang tahimik sa kanayunan.
関 ①②静かな
② tahimik
575. ごたごた
magulo;gulo
① 部屋には多くのものがごたごたと置いてあった。
Maraming bagay ang nakalagay nang magulo sa kuwarto.
② 「細かいことをごたごた言うな」
「Huwag magreklamo tungkol sa maliliit na bagay」
類 ①②ごちゃごちゃ(と)
② magulo
③ [(名)ごたごた] 引っ越しのごたごたで大事な本を無くしてしまった。
[pangngalan: gulo] Dahil sa gulo ng paglilipat ng bahay, nawala ko ang mahalagang libro.
あの会社は今、次期社長のいすをめぐってごたごたしている。
Nagkakagulo ang kumpanyang iyon ngayon dahil sa alitan tungkol sa upuan ng susunod na pangulo.
576. ごちゃごちゃ
magulo;siksikan
① 私は整理整頓が苦手で、机の上はいつもごちゃごちゃしている。
Hindi ako magaling sa pag-aayos, kaya palaging magulo ang ibabaw ng mesa ko.
この町は小さい店がごちゃごちゃと並んでいる。
Sa bayang ito, magkakatabi nang magulo ang mga maliliit na tindahan.
難しい問題を考えているうちに、頭の中がごちゃごちゃになってしまった。
Habang iniisip ko ang mahirap na problema, naging magulo ang aking isip.
② 「文句ばかりごちゃごちゃ言ってないで、早く言われたことをやれ。」
「Huwag ka nang puro magreklamo-reklamo; gawin mo na agad ang sinabi sa'yo。」
類 ①②ごたごた(と)
② gulo
577. べたべた
malagkit;dikit-dikit
① 子供は口の周りをチョコレートでべたべたにしていた。
Napuno ang paligid ng bibig ng bata ng malagkit na tsokolate.
{汗/油...}でべたべた{だ/である}。
{pawis/langis...} ay malagkit.
② 娘の部屋には好きなアイドルのポスターがべたべたと貼ってある。
Sa kwarto ng aking anak na babae, nakadikit-dikit ang mga poster ng paborito niyang idolo.
廊下に足跡がべたべたとついている。
May mga bakas ng paa na malagkit sa pasilyo.
③ 最近の若いカップルは、平気で人前でべたべたしている。
Ang mga kabataang magkasintahan ngayon ay komportable na magpakita ng pagiging malapit at mapalambing sa publiko.
関 ①③ガべたつく
③ Dumidikit
578. さも
parang;tunay
1. おじいさんたちが、さも気持ち良さそうに温泉につかっている。
Nakababad ang mga lolo sa onsen na tila napakasarap ng pakiramdam.
2. 彼女の提案を拒否すると、彼女はさも不満そうな顔で私を見た。
Nang tinanggihan ko ang mungkahi niya, tiningnan niya ako na halatang hindi nasisiyahan.
類 いかにも
Tila
※ 「~そうだ」と一緒に使うことが多い。
Kadalasang ginagamit kasama ang 「~そうだ」.
579. さぞ
tiyak;sigurado
1. これだけの仕事を一人でやるのは、さぞ大変だったことだろう。
Tiyak na napakahirap gawin nang mag-isa ang ganitong dami ng trabaho.
2. 「さぞお疲れでしょう。ようぞゆっくり休んでください。」
「Siguradong pagod kayo. Mangyaring magpahinga nang mabuti。」
※ 「~だろう」 と一緒に使うことが多い。
Kadalasang ginagamit kasama ang 「~だろう」.
類 さぞかし、さぞや
Tiyak nga, tiyak naman
580. 何とぞ
pakiusap;mangyaring
1. 「遅れて申し訳ありません。何とぞお許しください」
「Paumanhin po sa pagkahuli. Pakiusap, patawarin ninyo ako。」
2. 「何とぞよろしくお願い致します。」
「Pakiusap po, ako'y taos-pusong humihiling ng inyong pabor。」
類 どうか
Mangyaring
※ 「何とぞ」の方がかたい表現。)
Ang 「何とぞ」 ay mas pormal na pahayag。)
581. 何なりと
anumang;kahit ano
1. 「ご不明な点は、何なりとお尋ねください。」
「Kung mayroon kayong anumang hindi malinaw, huwag mag-atubiling magtanong。」
2. 「何なりとお申し付けください。」
「Sabihin ninyo lamang kung ano man ang kailangan ninyo。」
※ 相手に申し出をするときに使う。
Ginagamit kapag nag-aalok sa kausap.
類 どんなことでも
Kahit anong bagay
類 何でも
Kahit ano
582. どうやら
tila;mukhang
① 最後は徹夜をして、どうやら論文を締切に間に合わせることができる。
Sa huli nagpuyat ako, at sa wakas tila nagawa kong maihatid ang aking tesis sa takdang oras.
