Unit 07 Mga Pangngalan A + Mga Pang-ugnay (531–600)

Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig

Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.

531. 近年きんねん
sa mga nakaraang taon

1. 近年きんねん育児休暇いくじきゅうか男性だんせいすこしずつえている。
Sa mga nagdaang taon, dahan-dahang dumarami ang mga lalaking kumukuha ng bakasyon para sa pag-aalaga ng anak.

2. 今年ことし近年きんねんにない豊作ほうさくだ。
Ngayong taon ay masaganang ani na hindi pangkaraniwan sa mga nakaraang taon.

3. 近年きんねんまれにる {大雪おおゆき暖冬だんとう快挙かいきょ
Bihira sa mga nagdaang taon na makitang {malakas na pag-ulan ng niyebe/banayad na taglamig/kahanga-hangang tagumpay}

_にない
Hindi katulad ng mga nagdaang taon

_まれに
Bihira sa mga nagdaang taon

ここ数年すうねん
Sa mga nakalipas na ilang taon
532. かつて
noong dati;minsang

わたしはかつて、カナダにんでいたことがある。
Dati, nakatira ako sa Canada.

    50ねんぶりにふるさとをたずねたが、かつてのまちみはまったわってしまっていた。
Pagkatapos ng maraming taon, bumalik ako sa aking bayan, ngunit ang dati nitong mga kalye ay lubos nang nagbago.

以前いぜん
Dati

今年ことしはかつてない暖冬だんとうだった。
Ngayong taon ay isang hindi pa nangyayaring banayad na taglamig.

    「そんなはなし、いまだかつて、たこともいたこともない。」
「Ganyang kuwento, hindi ko pa kailanman nakita o narinig。」

「かつて(~)ない」のかたち使つかう。
Gamitin sa anyong 「かつて~ない」。

いまだ_
hindi pa kailanman

いままで
hanggang ngayon
533. かねて
dati nang;nauna

1. 原子力発電所げんしりょくはつでんしょ危険性きけんせいは、かねて(より/から)指摘してきされていたことだ。
Ang panganib ng mga planta ng nuklear ay matagal nang itinuturo.

2. 「お名前なまえはかねてよりうかがっております。」
「Nabalitaan ko na ang iyong pangalan mula pa noon.」

かねがね
matagal nang

以前いぜんから
mula pa noon
534. 目下もっか
sa kasalukuyan

1. 事故じこ原因げんいん目下調査中もっかちょうさちゅうだ。
Ang sanhi ng aksidente ay kasalukuyang iniimbestigahan.

2. 来春らいしゅん人事じんじについては、目下もっかのところ、まだなにまっていない。
Tungkol sa mga appointment para sa susunod na tagsibol, sa kasalukuyan wala pang napagpasyahan.

ただいま
Ngayon
535. 終日しゅうじつ
buong araw

1. 大雪おおゆきのため、飛行機ひこうき終日しゅうじつ欠航けっこうとなった。
Dahil sa malakas na pag-ulan ng niyebe, kanselado ang mga flight buong araw.

2. 旅行りょこう二日目ふつかめ終日しゅうじつ市内観光しないかんこうだった。
Ang ikalawang araw ng paglalakbay ay buong araw na paglilibot sa lungsod.

一日中いちにちじゅう
Buong araw
536. 早急さっきゅう
agad-agad

本来ほんらいは「さっきゅう」と漢字かんじだが、最近さいきんは「そうきゅう」とうことがおおい。
Ang kanji na ito ay orihinal na binabasa na 「さっきゅう」, ngunit kamakailan ay madalas itong binibigkas na 「そうきゅう」.

2. この問題もんだいについては、早急そうきゅう対処たいしょする必要ひつようがある。
Kailangang agarang tugunan ang problemang ito.

3.つぎのような症状しょうじょうたら、早急そうきゅう受診じゅしんしてください。」
「Kung lumitaw ang mga sumusunod na sintomas, agad na magpatingin sa doktor.」

形容詞けいようし副詞ふくし的用法てきようほう
Paggamit bilang pang-abay ng mga pang-uri na may ugnay na 'na'

すぐに、ただちに
Agad, kaagad

至急しきゅう
Kagyat

すぐさま
Kaagad-agad

(ナ形)早急そうきゅうな] 早急そうきゅう対処たいしょのぞまれる。
[Agarang] Inaasahan ang agarang pagtugon.
537. 即座そくざ
agad

1. 東京とうきょうへの運転うんてん打診だしんされたとき、わたし即座そくざに「きます」と返事へんじをした。
Nang inalok ako na magmaneho papuntang Tokyo, agad akong sumagot na 「Pupunta ako.」

2. チケットはされると即座そくざれた。
Nang inilabas ang mga tiket, agad itong naubos.

すぐに
agad

ただちに
agad

すぐさま
agad-agad
538. すかさず
agad;walang pag-aatubili

1. 野口のぐちさんはあたまく、議論ぎろんであいまいなことをうと、すかさず追及ついきゅうしてくる。
Si Noguchi ay matalino, at kapag may nagsasabi ng malabong bagay sa diskusyon, agad niya itong kinukwestiyon.

2. <ボクシング、レスリングなどで> 松田選手まつだせんしゅ攻撃こうげきされると、すかさず反撃はんげきた。
<Sa boksing, wrestling, atbp.> Kapag inaatake si 松田選手, agad siyang gumanti.

3. わたし北原先生きたはらせんせいきなので、「だれ手伝てつだって」とわれたとき、すかさずげた。
Dahil gusto ko si 北原先生, nang sinabi niya 「May pwedeng tumulong?」 agad akong nagtaas ng kamay.

をおかず
agad
539. 不意ふい
bigla;hindi inaasahan

1. 不意ふいまえくらになり、意識いしきうしなってしまった。
Biglang nagdilim ang paningin ko at nawalan ako ng malay.

2. 不意ふい来客らいきゃくにあわてる。
Nabigla sa biglaang pagdating ng bisita.

