Unit 03 형용사 A (191–280)

자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만

안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.

191. 頑丈がんじょう
튼튼한;견고한

1. この家具かぐ頑丈がんじょうにできているから、100ねんでももつだろう。
이 가구는 튼튼하게 만들어져서、100년쯤은 갈 것이다。

2. 頑丈がんじょうな{いえ/ドア/からだつき...}
튼튼한{집/문/체격...}

頑丈がんじょう
튼튼함

丈夫じょうぶ
튼튼한

がっしりした
다부진
192. 柔軟じゅうなん
유연한;융통성 있는

からだ柔軟じゅうなんでないと、バレリーナになるのは無理むりだ。
몸이 유연하지 않으면 발레리나가 되는 것은 불가능하다。

柔軟体操じゅうなんたいそう
유연성 체조

柔軟剤じゅうなんざい
섬유유연제

やわらかい
부드러운

緊急事態きんきゅうじたいさいしては、柔軟じゅうなん対処たいしょしてください」
「긴급 사태 시에는 유연하게 대처해 주십시오」

    柔軟じゅうなんな{かんがかた/ 姿勢しせい ...}
유연한{사고방식/자세...}

しなやかな
유연한

杓子定規しゃくしじょうぎ
융통성 없는

①②柔軟じゅうなん
②유연함

柔軟性じゅうなんせい
유연성
193. たいらな
평평한

1. このあたりのみちたいらなのではしりやすい。
이 근처의 길은 평평해서 달리기 쉽다。

2. いし表面ひょうめんけずってたいらにする。
돌 표면을 깎아 평평하게 한다.

ひらたい
평평하다
194. 平行へいこう
평행한

この2ほん直線ちょくせん平行へいこうである。
이 두 직선은 평행하다.

    はないは平行線へいこうせんをたどる。
논의는 평행선을 달린다.

平行線へいこうせん → _をたどる
평행선 → 평행한 것을 따르다

平行四辺形へいこうしへんけい
평행사변형

平行棒へいこうぼう
평행봉

垂直すいちょく
수직인

[(どう) ガ 平行へいこうする]  2めんのコートで平行へいこう (/並行へいこう)して試合しあいおこなわれている。
[동사 가 평행하다] 두 면의 코트에서 평행 / 병행하여 경기가 진행되고 있다.

同時どうじ
동시에
195. 手近てぢか
가까운;손쉬운

1. このほんっている料理りょうりは、手近てぢか材料ざいりょうつくれるものばかりだ。
이 책에 실린 요리는, 손이 닿는 재료로 만들 수 있는 것들뿐이다.

2. 今日きょういそがしいから、おひる手近てぢかなところでませよう。
오늘은 바쁘니까, 점심은 손이 닿는 곳에서 해결하자.

3. 手近てぢかれいげて説明せつめいする。
손이 닿는 예를 들어 설명한다.

(名) 手近てぢか (れい防災ぼうさいグッズはいつも手近てぢかくようにしている。)
손이 닿는 예. 비상용품은 항상 손이 닿는 곳에 두도록 하고 있다.
196. しぶ
떫다;수수하다

ちゃれすぎて、おちゃしぶくなってしまった。
찻잎을 너무 넣어 차가 떫어져 버렸다.

しぶ
떫은 맛

ははこのんでしぶいろ着物きものている。
어머니는 즐겨 차분한 색의 기모노를 입고 있다.

いた
차분한

あね大学院だいがくいん進学しんがくしたいとうと、ちちしぶかおをした。
언니가 대학원에 진학하고 싶다고 하자, 아버지는 난처한 표정을 지었다.

あのかいしゃはらいがしぶい。
그 회사는 지불이 인색하다.

しぶ
…을 주저하다

①②④しぶ
②④주저함
197. こうばしい
고소한;향기로운

1. パンがこうばしいにおいがする。
빵 굽는 고소한 냄새가 난다.

2. こうばしい{おちゃ/ コーヒー ...}のかお
고소한{차/커피...}의 향

こうばしさ
고소함
198. はなやかな
화려한

1. アカデミーしょう授賞式じゅしょうしき会場かいじょうは、はなやかな雰囲気ふんいきつつまれていた。
아카데미상 시상식장은 화려한 분위기로 가득했다.

2. 成人せいじんには、はなやかによそおった若者わかものたちがまちにあふれる。
성인의 날에는 화려하게 차려입은 젊은이들로 거리가 넘쳐난다.

はなやかさ
화려함

華々はなばなしい → _活躍かつやく
화려하다 → 화려한 활약
199. 盛大せいだい
성대한

1. 選手団せんしゅだん激励会げきれいかい盛大せいだいおこなわれた。
선수단의 격려회가 성대하게 열렸다.

2. 演奏えんそうわると、盛大せいだい拍手はくしゅがった。
연주가 끝나자 성대한 박수가 터져 나왔다.

盛大せいだい
성대함
200. あざやかな
선명한;생생한

このポスターはいろあざやかでく。
이 포스터는 색이 선명해서 눈길을 끈다.

    新緑しんりょくあざやかな季節きせつになった。
신록이 눈에 선명한 계절이 되었다.

    30ねんぶりに級友きゅうゆうたちのかおたとたん、当時とうじのことをあざやかにおもした。
몇 년 만에 급우들의 얼굴을 보자마자 당시 일이 생생하게 떠올랐다.

いろ_
색이 선명한

あざやかさ
선명함

不鮮明ふせんめい
불선명한

鮮明せんめい
선명한

鈴木すずきさんは素人しろうととはおもえない、あざやかな手品てじな腕前うでまえ披露ひろうした。
스즈키 씨는 아마추어라고는 믿기 어려운 훌륭한 마술 솜씨를 선보였다.

    柔道じゅうどう山下選手やましたせんしゅ決勝けっしょうあざやかな一本勝いっぽんがちをめた。
유도의 야마시타 선수는 결승에서 화려한 한판승을 거두었다.

見事みごと
훌륭한
201. なめらかな
매끄러운;부드러운

大理石だいりせきみがいて表面ひょうめんなめらかにする。
대리석을 닦아 표면을 매끄럽게 한다.

    なめらかな {はだぬの...}
매끄러운 {피부/천...}

すべすべ
매끈매끈

アメリカに留学りゅうがくしていたことがあるだけに、彼女かのじょ英語えいごなめらかだ。
미국에 유학한 적이 있는 만큼, 그녀의 영어는 매끄럽다.

ぺらぺら
술술

①②なめらかさ
②매끄러움
202. 平凡へいぼん
평범한

1. わたしとくほこれるようなところのない、ごく平凡へいぼん人間にんげんだ。
나는 특히 자랑할 만한 점이 없는, 아주 평범한 사람이다.