類 何とか
Kahit papaano
類 どうにか
sa isang paraan
類 やっと
sa wakas
② 黒い雲が出てきた。どうやら雨になりそうだ。
May lumitaw na itim na ulap. Mukhang uulan.
※ 推量の表現と一緒に使う。
Ginagamit kasabay ng mga pagpapahayag ng paghuhula.
類 どうも
tila
類 たぶん
marahil
583. よほど
sobra;malamang
① よほど疲れていたのだろう、母は帰宅するなり食事もせずに寝てしまった。
Marahil sobrang pagod ang nanay; pagbalik niya sa bahay, hindi na siya kumain at agad siyang natulog.
よほど機嫌が悪かったらしく、田中さんは返事もしなかった。
Mukhang sobrang sama ng loob niya kaya hindi man lang sumagot si Tanaka.
※ 後ろに推量の表現が来る。
Sumusunod dito ang mga pagpapahayag ng paghuhula.
② 「よほどのことがない限り、出席します。」
「Maliban kung may napakalaking dahilan, dadalo ako。」
③ 映画がつまらなかったので、よほど途中で帰ろうかと思った。
Dahil boring ang pelikula, muntik na akong umuwi sa kalagitnaan.
騒いでいる子供によほど注意しようかと思ったが、親に文句を言われそうなのでやめた。
Muntik na akong seryosong pagsabihan ang maingay na mga bata, pero pinigilan ako dahil baka magreklamo ang mga magulang.
※ 「とほど~(よ)うかと思った」の形で使う。
Ginagamit sa anyong 「とほど~ようかと思った」。
584. さほど
hindi gaano;hindi masyado
1. これはよく考えれば、さほど難しい問題ではない。
Kung iisipin nang mabuti, hindi naman ito ganoon kahirap na problema.
2. 若者の言葉遣いを批判する人が多いが、私はさほど気にならない。
Maraming pumupuna sa pananalita ng mga kabataan, pero hindi naman ako gaanong nababahala.
※ 後ろに否定的な表現がくる。
Sinusundan ito ng negatibong pahayag.
類 それほど
ganoon
類 あまり
hindi masyado
類 たいして
hindi gaanong
※ さ=それ 少し古い言い方。
Ang 'sa' = 'sore' ay medyo luma ang paraan ng pagsasabi.
585. とうてい
hindi maaaring;talagang hindi
1. 今からではどんなにがんばっても、とうてい間に合わないだろう。
Mula ngayon, kahit anong pagsisikap, tiyak na hindi na mahahabol.
2. 1週間でこの仕事を仕上げるなんて、とうてい無理だ。
Tapusin ang trabahong ito sa loob ng ilang linggo? Talagang imposible.
※ 否定的な表現と一緒に使う。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pahayag.
類 とても
napaka
586. 一見
sa unang tingin;mukhang
① 今井さんは一見おとなしそうだが、実はけっこう気が強い。
Si 今井 ay mukhang tahimik sa unang tingin, ngunit sa totoo ay medyo palaban.
※ 後ろに逆接の表現が来る。
Susundan ito ng isang pangungusap na nagpapakita ng pagkakontra.
② このブランドもののバッグは、一見して偽物だとわかる。
Makikita agad sa unang tingin na peke ang branded na bag na ito.
※ 「一見して」の形で使う。
Gamitin sa anyong 「一見して」。
③ [(名)] あの絵は一見の価値がある。
[名] Ang larawang iyon ay karapat-dapat na makita.
一見したところ、患者に外傷はないようだった。
Sa unang tingin, tila walang panlabas na pinsala ang pasyente.
慣 百聞は一見にしかず
Mas mabuti pang makita kaysa marinig nang maraming beses.
587. 一向に
hindi talaga;lubos
1. どれほど働いても、暮らしは一向によくならなかった。
Kahit gaano man magtrabaho, hindi talaga gumanda ang pamumuhay.
※ 後ろに否定的な表現が来る。
Susundan ito ng negatibong pahayag.
類 全然、全く
lubos, ganap
588. 一概に
hindi pangkalahatan;hindi basta-basta
1. 有名大学を出たらいい仕事に就けるとは、一概には言えないだろう。
Hindi maaaring sabihin nang pangkalahatan na kapag nagtapos ka sa isang kilalang unibersidad ay makakakuha ka ng magandang trabaho.
2. 古い習慣を一概に否定するのはどうだろうか。
Paano kaya kung basta-basta nating tatanggihan ang mga lumang kaugalian?
※ 否定的な表現と一緒に使う。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pahayag.