当然とうぜん
siyempre

きゅう
biglang

(名)不意ふい] 相手あいて不意ふいをついてめる。
[biglang] Samantalahin ang hindi inaasahang pagkakataon at umatake sa kalaban.
540. 突如とつじょ
bigla;biglang

1. 突如とつじょ地面じめんれ、つぎ瞬間しゅんかんいえはつぶれていた。
Biglang umuga ang lupa, at sa susunod na sandali, gumuho na ang bahay.

2. 突如とつじょとしてからだちからはいらなくなり、そのたおれてしまった。
Biglang humina ang katawan ko at bumagsak ako doon.

_として
biglang

突然とつぜん
biglang

きゅう
biglang

不意ふい
biglang
541. 近々ちかぢか
malapit na;sa lalong madaling panahon

1. 近々ちかぢか予定よていだ。
Balak kong lumipat sa lalong madaling panahon.

もうすぐ
malapit na

もうじき
Malapit na

近々ちかぢか」のほうがかたい言葉ことば
Mas pormal na salita ang 「近々」。
542. じきに / もうじき
malapit na;sandali na

1. 12がつになった。ふるさとではもうじき初雪はつゆきるだろう。
Pumasok na ang buwan。Sa aking bayan, malapit nang umulan ng unang niyebe。

2.仕事しごとわった?」 「うん、じきにわるから、ちょっとってて。」
「Tapos na ba ang trabaho?」 「Oo、malapit nang matatapos kaya、sandali ka lang maghintay。」

会話的かいわてき言葉ことば
Salitang ginagamit sa pang-araw-araw na pag-uusap。

すぐに
Kaagad

もうすぐ
Malapit na
543. ぽつぽつ
unti-unti;patak-patak

ぼつぼつ田中たなかさんがころだ。
Malapit na dumating si Tanaka.

    「ぼつぼつかけようか」
「Umalis na ba tayo?」

そろそろ
Malapit na

開演かいえん10ぷんまえになって、やっとぼつぼつ(と)ひとあつまりだした。
Nang 10 minuto na lang bago magsimula ang palabas、sa wakas unti-unti nang nagsimulang dumating ang mga tao。

はこにぼつぼつとあなをあける。
Gumawa ng mga butas-butás sa kahon。

②③ ぼつぼつ(と)
③ unti-unti

[()] かおにぼつぼつがたくさんできてしまった。
[名] Nagkaroon ng maraming umbok sa mukha。

ぶつぶつ
mga bukol-bukol
544. いまどき
sa panahon ngayon

1. 「そんなやりかたいまどきはやらないよ。」
「Ganyong paraan、hindi na ginagawa ngayon。」

2. かれいまどきめずらしい、礼儀正れいぎただしい青年せいねんだ。
Siya ay isang magalang na kabataang bihira ngayong panahon。

3. いまどきの若者わかものときたら、本当ほんとうにものをらない。
Ang mga kabataang ngayon、talagang walang gaanong alam。

4. 否定的ひていてき気持きもちで使つかうことがおおい。
Madalas itong gamitin nang may negatibong damdamin。

現代げんだい
Modernong panahon
545. いまごろ
sa ngayon

いまごろになって日時にちじ変更へんこうしてくれとわれてもこまる。
Ngayon pa ninyo sasabihing palitan ang petsa at oras, nakakaproblema naman。

   いまごろあやまってもおそいよ。」
「Kahit humingi ka ng tawad ngayon, huli na。」

   夜中よなかかえってきたむすめに) 「いまごろまでなにをしてたんだ!」
Sa anak na umuwi ng hatinggabi,「Ano'ng ginagawa mo hanggang ngayon!」

マイナスの意味いみふくまれる。
Naglalaman ito ng negatibong kahulugan。

いまさら、いまになって
Ngayon na、Ngayon pa。

帰国きこくしたマリアさんは、いまごろなにをしているだろう。
Ano kaya ang ginagawa ni Maria ngayon na nakabalik na sa bansa。

   明日あした去年きょねん...}のいまごろ
{Bukas/Noong nakaraang taon...} sa ganitong oras。
546. いまさら
ngayon pa;huli na

いまさらあわてても、もうわないだろう。
Kahit magmamadali na ngayon, malamang hindi na aabot。

   いまさらことわられてもこまります。」
「Mahirap kung tatanggihan ninyo ako ngayon。」

いまごろ
Ngayong panahong ito。

いまになって
Ngayon na。

しょうエネの大切たいせつさは、いまさらうまでもない。
Hindi na kailangang sabihin pa ngayon ang kahalagahan ng pagtitipid ng enerhiya。

①②うしろに否定的ひていてき内容ないよう表現ひょうげんる。
② Sinusundan ito ng mga pahayag na may negatibong nilalaman。

①②_のように (れいて、いまさらのように季節きせつうつわりをかんじた。
② Parang huli na(hal. Nang tumingin sa mga nalaglag na dahon, parang huli na akong naaninag ang paglipat ng mga panahon。)

_ながら (れいおや入院にゅういんした。いまさらながら、おや大切たいせつにしなければとおもう。)
Ngayon man na huli na. Hal. Inospital ang magulang. Ngayon ko lang naisip na dapat kong pahalagahan ang magulang.
547. いま
ngayon ay

昨年さくねん新人賞しんじんしょうったばかりの彼女かのじょが、いまだいスターの一人ひとりだ。
Ang babaeng kakapanalo ng parangal para sa bagong talento noong nakaraang taon ay ngayo'y isa na sa mga malaking bituin.

    いま情報じょうほうがすべてを支配しはいしているといっても過言かごんではない。
Hindi labis sabihin na ngayon ay ang impormasyon ang naghahari sa lahat.

いまでは
Sa ngayon

いま一致いっち団結だんけつして、独裁者どくさいしゃたおすときだ。
Ngayon ang panahon para magkaisa at patumbahin ang diktador.

いまこそ
Ngayon mismo
548. いま
sa di maglaon

1. いまかれ才能さいのうみとめられるるだろう。
Darating din ang araw na kikilalanin ang kanyang talento.

2. 「どうしてあんなことをしたのか、理由りゆうおしえてください。」 「いまにわかりますよ。」
「Bakit mo ginawa iyon? Sabihin mo ang dahilan.」「Malalaman mo rin mamaya。」

3.いまていろ!」
「Maghintay ka lang!」

そのうち
Hindi magtatagal

いずれ
Sa kalaunan
549. 頻繁ひんぱん
madalas

1. あの交差点こうさてん見通みとおしがわるいので、頻繁ひんぱん事故じここっている。
Mahina ang tanaw sa interseksyon na iyon, kaya madalas nagkakaroon ng aksidente.

