자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
101. こする
문지르다;비비다
1. このなべは、固いたわしでこすると傷がつく。
이 냄비는、단단한 수세미로 문지르면 흠집이 생긴다.
2. 両手をこすって温めた。
두 손을 비벼서 따뜻하게 했다.
3. 目にごみが入ったとき、こすってはいけない。
눈에 이물이 들어갔을 때는 비비면 안 된다。
4. 塀の角 {に / で}こすって車に傷をつけてしまった。
담의 모서리 {에 / 로} 긁어서 차에 흠집을 내고 말았다。
合 ヲこすり付ける
~을/를 문질러 바르다
関 ヲなでる
~을/를 쓰다듬다
関 ヲさする
~을/를 어루만지다
102. さする
쓰다듬다;문지르다
1. 気持ちが悪かったので、背中をさすってもらった。
기분이 안 좋아서 등을 문질러 받았다。
関 ヲなでる
~을/를 쓰다듬다
関 ヲこする
~을/를 문지르다
103. なでる
쓰다듬다
1. 日本人は小さな子供を褒めるときに、頭をなでることが多い。
일본인은 작은 아이들을 칭찬할 때 머리를 쓰다듬는 경우가 많다。
2. ネコはのどをなでてやると、気持ちが良さそうだ。
고양이는 목을 쓰다듬어 주면 기분이 좋아 보인다。
3. 柔らかい風がほおをなでた。
부드러운 바람이 뺨을 쓰다듬었다。
関 ヲさする
~을/를 어루만지다
慣 胸をなでおろす
가슴을 쓸어내리다
104. いじる
만지작거리다;건드리다
① 髪の毛をいじるのが彼女の癖だ。
머리카락을 만지작거리는 것이 그녀의 버릇이다。
② ラジオをいじっていて、壊してしまった。
라디오를 만지작거리다가 고장 내고 말았다。
この文章はいじりすぎて、かえって読みづらくなっている。
이 문장은 손을 너무 많이 대어 오히려 읽기 어려워지고 있다。
※ マイナスの意味で使うことが多い。
부정적인 의미로 쓰이는 경우가 많다。
類 ①②ヲ触る
②~을/를 만지다
105. かき回す
휘젓다;뒤적거리다
① スープを火にかけ、焦げないようにかき回す。
스프를 불에 올려 타지 않게 저어준다。
② 判子が見つからず、引き出しの中をかき回した。
도장이 찾아지지 않아 서랍 안을 뒤적거렸다。
彼は議長の静止も聞かず勝手に発言して、会議をかき回す。
그는 의장의 제지도 무시하고 제멋대로 발언하여 회의를 어지럽힌다。
合 ヲ引っかき回す
…을(를) 어지럽히다
☆ ヲかく
…을(를) 긁다
① かゆいところをかく。
가려운 곳을 긁다。
合 ヲかきむしる
…을(를) 긁어헤치다
② 落ち葉をくまででかく。
낙엽을 갈퀴로 긁다。
手で水をかいて水中を進む。
손으로 물을 저어 물속을 나아간다。
合 ヲかき集める
…을(를) 긁어모으다
合 ヲかき混ぜる
…을(를) 휘저어 섞다
合 ヲかき乱す
…을(를) 어지럽히다
106. 摘む
집다;따다
1. 花を摘む。
꽃을 따다。
2. イチゴ狩りに行って、おいしそうなイチゴをたくさん摘んだ。
딸기 따러 가서 맛있어 보이는 딸기를 많이 따왔다。
3. 茶を摘む。
차를 따다。
4. 悪い芽は早めに摘み取ったほうがいい。
나쁜 새싹은 빨리 따내는 편이 좋다。
合 ヲ摘み取る
…을(를) 따내다
107. つまむ
집다;꼬집다
① ひどい匂いに、思わず鼻をつまんだ。
심한 냄새에 저도 모르게 코를 막았다。
食卓のてんぷらをつまんで食べた。
식탁에 놓여 있던 튀김을 집어 먹었다。
箸で豆をつまむのは難しい。
젓가락으로 콩을 집기 어렵다。
(名) つまみ
안주
(名) 例.酒のつまみに枝豆を頼んだ。
예.술안주로 풋콩을 시켰다。
(名) 例.ふたのつまみ
例.뚜껑 손잡이
② 今日のお昼はサンドイッチを少しつまんだだけだ。
오늘 점심은 샌드위치를 조금 집어먹었을 뿐이다.