2. 平凡へいぼんな {人生じんせい/ 生活せいかつ/ 成績せいせき/ 作品さくひん...}
평범한 {인생/ 생활/ 성적/ 작품...}

平凡へいぼん
평범함

非凡ひぼんな (れい非凡ひぼん才能さいのう
비범한 예.비범한 재능

ありふれた
흔한
203. 素朴そぼく
소박한

この民宿みんしゅく田舎いなかならではの素朴そぼく料理りょうりものだ。
이 민박집은 시골 특유의 소박한 요리가 자랑거리다.

    素朴そぼく人柄ひとがら
소박한 인품

かざがない
꾸밈없다

質素しっそ
검소한

子供こども素朴そぼく疑問ぎもんこたえるのは案外あんがいむずかしい。
아이들의 소박한 의문에 답하는 것은 의외로 어렵다.

簡単かんたん
간단한

単純たんじゅん
단순한

①②素朴そぼく
②소박함
204. 精密せいみつ
정밀한

この機械きかいきわめて精密せいみつにできている。
이 기계는 극히 정밀하게 만들어져 있다.

精密機械せいみつきかい
정밀기계

精巧せいこう
정교한

緻密ちみつ
치밀한

この機械きかい使つかえば、距離きょり精密せいみつ測定そくていすることができる。
이 기계를 사용하면 거리를 정밀하게 측정할 수 있다.

精密検査せいみつけんさ
정밀검사

くわしい
자세한

綿密めんみつ
면밀한

①②精密せいみつ
②정밀함
205. 極端きょくたん
극단적인

1. 子供こども競争きょうそうされるべきではないというのは、すこ極端きょくたん意見いけんだとおもう。
아이들에게 경쟁을 시켜서는 안 된다는 것은 조금 극단적인 의견이라고 생각한다.

2. [(ふく) 極端きょくたんに] この極端きょくたん口数くちかずすくない。
[부사 극단적으로] 이 아이는 극단적으로 말수가 적다.

極端きょくたん
극단성

(名) 極端きょくたん → りょう_
극단 → 양극단적
206. 猛烈もうれつ
맹렬한;격렬한

1. 猛烈もうれつあらしふねおそった。
맹렬한 폭풍이 배를 덮쳤다.

2. リストラで社員しゃいんったので、猛烈もうれついそがしくなった。
구조조정으로 직원이 줄어들어 몹시 바빠졌다.

猛烈もうれつ
맹렬함

強烈きょうれつ
강렬한
207. 厳重げんじゅう
엄중한;철저한

1. アメリカ大統領だいとうりょう来日らいにちとあって、警察けいさつ厳重げんじゅう警備けいび態勢たいせいいた。
미국 대통령의 방일인 만큼, 경찰은 엄중한 경비 태세를 펼쳤다.

2. 厳重げんじゅうに {保管ほかんする/ 注意ちゅういする/ まる ...}
엄중하게 {보관하다/주의하다/단속하다...}

厳重げんじゅう
엄중함

厳重注意げんじゅうちゅうい
엄중 경고

きびしい
엄격한
208. 十分じゅうぶん
충분한

1. 健康けんこうのためには、十分じゅうぶん睡眠すいみん栄養えいよう必要ひつようだ。
건강을 위해서는 충분한 수면과 영양이 필요하다。

2. 準備じゅんび時間じかん十分じゅうぶんにある。
준비할 시간은 충분히 있다。

3. それだけべれば、もう十分じゅうぶんだろう。
그 정도 먹으면 이제 충분할 것이다。

4. あの女優じょゆうはもう60さいだが、いまでも十分じゅうぶん(に)うつくしい。
그 여배우는 이미 60세이지만, 지금도 충분히 아름답다。

不十分ふじゅうぶん
불충분한
209. 大幅おおはば
대폭적인;큰폭의

1. 食料品しょくりょうひん大幅おおはば値上ねあげが庶民しょみん生活せいかつ直撃ちょくげきした。
식료품의 대폭적인 가격 인상은 서민들의 생활을 직격했다。

2. 計画けいかく大幅おおはば変更へんこうされた。
계획이 대폭 변경되었다。

小幅こはば
소폭의
210. 膨大ぼうだい
방대한;막대한

1. 東京都民とうきょうとみんが1にちすごみは膨大ぼうだいりょうになる。
도쿄도민이 하루에 배출하는 쓰레기는 막대한 양이 된다。

2. 現代げんだいじん便利べんり生活せいかつ維持いじするために、膨大ぼうだいなエネルギーを消費しょうひしている。
현대인은 편리한 생활을 유지하기 위해 막대한 에너지를 소비하고 있다。

3. 大企業だいきぎょう膨大ぼうだい負債ふさいかかえて倒産とうさんした。
대기업이 막대한 부채를 안고 파산했다。

4. 膨大ぼうだいな{資金しきん資料しりょう/データ/損害そんがい
막대한{자금/자료/데이터/손해}

膨大ぼうだい
막대한

ばくだいな
막대한

多大ただいな、おびただしい
다대한、엄청난
211. とぼしい
부족한;빈약한

1. 日本にほん地下資源ちかしげんとぼしく、おおくの輸入ゆにゅうたよっている。
일본은 지하자원이 부족해 많은 수입에 의존하고 있다。

2. かれ能力のうりょくたかいが経験けいけんとぼしい。
그는 능력은 높지만 경험이 부족하다。

3.資金しきん知識ちしき才能さいのう...}がとぼしい。
(자금/지식/재능...}이 부족하다。

とぼしさ
부족함

ゆたかな
풍부한

不足ふそくしている、りない
부족하다、모자라다

풍부하다
212. わずかな
약간의;근소한

1. あし骨折こっせつしたので、わずかな距離きょりでも移動いどう大変たいへんだ。
다리를 골절했기 때문에、조금의 거리라도 이동이 힘들다。

2. 100メートルそうで、浅野選手あさのせんしゅ高橋投手たかはしとうしゅにわずかにおよばなかった。
미터 달리기에서 아사노 선수는 다카하시 투수에게 근소하게 뒤졌다.

3. 今年ことしのこり {わずかだ/わずかになった}。
올해도 남은 것은 {얼마 안 된다/얼마 남지 않게 되었다}。

4. 毎月まいつきわずかずつだが貯金ちょきんしている。
매달 조금씩이지만 저축하고 있다。

5. [(ふく)わずか] 昨年さくねんのこの試験しけん合格率ごうかくりつはわずか1わりだった。
[부사: 겨우] 작년 이 시험의 합격률은 불과 1할이었다.