形容詞けいようし副詞的用法ふくしてきようほう
Ang paggamit bilang pang-abay ng mga pang-uri na 'na'.

しょっちゅう
palagi

たびたび
madalas

頻発ひんぱつする
madalas na nangyayari

(ナ形)頻繁ひんぱんな] 頻繁ひんぱん政権交代せいけんこうたいは、政策せいさく一貫性いっかんせいめん問題もんだいがある。
[Madalas] Ang madalas na pagpapalit ng rehimen ay may problema sa pagkakapare-pareho ng mga polisiya.
550. 始終しじゅう
palagi

1. おとうとからだよわく、始終しじゅう風邪かぜをひいている。
Mahina ang katawan ng aking nakababatang kapatid na lalaki at palagi siyang nagkakasakit ng sipon.

しょっちゅう
palagi

えず
tuloy-tuloy

いつも
palagi
551. ちょくちょく
madalas

1. 白井しらいさんとはちょくちょくみに間柄あいだがらだ。
Magkakaibigan kami at madalas kaming lumalabas para uminom.

2. 「もっとちょくちょくかおせてよ。」
「Magpakita ka nang mas madalas.」

会話的かいわてき言葉ことば
Salitang ginagamit sa pag-uusap.

よく
madalas

たびたび
madalas

しばしば
madalas
552. およそ
humigit-kumulang;halos

ここからえきまではおよそ1キロだ。
Mula rito hanggang sa istasyon ay humigit-kumulang 1 kilometro.

    「およその金額きんがくおしえてください。」
「Pakisabi ang humigit-kumulang na halaga.」

やく
humigit-kumulang

だいたい
humigit-kumulang

祖母そぼはおよそぜいたくとはえんのない人生じんせいおくった。
Namuhay ang lola ko na humigit-kumulang na walang kinalaman sa mga luho.

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pagpapahayag.

まったく
talaga

およそものごとには順序じゅんじょというものがある。
Humigit-kumulang, may tinatawag na pagkakasunud-sunod ang mga bagay.
553. きわめて
lubhang;sobra

1. どのくににとっても、食料問題しょくりょうもんだいきわめて重要じゅうよう課題かだいだ。
Para sa bawat bansa, ang problema sa pagkain ay isang lubhang mahalagang suliranin.

2. こんな事故じここるのはきわめてまれなことだ。
Napakabihira na mangyari ang ganitong aksidente.

3. 経過けいかきわめて順調じゅんちょうだ。
Ang pag-usad ay lubhang maayos.

大変たいへん非常ひじょうに、たいそう、ごく、とても
sobra、labis、masyado、lubhang、napaka
554. ごく
sobra;lubos

1. 提案ていあん反対はんたいしているのは、ごく少数しょうすう人々ひとびとだ。
Iilang tao lamang ang tutol sa panukala.

2. はははごく平凡へいぼん専業主婦せんぎょうしゅふです。
Ang aking ina ay isang napaka-pangkaraniwang full-time na maybahay.

3. このくすりはごくまれに、副作用ふくさようることがある。
Paminsan-minsan lamang, maaaring magkaroon ng mga side effect ang gamot na ito.

非常ひじょう
lubhang

きわめて
lubos na

「ごく」は数量すうりょうちいさいとき、レベルがひくいときに使つかうことがおおい。
Madalas gamitin ang 「ごく」 kapag maliit ang dami o mababa ang antas.
555. いたって
labis;lubhang

1. 曽於そおは80さいぎているが、いたって元気げんきだ。
Si 曽於 ay lampas na sa 80 taong gulang, ngunit napakabuti pa rin ng kanyang kalusugan.

2. つくかたはいたって簡単かんたんだ。
Napakasimple ng paraan ng paggawa.

大変たいへん、とても
sobra, napaka
556. 人一倍ひといちばい
higit sa iba;labis kaysa sa iba

1. 祖父そふわかころから人一倍ひといちばいはたらいて、いま地位ちいきずいたそうだ。
Sinasabing ang aking lolo ay nagtrabaho nang higit kaysa sa iba mula pa noong siya'y bata, at dahil dito naabot niya ang kanyang kasalukuyang katayuan.

2. 人一倍ひといちばい努力どりょくをする。
Magsikap nang higit kaysa sa iba.
557. 一通ひととお
pangkaraniwan;pangkalahatan

書類しょるいには一通ひととおとおしたが、こまかいチェックはこれからだ。
Nasilip ko na ang mga dokumento nang pangkalahatan, ngunit ang mas masusing pagsusuri ay gagawin pa lang.

ざっと
mabilisan

一応いちおう
pansamantala

息子むすこ中学生ちゅうがくせいだが、うちのことは一通ひととおりできる。
Ang anak ko ay nasa middle school, ngunit kaya niyang gawin ang mga gawaing bahay nang pangkalahatan.

だいたい
humigit-kumulang

一応いちおう
pansamantala

あのひと日本文化にほんぶんかかんする知識ちしきは、一通いちとおり(のもの)ではない。
Ang kaalaman ng taong iyon tungkol sa kulturang Hapon ay hindi lamang pangkalahatan.

なみ
karaniwan

普通ふつう
karaniwan

かなら否定形ひていけい使つかう。
Dapat gamitin sa anyong negatibo.
558. やや
medyo;bahagya

1. あの兄弟きょうだいはよくているが、弟の方がおとうとややたかい。
Magkakahawig ang magkapatid na iyon, ngunit ang nakababatang kapatid ay bahagyang mas matangkad.

_あって (れいそらひかったかとおもうと、ややあって、おおきなかみなりおとがした。)
Makalipas ng kaunting sandali. Halimbawa: Akala mong kumislap ang langit, at ilang sandali lang ang lumipas, may malakas na dagundong ng kulog.

_もうすれば
Kung medyo...