合 ヲかい_ (例.「要点をかいつまんでお話します。」
를 간추리다(예.「要点をかいつまんでお話します。」
108. つかむ
잡다;붙잡다
① 警官は逃げようとする犯人の腕をつかんだ。
경찰은 도망치려는 범인의 팔을 붙잡았다.
母は子供の手をつかむとぎゅっと握った。
어머니는 아이의 손을 붙잡아 꼭 쥐었다.
類 ヲ握る
를 쥐다
慣 溺れる者は藁をもつかむ
물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.
② 宝くじに当たって思いがけない大金をつかんだ。
복권에 당첨되어 뜻밖의 큰돈을 손에 넣었다.
③ 彼女は人々の心をつかみ、大スターへと上り詰めた。
그녀는 사람들의 마음을 사로잡아 대스타로 올라섰다.
固定客をつかむ。
단골을 확보하다.
④ スケートの練習でジャンプのこつをつかんだ。
스케이트 연습으로 점프 요령을 익혔다.
チャンスをつかむ。
기회를 잡다.
連 こつを_
요령을 익히다
類 ①③④ヲ捉える
③④를 파악하다
109. ねじれる
비틀리다;꼬이다
① 満員電車で押され、ネクタイがねじれてしまった。
만원 전철에서 밀려 넥타이가 꼬여 버렸다.
この文は主語と述語がねじれている。
이 문장은 주어와 서술어가 뒤틀려 있다.
(名) ねじれ
뒤틀림
(名) _がある⇔ない
뒤틀림이 있다⇔없다
② 彼は{性格 / 根性 ...}がねじている。
그는{성격 / 根性 ...}이 뒤틀려 있다.
関 ガひねくれる
가 삐뚤어지다
類 ①②ガゆがむ
②…이/가 비뚤어지다。
110. ねじる
비틀다;꼬다
① ペンチで針金をねじって切る。
펜치로 철사를 비틀어 자른다。
ガス栓をねじる。
가스 밸브를 비틀다。
このキャンディーは一つずつ紙で包んで、両端をねじってある。
이 사탕은 하나씩 종이로 싸서 양쪽 끝을 비틀어 놓았다。
相手の腕をつかんでねじりあげる。
상대의 팔을 잡아 비틀어 올린다。
合 ヲねじりあげる
…을/를 비틀어 올리다。
② {体 /足首 ...}をねじる。
{몸 /발목 ...}을/를 비틀다。
類 ①②ヲひねる
②…을/를 틀다。
※ 「ひねる」より「ねじる」の方が、が、力が必要。また、両端を逆方向に回す、あるいは一方が固定されている場合によく使う。
「ひねる」보다「ねじる」가 더 힘이 필요하다. 또한 양쪽 끝을 반대 방향으로 돌리거나 한쪽이 고정되어 있는 경우에 자주 사용한다。
111. ひねる
비틀다;틀다
① 蛇口をひねって水を出す。
수도꼭지를 틀어 물을 내다。
走っていて足首をひねった。
뛰다가 발목을 삐끗했다。
袋の口をひねって輪ゴムで止めた。
봉지 입구를 비틀어 고무줄로 막았다。
② 先生はいつもテストにひねった問題を出す。
선생님은 항상 시험에 한 번 더 생각하게 만드는 문제를 낸다。
(名) ①②ひねり
②틀기。
③ いいアイデアを出そうと一生懸命頭をひねった。
좋은 아이디어를 내려고 열심히 머리를 짜냈다。
小説に書いてあることがよく理解できず、首をひねった。
소설에 쓰여 있는 것을 잘 이해하지 못해 고개를 갸웃했다。
112. ちぎれる
찢어지다;뜯기다
1. みんなで引っ張ったので、紐がちぎれた。
모두가 당겨서 끈이 끊어졌다。
2. ちぎれんばかりにハンカチをふった。
찢어질 듯이 손수건을 흔들었다。
3. 寒さで耳がちぎれそうだ。
추위 때문에 귀가 떨어져 나갈 것 같다。
関 ガ切れる
…이/가 끊어지다。
関 ガ破れる
찢어지다
113. ちぎる
찢다;뜯다
1. レタスは手でちぎったほうが味がしみこんでおいしい。
상추는 손으로 뜯어야 맛이 잘 배어 더 맛있다.