6. あのはわずか5さいで、漢字かんじ2000めるそうだ。
그 아이는 겨우 5세에、한자 2000자를 읽을 수 있다고 한다。

のこり_
남은 얼마 안 되는

わずかさ
적음

すくない、すこし、たった
적다、조금、고작
213. かすかな
희미한;미미한

1. とおくにかすかにふねえる。
멀리 희미하게 배가 보인다。

2. かすかな {おと/ におい/ ひかり/ 記憶きおく...}
희미한 {소리/ 냄새/ 빛/ 기억...}

3. かれ事故直後じこちょくごはまだかすかにいきがあったのだが、病院びょういんはこばれる途中とちゅうくなった。
그는 사고 직후에는 아직 희미하게 숨이 있었지만、병원으로 옮겨지는 도중에 사망했다。

うっすら (と)
어렴풋이

わずかな
약간의

ほのかな
아련한
214. 微妙びみょう
미묘한

1. 外国語がいこくご微妙びみょうなニュアンスのちがいまで理解りかいするのはむずかしい。
외국어의 미묘한 뉘앙스의 차이까지 이해하는 것은 어렵다.

2. この偽札にせさつ本物ほんものそっくりだが、かみ感触かんしょく微妙びみょうちがう。
이 위조지폐는 진짜와 거의 똑같지만, 종이의 감촉이 미묘하게 다르다.

微妙びみょう
미묘함

4. 今年度こんねんど黒字くろじになるかどうかは微妙びみょうだ。
올해(회계연도)에 흑자가 될지는 미묘하다.
215. 急激きゅうげき
급격한

1. やま天候てんこう急激きゅうげき変化へんかけなければならない。
산에서는 날씨의 급격한 변화에 주의해야 한다.

2. 株価かぶか急激きゅうげき上昇じょうしょうした。
주가가 급격히 상승했다.

急速きゅうそく
급속한
216. 急速きゅうそく
급속한;빠른

1. 明治以降めいじいこう日本にほん急速きゅうそく近代化きんだいかすすんだ。
메이지 이후 일본은 급속히 근대화가 진행되었다.

2. 急速きゅうそく発展はってんはどこかに無理むりしょうじる。
급속한 발전은 어딘가에 무리를 초래한다.

急速冷凍きゅうそくれいとう
급속 냉동

急激きゅうげき
급격한

急激きゅうげきな」は程度ていど変化へんかを、「急速きゅうそくな」は時間的じかんてき変化へんかあらわすことがおおい。
「급격한」은 정도의 변화를, 「급속한」은 시간적 변화를 나타내는 경우가 많다.
217. 強硬きょうこう
강경한;단호한

1. 野党やとうはその法案ほうあん強硬きょうこう反対はんたいした。
야당은 그 법안에 강경하게 반대했다.

2. 強硬きょうこう態度たいど
강경한 태도

強硬きょうこう採決さいけつ
강경 표결

強硬きょうこう突破とっぱ
강경 돌파

柔軟じゅうなん
유연한
218. 余計よけい
불필요한;쓸데없는

荷物にもつかるほうがいいから、余計よけいなものはれないようにしている。
짐은 가벼운 편이 좋으니까, 쓸데없는 것은 넣지 않으려고 하고 있다.

    弁当べんとう一人分ひとりぶん余計よけい注文ちゅうもんしてしまった。
도시락을 1인분 더 주문해 버렸다.

    おや余計よけい心配しんぱいはかけたくない。
부모에게 쓸데없는 걱정을 끼치고 싶지 않다.

必要以上ひつよういじょう
필요 이상의

よけいなお世話せわ (れい見合みあいのはなしなんて、よけいなお世話せわだ。)
쓸데없는 참견 예. 중매 얘기 같은 건 쓸데없는 참견이다.

アルバイト収入しゅうにゅうやすため、いままでより1時間じかん余計よけいはたらくことにした。
아르바이트 수입을 늘리기 위해 지금까지보다 1시간 더 일하기로 했다.

①②余分よぶん
② 여분의

[(ふく) よけい]  てはいけないとわれると、よけいたくなる。
[부사 쓸데없이] 보지 말라고 하면, 쓸데없이 보고 싶어진다.

さらに、いっそう
더욱, 한층
219. 不審ふしん
수상한;의심스러운

1. 不審ふしんおとこがうちのまわりにうろうろしていたので、警察けいさつ電話でんわした。
수상한 남자가 우리 집 주변을 어슬렁거리고 있어서 경찰에 전화했다.

2. 警察けいさつ被害者ひがいしゃ隣人りんじんはなし不審ふしんおもい、ひそかに調しらはじめた。
경찰은 피해자의 이웃 이야기를 수상하게 여겨 은밀히 조사하기 시작했다.

不審ふしん (のねん)をいだ
수상함을 느끼다

挙動きょどう_
행동이 수상한

不審ふしんげな
수상한 듯한

不審ふしんがる
…을 수상하게 여기다

不審人物ふしんじんぶつ
수상한 인물

あやしい
수상하다
220. 公式こうしき
공식적인

このけんかんする政府せいふ公式こうしき見解けんかいはまだ発表はっぴょうされていない。
이 사안에 관한 정부의 공식적인 견해는 아직 발표되지 않았다.

公式見解こうしきけんかい
공식 견해

公式訪問こうしきほうもん
공식 방문

公式文書こうしきぶんしょ
공식 문서

非公式ひこうしきな/の
비공식적인/의

正式せいしきな/の
정식적인/의

[(公式こうしき] 数学すうがく公式こうしき
[명사·공식] 수학의 공식
221. 正当せいとう
정당한;타당한

1. 労働者ろうどうしゃ正当せいとう理由りゆうなく解雇かいこすることはゆるされない。
노동자를 정당한 이유 없이 해고하는 것은 허용되지 않는다。

2. 正当せいとうな {権利けんり報酬ほうしゅう...}
정당한 {권리/보수...}

3. あの画家がか生前せいぜん正当せいとう評価ひょうかされなかった。
그 화가는 생전에 정당하게 평가받지 못했다。

正当性せいとうせい
정당성

正当化せいとうかスル (れいかれはいつも自分じぶん正当化せいとうかしようとする。)
를 정당화하다 예.그는 항상 자신을 정당화하려 한다。

不当ふとう
부당한
222. 正常せいじょう
정상적인

1. 患者かんじゃ意識いしきうしなっているが、血圧けつあつ脈拍みゃくはく正常せいじょうだ。
환자는 의식을 잃고 있으나, 혈압과 맥박은 정상이다。

2. 鉄道てつどう停電ていでんのため一時いちじストップしたが、現在げんざい正常せいじょうもどった。
철도는 정전으로 일시 중단되었으나, 현재는 정상으로 돌아왔다。