すこ
Kaunti

ちょっと
Konti

「やや」のほうがかたい言葉ことば
「やや」 ay mas pormal na salita.
559. 幾分いくぶん
kaunti;medyo

1. くすりんでしばらくたつと、いたみは幾分いくぶんおさまった。
Nang uminom ng gamot at makalipas ng ilang sandali, bahagyang humupa ang sakit.

[(名)] 給料きゅうりょう幾分いくぶんかを寄付きふした。
Ibinigay niya ang ilang bahagi ng sahod bilang donasyon.

すこ
Kaunti

いくらか
Medyo
560. そこそこ
medyo;sapat

あの学生がくせいはそこそこできるが、研究者向けんきゅうしゃむきではない。
Ang estudyanteng iyon ay medyo magaling, pero hindi angkop para maging mananaliksik.

   新製品しんせいひんげはどうですか」 「おかげさまで、そこそこ注文ちゅうもんるようになりました。」
「Kumusta ang benta ng bagong produkto?」 「Salamat sa inyo, medyo nagsisimula nang dumating ang mga order.」

まあまあ、まずまず
Ayos lang, katamtaman

せっかくの日曜日にちようびなのに、おっと朝食ちょうしょくもそこそこにかけてしまった。
Sayang naman na Linggo, pero umalis ang asawa na hindi man lang maayos kumain ng almusal.

~も_に + [動詞どうし
~ nang hindi inasikaso + [pandiwa]

あそこは学生向がくせいむけの飲食店いんしょくてんなので、1000えんそこそこでおなかいっぱいいできる。
Doon ay kainan para sa mga estudyante, kaya mga 1000 yen lang at puwede ka nang kumain at uminom nang busog.
561. 若干じゃっかん
kaunting;bahagyang

1. 会議かいぎ進行しんこう予定よていより若干じゃっかんおく気味ぎみだ。
Medyo nahuhuli ang daloy ng pulong kumpara sa nakatakda.

2.もの劇場げきじょうなど> せきにはまだ若干じゃっかん(の)余裕よゆうがある。
<sasakyan, teatro, atbp.> May ilang bakanteng upuan pa.

3. 今回こんかい採用さいよう若干名じゃっかんめいだそうだ。
Ayon sa balita, ilang tao lamang ang kukunin sa pagkuha ngayon.

_めい
ilang katao

すこ
kaunti

いくらか
medyo

若干じゃっかん」のほうがかたい言葉ことば
Mas pormal ang salitang 「若干」.
562. いまひと
hindi sapat;kulang

1. このデザインはわるくはないが、今一いまひと新鮮しんせんみにける。
Hindi masama ang disenyo na ito, pero kulang ito sa pagiging sariwa.

2.あじはどう?」 「うん、今一いまひとつだね」
「Kumusta ang lasa?」「Oo, hindi masyado.」

俗語ぞくごでは「いまいち」ともう。
Sa kolokyal na pananalita, sinasabi rin itong 「いまいち」.
563. さんざん
matindi;malubha

1. あのひとはさんざんあそまわったあげく、財産ざいさんくして行方不明ゆくえふめいになってしまったそうだ。
Sinasabing naglibot-libot siya nang lubhang; sa huli, nawala ang kaniyang ari-arian at hindi na siya matagpuan.

2. さんざん苦労くろうしてそだてたむすめ裏切うらぎられ、くにけない。
Ipinagtaksilan siya ng anak na lubhang pinaghirapan niyang palakihin, at hindi na niya alam kung umiyak man o hindi.

(ナ形) [さんざんな] さんざんなにあった。
[napakasama] Nakaranas ako ng matinding paghihirap.

4. さんざんになぐられた。
Lubhang sinuntok siya.

5. 成績せいせきはさんざんだった。
Lubhang pangit ang kaniyang mga marka.
564. ぐっと
biglang;malakas

バスがれたので、たおれないようあしにぐっとちかられた。
Dahil umalog ang bus, mahigpit niyang piniga ang kaniyang mga paa upang hindi matumba.

    ビールをぐっと一息ひといきんだ。
Uminom siya ng beer nang isang lagok nang buong lakas.

突然とつぜん質問しつもんされ、ぐっとこたえにまった。
Bigla siyang tinanong, kaya napahinto siya at hindi makasagot.

先生せんせいすこなおしてもらうと、はぐっとよくなった。
Nang ipaayos ng kaunti ng guro, biglang gumanda nang husto ang larawan.

ずっと
tuloy-tuloy

一段いちだん
mas lalo

「ぐっと」は会話的かいわてき言葉ことば
Ang 「ぐっと」 ay isang salita na ginagamit sa pag-uusap.
565. はるかに
higit na;malayo

新製品しんせいひんげは、予想よそうをはるかに上回うわまわった。
Ang benta ng bagong produkto ay lumampas nang malaki sa inaasahan.

    この映画えいが小説しょうせつをもとにしているが、両者りょうしゃくらべると、小説しょうせつほうがはるかに面白おもしろい。
Ang pelikulang ito ay batay sa isang nobela, ngunit kung ihahambing ang dalawa, maraming beses na mas kawili-wili ang nobela.

ずっと
matagal

「ずっと」のほう会話的かいわてき言葉ことば
Mas kolokyal ang salitang「ずっと」。

はるか(な)むかし日本列島にほんれっとう大陸たいりく陸続りくつづきだった。
Noong napakalayong nakaraan, ang kapuluan ng Japan ay direktang nakakabit sa kontinente.

    はるかとおくに富士山ふじさんえる。
Makikita ang Bundok Fuji sa napakalayong layo.

はるかむかし
noong napakalayong nakaraan

はるかとお
napakalayong dako

はるかかなた
sa napakalayong kabila
566. がっちり
matibay;matatag

大野おおのさんはスポーツできたえただけあって、からだががっちりしている。
Si 大野 ay matipuno at may matibay na pangangatawan dahil sa pagsasanay sa palakasan.

がっしり(と)
matibay

二人ふたりはがっちり(と)握手あくしゅした。
Nagkamay nang mahigpit ang dalawa.

しっかり(と)
nang matatag

おとうとはおかねにがっちりしているから、貯金ちょきんもずいぶんあるだろう。
Dahil mahigpit sa pera ang aking nakababatang kapatid, malamang marami siyang ipon.