関 一律に
nang pantay-pantay
関 一様に
sa parehong paraan
589. ろくに
maayos;sapat
① 最近忙しくて、ろくに寝ていない。
Kamakailan ay abala at halos hindi ako nakakatulog nang maayos.
警察に訴えたが、ろくに調査もしてくれなかった。
Inireklamo ko ito sa pulis, pero hindi man lang nila maayos na siniyasat.
② [(連)ろくな] この会社は忙しいばかりで、ろくな給料もくれない。
[maayos] Ang kumpanyang ito ay puro abala lang at hindi nagbibigay ng maayos na sahod.
※ ①②否定的な表現と一緒に使う。
② Ginagamit kasabay ng mga negatibong pahayag.
関 ろくでもない (例.あんなろくでもないやつとは付き合わない方がいい。)
Walang kwenta. Halimbawa: Hindi ka dapat makihalubilo sa ganyang walang kwentang tao.
590. 何でも
anumang;kahit ano
1. 「最近、スミスさん、見ないね」 「何でも、帰国したらしいよ」
「Kamakailan, hindi ba natin nakikita si Ginoong Smith?」 「Sabi nila, umuwi na raw siya sa sariling bansa.」
2. 「先ほど田中さんから連絡があり、何でも、交渉はうまくいたとのことです。」
「Kanina lang ay may natanggap na mensahe mula kay 田中さん. Sabi raw na naging maayos ang negosasyon.」
※ 後ろに伝聞の表現が来る。
Sumusunod rito ang mga pahayag na nagsasaad ng salin‑sabi.
591. 及び
at;gayundin
1. 「ここに住所・氏名及び生年月日を記入してください。」
「Paki‑ilagay dito ang iyong address, buong pangalan, at petsa ng kapanganakan。」
2. 北海道及ぶ東北地方へのバスは3番の乗り場から発車します。
Ang mga bus papuntang Hokkaido at ang rehiyon ng Tohoku ay aalis mula sa sakayan na numero 3.
※ 助詞「と」を使うよりかたい表現。
Isang mas pormal na pagpapahayag kaysa sa paggamit ng partikula 「と」。
類 並びに
at pati na rin
592. 並びに
at;gayundin
1. 優勝者には優勝カップ並びに賞金百万円が贈られる。
Sa nagwagi ay iginagawad ang tropeo ng kampeon pati na rin ang premyong salapi na isang milyong yen.
2. 「新入生並びに保護者の皆様、本日はご入学おめでとうございます。」
「Sa mga bagong estudyante at sa kanilang mga magulang, binabati namin kayo sa inyong pagpasok ngayong araw。」
※ 改まった場面でよく使われる。
Karaniwang ginagamit sa pormal na mga okasyon.
類 及び
at
593. もしくは
o;o kaya
1. 「勤務先、もしくは私の携帯に電話してください。」
「Mangyaring tumawag sa aking pinagtatrabahuhan o sa aking cellphone。」
2. <出願条件> 四年制大学卒、もしくは同等の学力があると認められる者。
<Mga Kondisyon sa Pag‑aplay> Nagtapos sa apat na taong kolehiyo, o kinikilala na may katumbas na antas ng kaalaman.
類 または
o
※ 「もしくは」の方がかたい表現。
「もしくは」 ay mas pormal na pahayag.
594. 但し
ngunit;subalit
1. 「試験が合格点に満たなかった場合は、再試験が受けられます。ただし、有料です。」
「Kung ang marka sa pagsusulit ay hindi umabot sa kinakailangang puntos, maaari kang kumuha ng muling pagsusulit. Gayunpaman, may bayad ito。」
2. <医院の掲示> 日曜・祝日、休診。ただし、急患の場合はこの限りにあらず。
<Paunawa ng klinika> Linggo at mga pista opisyal: sarado. Subalit, sa mga kagyat na kaso, hindi ito nalalapat.
※ 前のことがらに条件や例外を付け加えるときに使う。
Ginagamit kapag naglalagay ng mga kondisyon o pagbubukod sa naunang pahayag.
595. なお
karagdagan;tandaan
1. 「次の会合は2月4日午後2時からです。なお、場所は追って連絡します。」
「Ang susunod na pagpupulong ay sa Pebrero 4 mula alas-2 ng hapon. Dagdag pa, ipapaalam ang lugar mamaya.」
2. 会場の場所は、下の地図を
覧ください。なお、駐車場が狭いので、
自家用車でのご来場はご遠慮ください。
Para sa lokasyon ng venue, pakitingnan ang mapa sa ibaba. Dagdag pa, makitid ang paradahan kaya hinihiling namin na iwasan ang pagdating gamit ang sariling sasakyan.
※ 前のことがらに必要事項を付け加えるときに使う。
Ginagamit kapag nagdaragdag ng mga kinakailangang detalye sa naunang pahayag.