正常せいじょう
정상성

異常いじょう
비정상적인
223. 完璧かんぺき
완벽한

1.体操競技たいそうきょうぎなど>彼女かのじょ演技えんぎ完璧かんぺきだった。
<체조 경기 등> 그녀의 연기는 완벽했다。

2.なんでも完璧かんぺきにこなそうとすると、つかれてしまうよ。」
「무엇이든 완벽하게 해내려고 하면, 피곤해질 거야。」

完璧かんぺき
완벽함

完全無欠かんぜんむけつ
완전무결한
224. 簡潔かんけつ
간결한

1.要点ようてん簡潔かんけつべてください」
「요점을 간결하게 말씀해 주세요」

2. 簡潔かんけつな{文章ぶんしょう表現ひょうげんかた...}
간결한 {문장/표현/말투...}

簡潔かんけつ
간결함

冗長じょうちょう
장황한

冗漫じょうまん
지루하고 장황한
225. 明白めいはく
명백한;명확한

1. 監視かんしカメラの映像えいぞうれば、この交通事故こうつうじこ原因げんいんがどちらにあるかは明白めいはくだ。
감시 카메라의 영상을 보면, 이 교통사고의 원인이 어느 쪽에 있는지는 명백하다.

2. 明白めいはくな {事実じじつ証拠しょうこ...}
명백한 {사실/증거...}

3. 裁判さいばんつうして、事件じけん全体ぜんたい明白めいはくになった。
재판을 통해 사건 전체가 명백해졌다.

明白めいはく
명백함

あきらかな
명백한

明瞭めいりょう
명료한
226. 客観きゃっかんてき
객관적인

1. おおくのくに女性じょせいかた男性だんせいより平均寿命へいきんじゅみょうながいというのは、客観的きゃくかんてき事実じじつだ。
많은 나라에서 여성이 남성보다 평균수명이 길다는 것은 객관적인 사실이다.

2. 当事者とうじしゃではなく、第三者だいさんしゃ客観的きゃくかんてき意見いけんきたい。
당사자가 아니라 제3자의 객관적인 의견을 듣고 싶다.

3. 客観的きゃくかんてきに {かんがえる/べる...}
객관적으로 {생각하다/말하다...}

主観的しゅかんてき
주관적인

客観性きゃくかんせい
객관성

きゃく監視かんしする。
고객을 감시한다.
227. えんきょく
완곡한;우회적인

1. 交際こうさいもうんだが、えんきょくことわられた。
사귀자고 제안했지만, 완곡하게 거절당했다.

2. 日本語にほんごにはえんきょく表現ひょうげんおおい。
일본어에는 완곡한 표현이 많다.

えんきょく
완곡함

えんきょく表現ひょうげん
완곡한 표현

遠回とおまわしな
완곡한
228. 不可欠ふかけつ
필수적인;필요불가결한

1. 決断力けつだんりょくは、リーダーに不可欠ふかけつ資質ししつだとおもう。
결단력은 리더에게 필수적인 자질이라고 생각한다.

2. 生物せいぶつきていくのに、みず必要ひつよう不可欠ふかけつだ。
생물이 살아가기 위해 물은 필수적이다.

必要ひつよう_
필수적인

かせない
필수적이다
229. 有利ゆうり
유리한

1. すこしでも自社じしゃ有利ゆうり条件じょうけんきしたい。
조금이라도 자사에 유리한 조건으로 거래하고 싶다.

2. Aチームは終始有利しゅうしゆうり試合しあいすすめた。
A팀은 처음부터 끝까지 유리하게 경기를 진행했다.

3. この企業きぎょう円安えんやす有利ゆうりはたらいて、げをばした。
이 기업은 엔화 약세가 유리하게 작용하여 매출을 늘렸다.

有利ゆうり
유리함

不利ふり
불리한
230. 有望ゆうぼう
유망한

1. 今年ことし新入会員しんにゅうかいいんなかで、木村きむらさんがもっと有望ゆうぼうだとおもう。
올해 신입 회원들 중에서 기무라 씨가 가장 유망하다고 생각한다.

2. 有望ゆうぼうなベンチャー企業きぎょう投資とうししたい。
유망한 벤처기업에 투자하고 싶다.

有望ゆうぼう
유망함

前途ぜんと_ (れい前途有望ぜんとゆうぼう青年せいねん
전도유망한 예.전도유망한 청년
231. どおしい
기대되는;기다려지는

1. 帰国きこくして家族かぞくえるどおしい。
귀국해서 가족을 만날 날이 몹시 기다려진다.

どおしさ
기다림

「おまちどおさま」
「기다리셨습니다」
232. よろこばしい
기쁜;반가운

1. 出身校しゅっしんこう横山氏よこやましがノーベルしょう受賞じゅしょうしたとは、よろこばしいかぎりだ。
우리 모교의 요코야마 씨가 노벨상을 수상했다니, 기쁘기 그지없다.

2. よろこばしいらせに、ひともいた。
기쁜 소식에 울음을 터뜨린 사람도 있었다.

よろこばしさ
기쁨

なげかわしい
개탄스럽다

かなしい
슬프다

(動)よろこ
기뻐하다
233. のぞましい
바람직한

1. Aしゃ求人案内きゅうじんあんないに「大学だいがく引率いんそつのぞましい」といてあった。
A사는 구인 안내에「대학 인솔이 바람직하다」라고 적혀 있었다.

2. これ以上いじょう解決かいけつさきばすのはのぞましくない。
더 이상 해결을 미루는 것은 바람직하지 않다.

のぞましさ
바람직함

(動)のぞ
바라다
234. うたがわしい
의심스러운;수상한

1. この記事きじ本当ほんとうかどうかはうたがわしい。
이 기사가 사실인지 아닌지는 의심스럽다.

2. 容疑者ようぎしゃなかもっとうたがわしいのはAだ。
용의자들 중에서 가장 의심스러운 것은 A다.

3. この実験じっけん成功せいこううたがわしい。
이 실험의 성공은 의심스럽다.

4.うたがわしきはばっせず」がほう精神せいしんだ。
「疑わしきは罰せず」는 법의 정신이다.