① 紙を手でちぎる。
종이를 손으로 찢는다.
合 ヲかみ_
물어뜯다
合 ヲ食い_
물어뜯다
合 ヲほめ_
격찬하다
合 ヲぶっ_
완전히 따돌리다
114. 束ねる
묶다;다발로 묶다
① 故新聞を束ねて回収日に出した。
헌 신문을 묶어 수거일에 내놓았다.
熱いので、長い髪を一つに束ねた。
더워서 긴 머리를 하나로 묶었다.
類 ヲくくる
묶다
② この会社の部長は50人の部下を束ねる。
이 회사의 부장은 50명의 부하를 거느린다.
115. 扇ぐ
부채질하다;(부채로)부치다
1. エアコンを使わず、うちわや扇子で扇いで夏をすごした。
에어컨을 사용하지 않고, 부채나 접이부채로 부채질하며 여름을 보냈다.
116. くむ
물을 긷다;협력하다
① バケツで井戸水をくむ。
양동이로 우물물을 긷는다.
② 田中氏は上司の意をくんで、山田さんを課長にした。
다나카 씨는 상사의 뜻을 헤아려 야마다 씨를 과장으로 임명했다.
連 意を_
뜻을 헤아리다
117. くわえる
물다;첨가하다
1. 子供は指をくわえて、うらやましそうに友達のおもちゃを見ていた。
아이는 손가락을 입에 문 채 부럽다는 듯 친구의 장난감을 보고 있었다.
2. 動物は子供を口にくわえて運ぶ。
동물은 새끼를 입에 물고 옮긴다.
3. {タバコ / パイプ ...}をくわえる。
{담배 / 파이프 ...}를 물다.
118. なめる
핥다;얕보다
① うちの犬はうれしいとき、すぐに私の顔や手をなめる。
우리 집 개는 기쁠 때 바로 내 얼굴과 손을 핥는다.
{ソフトクリーム / あめ/くちびる ...}をなめる。
{소프트 아이스크림 / 사탕/입술 ...}을 핥는다.
慣 なめるようにかわいがる。
애지중지하듯 귀여워하다。
② あの若い教師はすっかり学生になめられている。
그 젊은 교사는 학생들에게 완전히 얕보이고 있다。
昨年勝った相手だからといってなめてかかると、負けるかもしれない。
작년에 이긴 상대라고 해서 우습게 보고 덤비면 질지도 모른다。
連 ヲなめてかかる
~을/를 얕보다。
類 ヲ侮る
~을/를 멸시하다。
類 ヲ軽く見る
~을/를 가볍게 보다。
類 ヲ甘く見る
~을/를 만만하게 보다。
119. うつむく
고개를 숙이다
1. その子はいじめられても、黙ってうつむいているだけだった。
그 아이는 괴롭힘을 당해도 묵묵히 고개만 숙이고 있었다。
2. 叱られてうつむく。
혼나서 고개를 숙인다。
3. 花がしおれてうつむいている。
꽃이 시들어 고개를 숙이고 있다。
合 うつむき加減 (例.うつむき加減に歩く。)
고개를 약간 숙인 듯한 모양 例.고개를 약간 숙인 채 걷다。
対 ガ仰向く
~이/가 올려다보다。
120. はう
기어가다;포복하다
① 敵に見つからないよう、はって進んだ。
적에게 들키지 않도록 엎드려 기어서 나아갔다。
赤ん坊がはう。
아기가 기어간다。
② {虫 / へび...} が {地面 / 壁 ...}をはう。
{벌레 / 뱀...}이/가 {땅 / 벽...}을/를 기어간다。
③ 植物のつるが壁をはっている。
식물의 덩굴이 벽을 타고 있다。
壁にツタをはわせる。
벽에 담쟁이덩굴을 자라게 하다。
121. くぐる
통과하다;빠져나가다
① のれんをくぐって店に入った。
노렌을 헤치고 가게에 들어갔다。
{門 / 鳥居 / トンネル / 戦火 ...}をくぐる。
{문 / 도리이 / 터널 / 전란...}을/를 통과하다。
② 監視の目をくぐって試験中にカンニングをしていた学生が、退学処分となった。
감시의 눈을 피해 시험 중에 컨닝을 하던 학생이 퇴학 처분을 받았다。
法の網の目をくぐる。
법의 그물눈을 빠져나가다。
合 ①②ガくぐり抜ける
②이/가 비집고 빠져나가다
122. ささやく
속삭이다
① 「ちょっと来て」と田中さんが耳元でささやいた。
「ちょっと来て」라고 다나카 씨가 귓가에 속삭였다.