    がっちりめる。
Mag-ipon nang mabuti.
567. がっしり
matipuno;matibay

1. 家具かぐはどれもおおきくてがっしりしていた。
Ang mga kasangkapan ay pawang malalaki at matitibay.

2. がっしり(と)した{からだむね/ドア...}
matibay na {katawan/dibdib/pinto...}
568. くっきり
malinaw;tindi

1. さおそら背景はいけいに、富士山ふじさんがくっきりえる。
Kitang-kita sa malalim na bughaw na kalangitan ang Bundok Fuji.

2.化粧けしょうで) まゆをくっきりとかく。
Gumuhit ng kilay nang malinaw gamit ang pampaganda.

3. 背中せなか日焼ひやけのあとがくっきりのこっている。
May malinaw na bakas ng pagkasunog ng araw sa likod.

4. くっきり(と)した画像がぞう
malinaw na larawan

はっきり(と)
nang malinaw
569. すんなり
maayos;madali

彼女かのじょわかころわらず、すんなりしている。
Hindi siya nagbago mula noong kabataan; payat pa rin siya.

    すんなり(と)した{ゆび手足てあし...}
payat na {daliri/mga kamay at paa...}

ずんぐり
maliit at mataba

すらりと、すらっと
nang payat at mahaba, nang payat

反対はんたいされるかとおもっていたが、わたしあんはすんなり会議かいぎかよった。
Akala ko tatanggihan, ngunit ang panukala ko ay napasa nang walang kahirap-hirap sa pulong.

    すんなり{まる/みとめる/自白じはくする...}
nang walang kahirap-hirap {mapagpasyahan/kilalanin/umamin...}

あっさり(と)
nang magaan

スムーズに
nang maayos

すらすら
nang madali
570. 着々ちゃくちゃく
tuluy-tuloy;matiwasay

1. 工事こうじ予定よていどおり、着々ちゃくちゃくすすんでいる。
Ang konstruksyon ay ayon sa plano at tuloy-tuloy na umuusad.

2.仕事しごと勉強べんきょう...} が着々ちゃくちゃくすすむ。
{trabaho/pag-aaral...} ay tuloy-tuloy na umuusad.

_すす
tuloy-tuloy na umuusad
571. ぐんぐん
mabilis;tuloy-tuloy

1.選手せんしゅが2選手せんしゅをぐんぐんはなした。
Ang manlalarong nasa 位 ay mabilis na lumayo mula sa manlalarong nasa ikalawang puwesto.

2. 病気びょうきがぐんぐん快復かいふくする。
Ang karamdaman ay mabilis na gumagaling.

3.成績せいせき植物しょくぶつ...}がぐんぐん{びる/成長せいちょうする}
{taas/mga marka/mga halaman...} ay mabilis na {tumaas/lumago}
572. ぐったり
pagod na pagod;napahina

1. うちへかえると、つかれてぐったりとベッドによこになった。
Pag-uwi ko sa bahay, pagod na pagod, humiga ako sa kama nang walang lakas.

2. 水不足みずぶそく植物しょくぶつがぐったりしている。
Dahil sa kakulangan ng tubig, ang mga halaman ay nalalanta.
573. げっそり
labis nang nanghina;napakapayat

祖父そふ病気びょうきでげっそり(と)やせてしまった。
Dahil sa sakit, ang lolo ay sobrang payat.

例※ マイナスの意味いみ使つかう。
Ginagamit sa negatibong kahulugan.

まだこんなに仕事しごとがあるのかと、げっそりした。
Nanghina ako nang malaman na may ganito pang dami ng trabaho.
574. ひっそり
tahimik;mahinahon

夕方ゆうがただとうのに、商店街しょうてんがい人通ひとどおりがすくなく、、ひっそりしていた。
Kahit na gabi na, kakaunti ang mga tao sa kalye ng mga tindahan, at tahimik.

    ひっそりとしたいえ
Isang tahimik na bahay

彼女かのじょ女優じょゆう引退いんたいしたあと、田舎いなかでひっそりとらした。
Matapos siyang magretiro bilang aktres, namuhay siya nang tahimik sa kanayunan.

①②しずかな
② tahimik
575. ごたごた
magulo;gulo

部屋へやにはおおくのものがごたごたといてあった。
Maraming bagay ang nakalagay nang magulo sa kuwarto.

こまかいことをごたごたうな」
「Huwag magreklamo tungkol sa maliliit na bagay」

①②ごちゃごちゃ(と)
② magulo

[(めい)ごたごた] しのごたごたで大事だいじほんくしてしまった。
[pangngalan: gulo] Dahil sa gulo ng paglilipat ng bahay, nawala ko ang mahalagang libro.

    あの会社かいしゃいま次期社長じきしゃちょうのいすをめぐってごたごたしている。
Nagkakagulo ang kumpanyang iyon ngayon dahil sa alitan tungkol sa upuan ng susunod na pangulo.
576. ごちゃごちゃ
magulo;siksikan

わたし整理整頓せいりせいとん苦手にがてで、つくえうえはいつもごちゃごちゃしている。
Hindi ako magaling sa pag-aayos, kaya palaging magulo ang ibabaw ng mesa ko.

    このまちちいさいみせがごちゃごちゃとならんでいる。
Sa bayang ito, magkakatabi nang magulo ang mga maliliit na tindahan.

    むずかしい問題もんだいかんがえているうちに、あたまなかがごちゃごちゃになってしまった。
Habang iniisip ko ang mahirap na problema, naging magulo ang aking isip.

文句もんくばかりごちゃごちゃってないで、はやわれたことをやれ。」
「Huwag ka nang puro magreklamo-reklamo; gawin mo na agad ang sinabi sa'yo。」

①②ごたごた(と)
② gulo
577. べたべた
malagkit;dikit-dikit

子供こどもくちまわりをチョコレートでべたべたにしていた。
Napuno ang paligid ng bibig ng bata ng malagkit na tsokolate.

   あせあぶら...}でべたべた{だ/である}。
{pawis/langis...} ay malagkit.