うたがわしさ
의심스러움

あやしい、不確ふたしかな、不審ふしん
수상한, 불확실한, 의심스러운

(動)うたが
의심하다
235. 楽観らっかんてき
낙관적인

1. わたし楽観的らっかんてき性格せいかくで、あまり将来しょうらい心配しんぱいしていない。
나는 낙관적인 성격이라서 그다지 미래를 걱정하지 않는다.

2. 楽観らっかんてきな (見方みかたかんがかた性格せいかく...}
낙관적인 (관점/사고방식/성격… )

悲観的ひかんてき
비관적인

(名) 楽観らっかん
낙관

楽観らっかんスル
낙관하다

6. 来年らいねん景気けいき動向どうこう楽観らっかんゆるされない。
내년 경기의 흐름은 낙관을 허용할 수 없다.

7. 会社かいしゃ将来しょうらいについて、わたし楽観らっかんしている。
회사의 장래에 대해 나는 낙관하고 있다.

ヲ_スル
낙관적으로 보다

悲観ひかんスル
비관하다
236. くずぐったい
간지러운

あしうらさわられると、だれでもくすぐったいだろう。
발바닥을 건드리면 누구나 간지러워할 것이다.

(動) ヲくすぐる
간질이다

みんなのまえめられ、くすぐったい気持きもちだった。
모두 앞에서 칭찬받아 간지러운 기분이었다。

①②くすぐったさ
②간지러움
237. だるい
무기력한;나른한

1. ねつがあって全身ぜんしんがだるい。
열이 나서 온몸이 나른하다。

2.あしうで}がだるい。
{다리/팔}이(가) 나른하다。

だるさ、けだるい
나른함、나른하다
238. 憂鬱ゆううつ
우울한

1. 明日あした上司じょうし今日きょうのミスを報告ほうこくしなければならないとおもうと憂鬱ゆううつだ。
내일 상사에게 오늘의 실수를 보고해야 한다고 생각하면 우울하다。

2. 花粉症かふんしょうわたしにとって、はる憂鬱ゆううつ季節きせつだ。
꽃가루 알레르기가 있는 나에게 봄은 우울한 계절이다。

憂鬱ゆううつ
우울함
239. 勤勉きんべん
근면한;성실한

1. 戦後日本人せんごにほんじん勤勉きんべんはたらき、短期間たんきかん復興ふっこうげた。
전후 일본인들은 근면하게 일하여 단기간에 재건을 이루었다。

勤勉きんべん
근면함

怠惰たいだ
게으른
240. 冷静れいせい
침착한;냉정한

1. なにがあってもあわてず冷静れいせい上司じょうしを、わたし尊敬そんけいしている。
무슨 일이 있어도 당황하지 않고 침착한 상사를 나는 존경한다。

2. 冷静れいせい態度たいどをとる。
침착한 태도를 취하다。

3.感情的かんじょうてきにならないで、冷静れいせいはなしましょう。」
「감정적이 되지 말고 침착하게 이야기합시다。」

冷静れいせい
침착함

冷静沈着れいせいちんちゃく
냉정하고 침착한

つめたい
차가운

清熱的せいねつてき
시원한
241. 賢明けんめい
현명한

1. 社長しゃちょうにはさからわないほう賢明けんめいだ。
사장에게는 거역하지 않는 편이 현명하다。

2. 賢明けんめいな{判断はんだん/やりかたひと...}
현명한{판단/방법/사람...}

賢明けんめい
현명함

利口りこうな、かしこ
영리한、똑똑한
242. 温和おんわな / 穏和おんわ
온화한 / 온순한

このあたりは気候きこう温和おんわじゅうみやすい。
이 일대는 기후가 온화해서 살기 편하다。

温暖おんだん
온난한

ちち温和おんわ性格せいかくで、大声おおごえすところなど、たことがない。
아버지는 온화한 성격이라 큰소리치는 모습을 본 적이 없다.

    温和おんわ意見いけん
온화한 의견

温厚おんこう
온후한

①②おだやかな
②온화한
243. おおらかな
너그러운;관대한

1. 佐藤さとうさんはおおらかな性格せいかくで、こまかいことはにしないひとだ。
사토 씨는 너그러운 성격으로 사소한 것은 신경 쓰지 않는 사람이다.

おおらかさ
대범함

神経質しんけいしつ
신경질적인
244. のんきな
태평한;느긋한

1. わたしまれつきのんきな性格せいかくで、あまりさきのことを心配しんぱいしたりしないほうだ。
저는 타고난 느긋한 성격이라 앞일을 별로 걱정하지 않는 편이다.

2.来月らいげつ海外かいがい旅行りょこうくのに、まだパスポートもってないなんて、のんきだね。」
「다음 달 해외여행に行くのに、まだパスポートも取ってないなんて、느긋하네。」

のんきさ
느긋함

のんびりした
느긋한

神経質しんけいしつ
신경질적인
245. おおざっぱな
대략적인;대충하는

1. 旅費りょひおおざっぱに計算けいさんして5万円まんえんぐらいだろう。
여비는 대략 계산해도 5만 엔쯤일 것이다。

2. いもうとおおざっぱな性格せいかくで、几帳面きちょうめんあねとは対照的たいしょうてきだ。
여동생은 대충하는 성격이라 꼼꼼한 언니와는 대조적이다.

おおまかな
대략적인

ざつ
엉성한

几帳面きちょうめん
꼼꼼한
246. おおげさな
과장된

1. ちいさなきずなのに、いもうとおおげさにいたがった。
작은 베인 상처였는데도、여동생은 과장되게 아파했다。

2. 結婚式けっこんしきっても、おおげさなことはしないつもりだ。
결혼식이라고 해도、성대한 일은 하지 않을 생각이다。

3. おおげさな{はなかた表現ひょうげん/しぐさ...}
과장된{말투/표현/몸짓...}

オーバーな
과장된

誇張こちょうスル
과장하다
247. 前向まえむきな
긍정적인;적극적인

1. 彼女かのじょはいつもあたらしい課題かだい前向まえむきにんでいる。
그녀는 항상 새로운 과제에 긍정적으로 임하고 있다。

2. 前向まえむきな{かんがかた姿勢しせい...}
긍정적인{생각/자세...}

3. 「あなたの提案ていあん前向まえむきに検討けんとうしたいとおもいます」
「귀하의 제안은 긍정적으로 검토하고 싶습니다」
248. 陽気ようき
명랑한;유쾌한