☆ (副) なお
Pang-abay higit pa
① 彼は10年前に家出したきり、今なお行方が知れない。
Umalis siya ng bahay sampung taon na ang nakalipas, at hanggang ngayon ay hindi pa alam ang kanyang kinaroroonan.
類 まだ
pa rin
類 相変わらず
tulad ng dati
② 今日は月末で雨が降っているので、道が混んでいる。なお悪いことに、事故が2件も起こって、道路は大渋滞だ。
Ngayon ay katapusan ng buwan at umuulan, kaya masikip ang mga daan. Mas masahol pa rito, may dalawang aksidente na nangyari kaya nagdulot ito ng matinding pagsisikip ng trapiko.
類 さらに、いっそう、なおさら
higit pa, lalong, lalo na
596. ちなみに
nga pala;samantala
1. 4月からアメリカへ赴任することになりました。ちなみに、単身赴任です。
Magsisimula akong italaga sa Estados Unidos simula sa buwan. Paalala: pupunta ako nang mag-isa.
※ 簡単な補足などを付け加えるときに使う。
Ginagamit kapag nagdaragdag ng mga simpleng dagdag na paliwanag.
597. もっとも
ngunit;gayunpaman
① 「彼女、やせてきれいになったね。もっとも、僕の前のふっくらしていたときの方が好きだけど。」
「Pumayat siya at naging maganda, di ba? Gayunpaman, mas gusto ko siya noong medyo bilugan pa siya.」
上原君はすばらしい選手だ。もっとも、プロになれるかどうかは、まだわからないが。
Si Uehara-kun ay isang mahusay na manlalaro. Gayunpaman, hindi pa malinaw kung kaya niyang maging propesyonal.
※ 前のことがらを肯定しながらも、それに対立することがらを付け加えるときに使う。
Ginagamit kapag sinasang-ayunan ang naunang pahayag ngunit nagdaragdag ng salungat na punto.
類 とは言っても、とは言え
Ngunit, gayunpaman
② [(ナ形)もっともな] あんなことを言われたら、彼女が怒るのももっともだ。
[Pang-uri na makatuwiran] Kung sasabihin sa kanya ang ganoong bagay, natural lang na magalit siya.
「おっしゃることは、まことにごもっともです。」
「Ang sinasabi ninyo ay tunay na makatwiran.」
類 当然な、あたりまえな
makatuwiran, halata
598. ゆえに
kaya;dahil dito
※ 「故に」という表記もある。
Mayroon ding pagkakasulat na 「故に」。
2. A=B、B=C、ゆえに、A=Cである。
A=B, B=C, samakatuwid, A=C.
3. 「我思う、ゆえにわれあり」
「Nag-iisip ako, samakatuwid ako ay umiiral」
4. 裁判官は人を裁く立場にある。ゆえに、公正さが厳しく求められる。
Ang mga hukom ay nasa posisyon na humahatol sa mga tao. Samakatuwid, mahigpit na hinihingi ang pagiging patas.
※ かたい書き言葉。
Pormal na wikang pasulat.
類 したがって
Samakatuwid
類 そのために
Dahil dito
類 それゆえ
Samakatuwid
599. よって
samakatwid;dahil dito
※ 「因って」という表記もある。
Mayroon ding pagkakasulat na 「因って」。
2. <賞状> 上記学生は一日も休まず、一度の遅刻・早退もありませんでした。よって、ここにそれを賞します。
<賞状> Ang nasabing estudyante ay hindi nagliban kahit isang araw, at hindi rin nagkaroon ng kahit isang beses na pagkahuli o maagang pag-alis. Kaya naman, dito natin siya pinararangalan.
※ かたい書き言葉。
Pormal na wikang pasulat.
類 そういうわけで
Kaya naman
類 ゆえに
Samakatuwid
類 それゆえ
Samakatuwid
600. 第一
una;pangunahin
1. 「結婚なんて、まだまだ先ですよ。第一、相手がいません。」
「Ang pagpapakasal? Malayo pa iyon. Una sa lahat, wala akong kapareha。」
2. 「カナダ支社への赴任は河野君が適任だと思います。仕事もできるし、英語もできるし、第一、本人が強く希望しています。」
「Sa palagay ko si 河野君 ang angkop para sa pagtatalaga sa sangay sa Canada. Marunong siyang magtrabaho, marunong din siyang mag-Ingles, at higit sa lahat, siya mismo ang matinding nagnanais nito。」
※ 他のことより何よりこれが一番の理由だと言いたいときに使う。
Ginagamit kapag nais mong sabihin na ito ang pinakamahalagang dahilan higit sa lahat.
類 何より
Higit sa lahat
※ 本来副詞だが、接続詞のように使う。
Orihinal na isang pang-abay, ngunit ginagamit na parang pang-ugnay.