むすめ部屋へやにはきなアイドルのポスターがべたべたとってある。
Sa kwarto ng aking anak na babae, nakadikit-dikit ang mga poster ng paborito niyang idolo.

    廊下ろうか足跡あしあとがべたべたとついている。
May mga bakas ng paa na malagkit sa pasilyo.

最近さいきんわかいカップルは、平気へいき人前ひとまえでべたべたしている。
Ang mga kabataang magkasintahan ngayon ay komportable na magpakita ng pagiging malapit at mapalambing sa publiko.

①③ガべたつく
③ Dumidikit
578. さも
parang;tunay

1. おじいさんたちが、さも気持きもさそうに温泉おんせんにつかっている。
Nakababad ang mga lolo sa onsen na tila napakasarap ng pakiramdam.

2. 彼女かのじょ提案ていあん拒否きょひすると、彼女かのじょはさも不満ふまんそうなかおわたした。
Nang tinanggihan ko ang mungkahi niya, tiningnan niya ako na halatang hindi nasisiyahan.

いかにも
Tila

「~そうだ」と一緒いっしょ使つかうことがおおい。
Kadalasang ginagamit kasama ang 「~そうだ」.
579. さぞ
tiyak;sigurado

1. これだけの仕事しごと一人ひとりでやるのは、さぞ大変たいへんだったことだろう。
Tiyak na napakahirap gawin nang mag-isa ang ganitong dami ng trabaho.

2. 「さぞおつかれでしょう。ようぞゆっくりやすんでください。」
「Siguradong pagod kayo. Mangyaring magpahinga nang mabuti。」

「~だろう」 と一緒いっしょ使つかうことがおおい。
Kadalasang ginagamit kasama ang 「~だろう」.

さぞかし、さぞや
Tiyak nga, tiyak naman
580. なにとぞ
pakiusap;mangyaring

1.おくれてもうわけありません。なにとぞおゆるしください」
「Paumanhin po sa pagkahuli. Pakiusap, patawarin ninyo ako。」

2.なにとぞよろしくおねがいたします。」
「Pakiusap po, ako'y taos-pusong humihiling ng inyong pabor。」

どうか
Mangyaring

なにとぞ」のほうがかたい表現ひょうげん。)
Ang 「何とぞ」 ay mas pormal na pahayag。)
581. なんなりと
anumang;kahit ano

1. 「ご不明ふめいてんは、なになりとおたずねください。」
「Kung mayroon kayong anumang hindi malinaw, huwag mag-atubiling magtanong。」

2.なんなりとおもうけください。」
「Sabihin ninyo lamang kung ano man ang kailangan ninyo。」

相手あいてもうをするときに使つかう。
Ginagamit kapag nag-aalok sa kausap.

どんなことでも
Kahit anong bagay

なんでも
Kahit ano
582. どうやら
tila;mukhang

最後さいご徹夜てつやをして、どうやら論文ろんぶん締切しめきりわせることができる。
Sa huli nagpuyat ako, at sa wakas tila nagawa kong maihatid ang aking tesis sa takdang oras.

なんとか
Kahit papaano

どうにか
sa isang paraan

やっと
sa wakas

くろくもてきた。どうやらあめになりそうだ。
May lumitaw na itim na ulap. Mukhang uulan.

推量すいりょう表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
Ginagamit kasabay ng mga pagpapahayag ng paghuhula.

どうも
tila

たぶん
marahil
583. よほど
sobra;malamang

よほどつかれていたのだろう、はは帰宅きたくするなり食事しょくじもせずにてしまった。
Marahil sobrang pagod ang nanay; pagbalik niya sa bahay, hindi na siya kumain at agad siyang natulog.

    よほど機嫌きげんわるかったらしく、田中たなかさんは返事へんじもしなかった。
Mukhang sobrang sama ng loob niya kaya hindi man lang sumagot si Tanaka.

うしろに推量すいりょう表現ひょうげんる。
Sumusunod dito ang mga pagpapahayag ng paghuhula.

「よほどのことがないかぎり、出席しゅっせきします。」
「Maliban kung may napakalaking dahilan, dadalo ako。」

映画えいががつまらなかったので、よほど途中とちゅうかえろうかとおもった。
Dahil boring ang pelikula, muntik na akong umuwi sa kalagitnaan.

    さわいでいる子供こどもによほど注意ちゅういしようかとおもったが、おや文句もんくわれそうなのでやめた。
Muntik na akong seryosong pagsabihan ang maingay na mga bata, pero pinigilan ako dahil baka magreklamo ang mga magulang.

「とほど~(よ)うかとおもった」のかたち使つかう。
Ginagamit sa anyong 「とほど~ようかと思った」。
584. さほど
hindi gaano;hindi masyado

1. これはよくかんがえれば、さほどむずかしい問題もんだいではない。
Kung iisipin nang mabuti, hindi naman ito ganoon kahirap na problema.

2. 若者わかもの言葉遣ことばづかいを批判ひはんするひとおおいが、わたしはさほどにならない。
Maraming pumupuna sa pananalita ng mga kabataan, pero hindi naman ako gaanong nababahala.

うしろに否定的ひていてき表現ひょうげんがくる。
Sinusundan ito ng negatibong pahayag.

それほど
ganoon

あまり
hindi masyado

たいして
hindi gaanong

さ=それ すこし古い言い方。
Ang 'sa' = 'sore' ay medyo luma ang paraan ng pagsasabi.
585. とうてい
hindi maaaring;talagang hindi

1. いまからではどんなにがんばっても、とうていわないだろう。
Mula ngayon, kahit anong pagsisikap, tiyak na hindi na mahahabol.

2.週間しゅうかんでこの仕事しごと仕上しあげるなんて、とうてい無理むりだ。
Tapusin ang trabahong ito sa loob ng ilang linggo? Talagang imposible.

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pahayag.

とても
napaka
586. 一見いっけん
sa unang tingin;mukhang

今井いまいさんは一見いっけんおとなしそうだが、じつはけっこうつよい。
Si 今井 ay mukhang tahimik sa unang tingin, ngunit sa totoo ay medyo palaban.

うしろに逆接ぎゃくせつ表現ひょうげんる。
Susundan ito ng isang pangungusap na nagpapakita ng pagkakontra.