うちは家族かぞくみんな陽気ようき性格せいかくで、わらごええない。
우리 집은 가족 모두가 쾌활한 성격이라、웃음소리가 끊이지 않는다。

    陽気ようきな{音楽おんがく仲間なかま...}
쾌활한{음악/친구...}

陽気ようき
쾌활함

陰気いんき
음침한

あかるい
밝은

ほがらかな
명랑한

[(陽気ようき] まだ2がつなのに、はるのような陽気ようきだ。
[명사: 쾌활함] 아직 2월인데도、봄 같은 날씨다。

    いい陽気ようきになった。
날씨가 좋아졌다。

気候きこう天候てんこう
기후、날씨
249. 若々わかわかしい
젊은;활기찬

1. あの俳優はいゆうはもう70だいのはずだが、いつまでも若々わかわかしい。
그 배우는 벌써 70대일 텐데도、언제까지나 젊어 보인다。

2. 若々わかわかしい{表情ひょうじょうこえ...}
젊어 보이는{표정/목소리...}

本当ほんとうわかひとには使つかわない。
정말 젊은 사람에게는 쓰지 않는다。

若々わかわかしさ
젊음
250. 敏感びんかん
민감한

1. 新聞記者しんぶんきしゃ社会しゃかいうごきに敏感びんかんでなければならない。
신문기자는 사회의 움직임에 민감해야 한다。

2. わたしくすり敏感びんかん本質ほんしつだ。
나는 약에 민감한 체질이다。

3. 息子むすこたまごアレルギーで、少量しょうりょうべただけでも敏感びんかん反応はんのうする。
아들은 계란 알레르기가 있어서, 조금만 먹어도 민감하게 반응한다。

敏感びんかん
민감함

鈍感どんかん
둔감한
251. 勇敢ゆうかん
용감한

1. 若者わかものたちは勇敢ゆうかん独裁者どくさいしゃたたかった。
젊은이들은 용감하게 독재자와 싸웠다。

2. なかから子供こどもたすした勇敢ゆうかん行為こういは、おおくのひと感動かんどうんだ。
불 속에서 아이를 구해 낸 용감한 행위는 많은 사람의 감동을 불러일으켰다。

3. かれ正義感せいぎかんつよく、勇敢ゆうかん青年せいねんだ。
그는 정의감이 강하고 용감한 청년이다。

勇敢ゆうかん
용감함

臆病おくびょう
겁이 많은

いさましい
용맹스러운
252. 無口むくち
과묵한

1. ちち無口むくちで、自分じぶんからめったにはなさない。
아버지는 말수가 적어서 스스로는 거의 말을 하지 않는다。

2. 無口むくちひと
말수가 적은 사람

口数くちかずおおい、おしゃべりな
말이 많은, 수다스러운

寡黙かもく
과묵한

くちおも
입이 무겁다
253. 利口りこう
영리한

カラスは利口りこうとりだとわれている。
까마귀는 영리한 새라고 알려져 있다。

    利口りこうな{子供こども動物どうぶつ...}
영리한{아이/동물...}

利口りこう
영리함

かしこ
현명한

社長しゃちょうにはさからわないほう利口りこうだ。
사장에게는 거역하지 않는 편이 영리하다.

    利口りこうな{やりかた手口てぐち...}
영리한{방법/수법...}

利口りこう
영리함

要領ようりょうがいい
요령이 좋다

賢明けんめい
현명한

「お利口りこうにしていてね」
「얌전히 있어」

子供こどもたいして使つかう。
아이에게 쓰는 말이다.
254. おろかな
어리석은

1. 1カげつぶん給料きゅうりょうをギャンブルでうしなうという、おろかなことをしてしまった。
몇 달치 월급을 도박으로 잃다니, 어리석은 짓을 하고 말았다.

おろかさ
어리석음

おろもの
어리석은 사람

かしこ
현명한

ばかな
어리석은
255. 臆病おくびょう
겁많은

1. わたしこわがりで臆病おくびょうな、よく子供こどもだった。
나는 겁이 많고 소심해 자주 우는 아이였다.

2. いもうと一度いちど失恋しつれんしてからというもの、恋愛れんあい臆病おくびょうになってしまった。
여동생은 한 번 실연을 겪은 이후로 연애에 소심해졌다.

臆病おくびょうになる
소심해지다

臆病おくびょう
소심함

臆病者おくびょうもの
소심한 사람

勇敢ゆうかん
용감한

断端だんたん
대담한

小心しょうしん
소심한
256. 幼稚ようち
유치한

1. おとうとはもう中学生ちゅうがくせいなのに、幼稚ようちなことばかりっている。
동생은 벌써 중학생인데, 유치한 말만 하고 있다.

2. 「そんな幼稚ようちなうそ、すぐばれるよ」
「그런 유치한 거짓말은 곧 들통날 거야」

3. 幼稚ようちな{かんがえ/行動こうどうひと文章ぶんしょう...}
유치한{생각/행동/사람/문장...}

幼稚ようち
유치함

幼稚園ようちえん
유치원

子供こどもっぽい
어린애 같다

稚拙ちせつ
조잡한

未熟みじゅく
미숙한
257. 未熟みじゅく
미숙한

あの選手せんしゅはまだ技術ぎじゅつ未熟みじゅくだが、将来伸しょうらいのびそうだ。
그 선수는 아직 기술이 미숙하지만, 앞으로 성장할 것 같다.

   未熟者みじゅくものですが、よろしくおねがいします」
「미숙하지만 잘 부탁드립니다」

未熟者みじゅくもの
미숙자

円熟えんじゅくスル
가 원숙해지다

この果物くだものはまだ未熟みじゅくだ。
이 과일은 아직 미숙하다.

未成熟みせいじゅく
미성숙한

①②ガ成熟せいじゅくする
②가 성숙하다

②ガ完熟かんじゅくスル
가 완숙하다

いもうと未熟児みじゅくじとしてまれた。
여동생은 미숙아로 태어났다。

①~③未熟みじゅく
~③미숙함
258. 貧弱ひんじゃく
빈약한

1. かれ運動選手うんどうせんしゅとしては貧弱ひんじゃく体格たいかくをしている。
그는 운동선수로서는 체격이 빈약하다.

2. この論文ろんぶん内容ないよう貧弱ひんじゃくだ。
이 논문은 내용이 빈약하다.

貧弱ひんじゃく
빈약함

みすぼらしい
초라하다

とぼしい
부족하다
259. あわれな
애처로운

1. あめにぬれた子犬こいぬは、やせて、あわれな姿すがたをしていた。
비에 젖은 강아지는 말라서 불쌍한 모습이었다.