このブランドもののバッグは、一見いっけんして偽物にせものだとわかる。
Makikita agad sa unang tingin na peke ang branded na bag na ito.

一見いっけんして」のかたち使つかう。
Gamitin sa anyong 「一見して」。

[(めい)] あの一見いっけん価値かちがある。
[名] Ang larawang iyon ay karapat-dapat na makita.

    一見いっけんしたところ、患者かんじゃ外傷がいしょうはないようだった。
Sa unang tingin, tila walang panlabas na pinsala ang pasyente.

百聞ひゃくぶん一見いっけんにしかず
Mas mabuti pang makita kaysa marinig nang maraming beses.
587. 一向いっこう
hindi talaga;lubos

1. どれほどはたらいても、らしは一向いっこうによくならなかった。
Kahit gaano man magtrabaho, hindi talaga gumanda ang pamumuhay.

うしろに否定的ひていてき表現ひょうげんる。
Susundan ito ng negatibong pahayag.

全然ぜんぜんまった
lubos, ganap
588. 一概いちがい
hindi pangkalahatan;hindi basta-basta

1. 有名大学ゆうめいだいがくたらいい仕事しごとけるとは、一概いちがいにはえないだろう。
Hindi maaaring sabihin nang pangkalahatan na kapag nagtapos ka sa isang kilalang unibersidad ay makakakuha ka ng magandang trabaho.

2. ふる習慣しゅうかん一概いちがい否定ひていするのはどうだろうか。
Paano kaya kung basta-basta nating tatanggihan ang mga lumang kaugalian?

否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
Ginagamit kasama ng mga negatibong pahayag.

一律いちりつ
nang pantay-pantay

一様いちよう
sa parehong paraan
589. ろくに
maayos;sapat

最近忙さいきんいそがしくて、ろくにていない。
Kamakailan ay abala at halos hindi ako nakakatulog nang maayos.

    警察けいさつうったえたが、ろくに調査ちょうさもしてくれなかった。
Inireklamo ko ito sa pulis, pero hindi man lang nila maayos na siniyasat.

[(れん)ろくな] この会社かいしゃいそがしいばかりで、ろくな給料きゅうりょうもくれない。
[maayos] Ang kumpanyang ito ay puro abala lang at hindi nagbibigay ng maayos na sahod.

①②否定的ひていてき表現ひょうげん一緒いっしょ使つかう。
② Ginagamit kasabay ng mga negatibong pahayag.

ろくでもない (れい.あんなろくでもないやつとはわないほうがいい。)
Walang kwenta. Halimbawa: Hindi ka dapat makihalubilo sa ganyang walang kwentang tao.
590. なんでも
anumang;kahit ano

1.最近さいきん、スミスさん、ないね」 「なんでも、帰国きこくしたらしいよ」
「Kamakailan, hindi ba natin nakikita si Ginoong Smith?」 「Sabi nila, umuwi na raw siya sa sariling bansa.」

2.さきほど田中たなかさんから連絡れんらくがあり、なんでも、交渉こうしょうはうまくいたとのことです。」
「Kanina lang ay may natanggap na mensahe mula kay 田中さん. Sabi raw na naging maayos ang negosasyon.」

うしろに伝聞でんぶん表現ひょうげんる。
Sumusunod rito ang mga pahayag na nagsasaad ng salin‑sabi.
591. およ
at;gayundin

1. 「ここに住所じゅうしょ氏名しめいおよ生年月日せいねんがっぴ記入きにゅうしてください。」
「Paki‑ilagay dito ang iyong address, buong pangalan, at petsa ng kapanganakan。」

2. 北海道ほっかいどうおよ東北地方とうほくちほうへのバスは3ばんから発車はっしゃします。
Ang mga bus papuntang Hokkaido at ang rehiyon ng Tohoku ay aalis mula sa sakayan na numero 3.

助詞じょし「と」を使つかうよりかたい表現ひょうげん
Isang mas pormal na pagpapahayag kaysa sa paggamit ng partikula 「と」。

ならびに
at pati na rin
592. ならびに
at;gayundin

1. 優勝者ゆうしょうしゃには優勝ゆうしょうカップならびに賞金しょうきん百万円ひゃくまんえんおくられる。
Sa nagwagi ay iginagawad ang tropeo ng kampeon pati na rin ang premyong salapi na isang milyong yen.

2.新入生しんにゅうせいならびに保護者ほごしゃ皆様みなさま本日ほんじつはご入学にゅうがくおめでとうございます。」
「Sa mga bagong estudyante at sa kanilang mga magulang, binabati namin kayo sa inyong pagpasok ngayong araw。」

あらたまった場面ばめんでよく使つかわれる。
Karaniwang ginagamit sa pormal na mga okasyon.

およ
at
593. もしくは
o;o kaya

1.勤務先きんむさき、もしくはわたし携帯けいたい電話でんわしてください。」
「Mangyaring tumawag sa aking pinagtatrabahuhan o sa aking cellphone。」

2.出願条件しゅつがんじょうけん> 四年制大学しねんせいだいがくそつ、もしくは同等どうとう学力がくりょくがあるとみとめられるしゃ
<Mga Kondisyon sa Pag‑aplay> Nagtapos sa apat na taong kolehiyo, o kinikilala na may katumbas na antas ng kaalaman.

または
o

「もしくは」のほうがかたい表現ひょうげん
「もしくは」 ay mas pormal na pahayag.
594. ただ
ngunit;subalit

1.試験しけん合格点ごうかくてんたなかった場合ばあいは、再試験さいしけんけられます。ただし、有料ゆうりょうです。」
「Kung ang marka sa pagsusulit ay hindi umabot sa kinakailangang puntos, maaari kang kumuha ng muling pagsusulit. Gayunpaman, may bayad ito。」

2.医院いいん掲示けいじ> 日曜にちよう祝日しゅくじつ休診きゅうしん。ただし、急患きゅうかん場合ばあいはこのかぎりにあらず。
<Paunawa ng klinika> Linggo at mga pista opisyal: sarado. Subalit, sa mga kagyat na kaso, hindi ito nalalapat.