2. あわれななり
불쌍한 차림새

あわれさ
불쌍함

あわれっぽい
불쌍해 보이는

みじめな
비참하다

みすぼらしい
초라하다

どく
안타깝다

(名) あわれ→ _をおぼえる
불쌍함 → 불쌍함을 느끼다

(名) _をさそ
불쌍함을 불러일으키다
260. 生意気なまいき
건방진

1. 新入社員しんにゅうしゃいんのくせに先輩せんぱい説教せっきょうするなんて、生意気なまいきだ。
신입 사원 주제에 선배에게 설교하다니, 건방지다.

2. 生意気なまいきくちをきく。
건방진 말을 하다.

生意気なまいき
건방짐

生意気盛なまいきざかり (れい息子むすこ高校こうこうせい生意気盛なまいきざかりの年頃としごろだ。)
건방질 나이 예. 아들은 고등학생으로, 건방질이 한창인 나이다.
261. あつかましい
뻔뻔한

1. あいつはいつも食事時しょくじどきにやってきてうちでべていく、あつかましいやつだ。
그 녀석은 항상 식사 시간에 와서 우리 집에서 밥을 먹고 가는 뻔뻔한 녀석이다.

2.あつかましいおねがいで恐縮きょうしゅくですが、本田教授ほんだきょうじゅにご紹介しょうかいいただけないでしょうか。」
「무례한 부탁이라 송구하지만、혼다 교수님을 소개해 주시지 않겠습니까。」

あつかましさ
뻔뻔함

ずうずうしい
뻔뻔한
262. 乱暴らんぼう
난폭한

あの乱暴らんぼうで、よくものをこわしたり、ひとたたいたりする。
그 아이는 난폭한 아이여서、자주 물건을 부수거나、사람을 때린다。

    もの乱暴らんぼうあつかう。
물건을 난폭하게 다루다。

    乱暴らんぼうな{言葉ことば意見いけん論理ろんり...}
난폭한{말/글자/의견/논리...}

乱暴らんぼう
난폭함

新聞しんぶんによると、って駅員えきいん乱暴らんぼうはたらひとえているそうだ。
신문에 따르면、술에 취해 역무원에게 난폭을 부리는 사람이 늘고 있다고 한다。

    わか女性じょせいが「乱暴らんぼうされた」と警察けいさつうったえた。
젊은 여성이「폭행당했다」고 경찰에 신고했다。

乱暴らんぼうはたらく。
난폭을 부리다。

暴力ぼうりょく
폭력
263. 利己りこてき
이기적인

1. あのひと自分じぶんのことしかかんがえない利己的りこてきひとだ。
그 사람은 자기밖에 생각하지 않는 이기적인 사람이다。

利己りこ主義しゅぎしゃ
이기주의자

自己じこ中心ちゅうしんてき
자기중심적인
264. 傲慢ごうまん
오만한

1. かれ態度たいど傲慢ごうまんだから、あまりかれていない。
그는 태도가 거만해서、별로 호감을 얻지 못한다。

2. 傲慢ごうまんな{ひとかんがかた...}
거만한{사람/생각...}

傲慢ごうまん
거만한

謙虚けんきょ
겸손한

高慢こうまん
거만한
265. 卑怯ひきょう
비겁한

1. あのひとつためなら、どんな卑怯ひきょう手段しゅだんでも使つかうだろう。
그 사람은 이기기 위해서라면、어떤 비열한 수단도 사용할 것이다。

2. 正々堂々せいせいどうどうたたかわず、げるなんて卑怯ひきょうだ。
정정당당하게 싸우지 않고 도망치다니 비겁하다.

卑怯ひきょう
비겁함

卑怯者ひきょうもの
비겁자

卑劣ひれつ
비열한

ずるい
치사하다
266. 無茶むちゃ
무리한

1. 「そんな無茶むちゃ生活せいかつをしていると、からだこわすよ」
「그렇게 무리한 생활을 하면 몸을 상하게 할 거야」

2. 「この仕事しごと明日あしたまでにたのむよ」 「そんな無茶むちゃな」
「이 일, 내일까지 부탁할게」 「그건 너무 무리야」

3. 無茶むちゃな{やりかたはなし/ダイエット...}
무리한{방법/이야기/다이어트...}

会話的かいわてき言葉ことば
회화체 표현.

むちゃくちゃな
엉망인

めちゃくちゃな
엉망인

(名) 無茶むちゃ → _をう、_をする
무리 → 무리한 말을 하다, 무리한 짓을 하다
267. めちゃくちゃな
엉망인

出席しゅっせきしゃがけんかをはじめたせいで、パーティーはめちゃくちゃになった。
참석자들이 싸움을 시작한 탓에 파티는 엉망이 되었다.

    バスと衝突しょうとつしたくるまはめちゃくちゃにこわれていた。
버스와 충돌한 차는 완전히 망가져 있었다.

めちゃくちゃになる
엉망이 되다

っぱらいのっていることはめちゃくちゃで、理解不可能りかいふかのうだった。
술 취한 사람이 하는 말은 엉망이라 이해할 수 없었다.

①②めちゃめちゃな
②매우 엉망인

[(ふく)めちゃくちゃ] 「今日きょう試験しけんはめちゃくちゃむずかしかった。」
[부사 '정말'] 「오늘 시험은 정말 어려웠다.」

会話的かいわてき言葉ことば
회화체 표현.

ひどく、めちゃめちゃ
심하게、엉망
268. やかましい
시끄러운

工事こうじおとがやかましくて、勉強べんきょう集中しゅうちゅうできない。
공사 소음이 시끄러워 공부에 집중할 수 없다.

課長かちょう時間じかんにやかましいので、一分いっぷん遅刻ちこくゆるされない。
과장은 시간에 까다로워서 1분의 지각도 허용되지 않는다.

    子供こどもころはしかたははにやかましく注意ちゅういされた。
어릴 때 젓가락 잡는 법을 어머니에게 잔소리처럼 자주 지적당했다.

くち_
잔소리가 심하다.

きびしい
엄격한

山田やまださんはラーメンのあじにやかましく、あちこちあるいている。
야마다 씨는 라면 맛에 까다로워 여기저기 먹으러 다니고 있다.

①~③やかましい
~③시끄럽다

①~③うるさい
~③시끄럽다
269. 大胆だいたん
대담한

1. 未経験者みけいけんしゃ冬山ふゆやま一人ひとりのぼるなんて、大胆だいたんというより無謀むぼうだ。
미경험자가 겨울 산을 혼자 오르다니, 대담하다기보다 무모하다.

2. あのデザイナーは大胆だいたんなデザインで人気にんきがある。
그 디자이너는 대담한 디자인으로 인기가 있다.

3.学界がっかい権威けんいである山本教授やまもときょうじゅ反論はんろんするとは、大胆だいたんな!」
「학계의 권위자인 야마모토 교수에게 반론을 제기하다니, 대담하군!」

大胆だいたん
대담함

大胆だいたん不敵ふてき
대담무쌍한

小心しょうしん
소심한

臆病おくびょう
겁이 많은
270. 軽快けいかい
경쾌한

前夜ぜんや到着とうちゃくした選手せんしゅたちは、移動いどうつかれをものともせずに、軽快けいかいうごきをせた。
전날 밤 도착한 선수들은 이동의 피로를 개의치 않고 경쾌한 동작을 보였다.

    軽快けいかいな{足取あしどり/のこなし/音楽おんがく...}
경쾌한{걸음걸이/몸놀림/음악...}

軽快けいかい
경쾌함

[(どう)ガ軽快けいかいする] 入院にゅういんして1カげつ病気びょうきはようやく軽快けいかいした。
[동사가 경쾌해지다] 입원한 지 한 달, 병세가 겨우 호전되었다.
271. 窮屈きゅうくつ
답답한

ふとって、ふく窮屈きゅうくつになってしまった。
살이 쪄서 옷이 꽉 끼게 되었다.

    窮屈きゅうくつな{くつ座席ざせき...}
갑갑한{신발/좌석...}

きつい
꽉 끼는

「お見合みあいだからといって窮屈きゅうくつかんがえず、気楽きらくえばいいですよ」
「맞선이라고 해서 갑갑하게 생각하지 말고、편하게 만나면 돼요」

堅苦かたくるしい
딱딱한

えらひとたちとの食事しょくじ窮屈きゅうくつで、べたがしない。
윗사람들과의 식사는 갑갑해서、먹은 기분이 들지 않는다。

気詰きづまりな
어색한

①~③窮屈きゅうくつ
~③갑갑함
272. 忠実ちゅうじつ
충실한

いぬぬし忠実ちゅうじつだとわれる。
개는 주인에게 충실하다고 한다。

    いつけを忠実ちゅうじつまもる。
지시를 충실히 지킨다。

    忠実ちゅうじつ部下ぶか
충실한 부하

これは小説しょうせつ忠実ちゅうじつ映画えいがしている。
이것은 소설을 충실히 영화화하고 있다。

正確せいかく
정확하게

ありのままに
있는 그대로

①②忠実ちゅうじつ
②충실함
273. あやふやな
애매한

1. あののことは記憶きおくがあやふやで、はっきりおもせない。
그날의 일은 기억이 애매해서、뚜렷이 떠올릴 수 없다。

2. 結婚けっこんするのかどうかいても、かれはあやふやな返事へんじしかしない。
결혼할지 말지 물어봐도、그는 애매한 대답만 한다。

3.証言しょうげん知識ちしき態度たいど...}があやふやだ。
{증언/지식/태도...}가 애매하다。

あいまいな
애매한
274. 残酷ざんこく
잔혹한

1. 映画えいが残酷ざんこく場面ばめんて、おもわずそむけた。
영화에서 잔혹한 장면을 보고、저도 모르게 눈을 돌렸다。

2. 残酷ざんこくな{仕打しうち/運命うんめい
잔혹한{대우/운명}

残酷ざんこく
잔혹함

残酷性ざんこくせい
잔혹성

残忍ざんにん
잔인한
275. 悲惨ひさん
비참한

1. みずものもない子供こどもたちの悲惨ひさん光景こうけいて、自分じぶん無力むりょくさがつらかった。
물과 음식조차 없는 아이들의 비참한 광경을 보고, 내 무력감이 괴로웠다.

2. 祖父そふおとうと戦場せんじょう悲惨ひさん最期さいごげたそうだ。
할아버지의 남동생은 전장에서 비참한 최후를 맞이했다고 한다.

_最期さいご
비참한 최후

悲惨ひさん
비참함
276. なさけない
한심한

チームのなかわたしだけが予選よせんちとは、われながらなさけない。
팀 안에서 나만 예선 탈락이라니, 내가 봐도 한심하다.

なげかわしい
통탄스럽다

我々われわれくに代表だいひょうチームなのだから、あまりなさけないかたはできない。
우리는 국가 대표팀이기 때문에, 너무 한심한 방식으로는 질 수 없다.

みっともない
꼴사납다

入院にゅういんしたのに見舞みまいにもてくれない。子供こどもからこんななさけない仕打しうちをけるとは。
입원했는데도 문병조차 오지 않는다. 자식에게 이런 한심한 대우를 받을 줄은.

無情むじょうな、おもいやりがない
무정한, 배려심이 없는

①~③なさけなさ
~③한심함
277. 根強ねづよ
뿌리깊은

1. わたし田舎いなかにはふる習慣しゅうかん根強ねづよのこっている。
내 고향에는 오래된 관습이 뿌리 깊게 남아 있다.

2. 根強ねづよい{偏見へんけん人気にんき...}
뿌리 깊은{편견/인기...}

根強ねづよ
뿌리 깊음
278. 密接みっせつ
밀접한

天候てんこう商品しょうひんきには密接みっせつ関係かんけいがある。
날씨와 상품의 판매 실적은 밀접한 관계가 있다.

密接みっせつ
밀접함

[(どう)ガ密接みっせつする] この地区ちく住宅じゅうたく密接みっせつしててられているので、火事かじになったら大変たいへんだ。
[동사 가 밀접하다] 이 지역은 주택이 밀접하게 지어져 있어서, 화재가 나면 큰일이다.
279. 寛大かんだい
관대한

1. わかひと失敗しっぱいには寛大かんだいでありたいものだ。
젊은 사람들의 실수에는 관대했으면 좋겠다。

2. 寛大かんだいな{ひと性格せいかく...}
관대한{사람/성격...}

理恵 かれ犯行はんこういたった経緯けいい同情どうじょうすべきてんおおいので、裁判官さいばんかんには寛大かんだい処置しょちもとめたい
그가 범행에 이르게 된 경위에는 동정할 점이 많으므로 판사에게는 관대한 처분을 요구하고 싶다。

寛大かんだい
관대함

寛容かんよう
관용적인
280. ふさわしい
적합한

1. チームの次期じきキャプテンとして、上野うえのさんがもっともふさわしいとおもう。
팀의 차기 캡틴으로는 우에노 씨가 가장 적합하다고 생각한다。

2. はなやかすぎるふくは、面接めんせつていくにはふさわしくない。
너무 화려한 옷은 면접에 입고 가기에는 적절하지 않다。

ふさわしさ
적합성

適当てきとう
적당한

適切てきせつ
적절한