まえのことがらに条件じょうけん例外れいがいくわえるときに使つかう。
Ginagamit kapag naglalagay ng mga kondisyon o pagbubukod sa naunang pahayag.
595. なお
karagdagan;tandaan

1.つぎ会合かいごうは2がつ4午後ごごからです。なお、場所ばしょって連絡れんらくします。」
「Ang susunod na pagpupulong ay sa Pebrero 4 mula alas-2 ng hapon. Dagdag pa, ipapaalam ang lugar mamaya.」

2. 会場かいじょう場所ばしょは、した地図ちずらんください。なお、駐車場ちゅうしゃじょうせまいので、 自家用車じかようしゃでのご来場らいじょうはご遠慮えんりょください。
Para sa lokasyon ng venue, pakitingnan ang mapa sa ibaba. Dagdag pa, makitid ang paradahan kaya hinihiling namin na iwasan ang pagdating gamit ang sariling sasakyan.

まえのことがらに必要事項ひつようじこうくわえるときに使つかう。
Ginagamit kapag nagdaragdag ng mga kinakailangang detalye sa naunang pahayag.

ふく) なお
Pang-abay higit pa

かれは10年前ねんまえ家出いえでしたきり、いまなお行方ゆくえれない。
Umalis siya ng bahay sampung taon na ang nakalipas, at hanggang ngayon ay hindi pa alam ang kanyang kinaroroonan.

まだ
pa rin

相変あいかわらず
tulad ng dati

今日きょう月末げつまつあめっているので、みちんでいる。なおわるいことに、事故じこが2けんこって、道路どうろ大渋滞だいじゅうたいだ。
Ngayon ay katapusan ng buwan at umuulan, kaya masikip ang mga daan. Mas masahol pa rito, may dalawang aksidente na nangyari kaya nagdulot ito ng matinding pagsisikip ng trapiko.

さらに、いっそう、なおさら
higit pa, lalong, lalo na
596. ちなみに
nga pala;samantala

1.がつからアメリカへ赴任ふにんすることになりました。ちなみに、単身赴任たんしんふにんです。
Magsisimula akong italaga sa Estados Unidos simula sa buwan. Paalala: pupunta ako nang mag-isa.

簡単かんたん補足ほそくなどをくわえるときに使つかう。
Ginagamit kapag nagdaragdag ng mga simpleng dagdag na paliwanag.
597. もっとも
ngunit;gayunpaman

彼女かのじょ、やせてきれいになったね。もっとも、ぼくまえのふっくらしていたときのほうきだけど。」
「Pumayat siya at naging maganda, di ba? Gayunpaman, mas gusto ko siya noong medyo bilugan pa siya.」

    上原君うえはらくんはすばらしい選手せんしゅだ。もっとも、プロになれるかどうかは、まだわからないが。
Si Uehara-kun ay isang mahusay na manlalaro. Gayunpaman, hindi pa malinaw kung kaya niyang maging propesyonal.

まえのことがらを肯定こうていしながらも、それに対立たいりつすることがらをくわえるときに使つかう。
Ginagamit kapag sinasang-ayunan ang naunang pahayag ngunit nagdaragdag ng salungat na punto.

とはっても、とは
Ngunit, gayunpaman

[(ナけい)もっともな] あんなことをわれたら、彼女かのじょおこるのももっともだ。
[Pang-uri na makatuwiran] Kung sasabihin sa kanya ang ganoong bagay, natural lang na magalit siya.

    「おっしゃることは、まことにごもっともです。」
「Ang sinasabi ninyo ay tunay na makatwiran.」

当然とうぜんな、あたりまえな
makatuwiran, halata
598. ゆえに
kaya;dahil dito

ゆえに」という表記ひょうきもある。
Mayroon ding pagkakasulat na 「故に」。

2. A=B、B=C、ゆえに、A=Cである。
A=B, B=C, samakatuwid, A=C.

3.我思われおもう、ゆえにわれあり」
「Nag-iisip ako, samakatuwid ako ay umiiral」

4. 裁判官さいばんかんひとさば立場たちばにある。ゆえに、公正こうせいさがきびしくもとめられる。
Ang mga hukom ay nasa posisyon na humahatol sa mga tao. Samakatuwid, mahigpit na hinihingi ang pagiging patas.

かたい言葉ことば
Pormal na wikang pasulat.

したがって
Samakatuwid

そのために
Dahil dito

それゆえ
Samakatuwid
599. よって
samakatwid;dahil dito

って」という表記ひょうきもある。
Mayroon ding pagkakasulat na 「因って」。

2.賞状しょうじょう> 上記学生じょうきがくせい一日いちにちやすまず、一度いちど遅刻ちこく早退そうたいもありませんでした。よって、ここにそれをしょうします。
<賞状> Ang nasabing estudyante ay hindi nagliban kahit isang araw, at hindi rin nagkaroon ng kahit isang beses na pagkahuli o maagang pag-alis. Kaya naman, dito natin siya pinararangalan.

かたい言葉ことば
Pormal na wikang pasulat.

そういうわけで
Kaya naman

ゆえに
Samakatuwid

それゆえ
Samakatuwid
600. 第一だいいち
una;pangunahin

1.結婚けっこんなんて、まだまださきですよ。第一だいいち相手あいてがいません。」
「Ang pagpapakasal? Malayo pa iyon. Una sa lahat, wala akong kapareha。」

2. 「カナダ支社ししゃへの赴任ふにん河野君こうのくん適任てきにんだとおもいます。仕事しごともできるし、英語えいごもできるし、第一だいいち本人ほんにんつよ希望きぼうしています。」
「Sa palagay ko si 河野君 ang angkop para sa pagtatalaga sa sangay sa Canada. Marunong siyang magtrabaho, marunong din siyang mag-Ingles, at higit sa lahat, siya mismo ang matinding nagnanais nito。」

ほかのことよりなによりこれが一番いちばん理由りゆうだと言いたいときに使う。
Ginagamit kapag nais mong sabihin na ito ang pinakamahalagang dahilan higit sa lahat.

なにより
Higit sa lahat

本来副詞ほんらいふくしだが、接続詞せつぞくしのように使つかう。
Orihinal na isang pang-abay, ngunit ginagamit na parang pang-ugnay.