恋人に愛をささやく。
연인에게 사랑을 속삭이다。
関 ヲつぶやく
을/를 중얼거리다
※ 「つぶやく」は独り言に、「ささやく」は相手に向かって言うときに使う。
「つぶやく」는 혼잣말에, 「ささやく」는 상대에게 말할 때 사용한다.
② あの会社は危ないのではないかとささやかれている。
그 회사는 위험한 것 아닌가 하고 속삭여지고 있다。
関 噂
소문
(名) ①②ささやき
②속삭임
123. わめく
고함치다;아우성치다
1. 夜中に通りで誰かが大声でわめいていた。
한밤중에 길거리에서 누군가가 큰 소리로 떠들고 있었다。
合 ガ泣きわめく
이/가 울며 난동을 부리다
合 ガ/ヲわめき散らす
이/가/을/를 떠들어대다
合 わめき声
떠드는 소리
慣 泣いてもわめいても (例.泣いてもわめいても明日はもう締め切りだ。)
울고 떠들어도 例.울고 떠들어도 내일은 이미 마감이다。
124. 言いつける
지시하다;고자질하다
① 母は姉に掃除をするよう言いつけた。
어머니는 언니에게 청소를 하라고 지시했다。
課長は私にばかり仕事を言いつける。
과장은 나에게만 일을 시킨다。
類 ヲ命じる
을/를 명령하다
(名) 言いつけ
지시
(名) _を守る
지시를 따르다
(名) _に背く
지시를 거역하다
② あの子は私達が悪いことをすると、すぐに先生に言いつける。
저 아이는 우리가 나쁜 짓을 하면 곧바로 선생님에게 일러바친다.
関 ガ/ヲ告げ口(を)する
가/를 고자질하다
125. 打ち明ける
털어놓다
1. 過去の過ちを親友に打ち明けたら、心軽くなった。
과거의 잘못을 친한 친구에게 털어놓으니 마음이 가벼워졌다.
2. 本心を打ち明ける。
진심을 털어놓다.
類 ヲ告白スル
를 고백하다
126. 見かける
우연히 보다
1. 昨日街で課長が家族と歩いているのを見かけた。
어제 거리에서 과장이 가족과 함께 걷고 있는 것을 보았다.
2. この言葉は最近メディアでよく見かける。
이 말은 최근 미디어에서 자주 보인다.
3. 「不審な荷物を見かけた方は、駅員までお知らせください。」
「수상한 짐을 보신 분은 역무원에게 알려 주십시오。」
類 ヲ目にする
를 보다
(名) 見かけ
겉모습
127. 見分ける
구별하다
1. ひよこの雄と雌を見分けるのは難しい。
병아리의 수컷과 암컷을 구별하는 것은 어렵다.
2. 会社の面接は、応募者の中から将来性のある人を見分けるために行われる。
회사의 면접은 지원자들 가운데서 장래성이 있는 사람을 가려내기 위해 실시된다.
類 ヲ識別する
를 식별하다
(名) 見分け
구별
(名) _がつく ⇔ つかない (例.この人工ダイヤは、本物とまったく見分けがつかない。)
구별할 수 있다 ⇔ 없다. 예: 이 인조 다이아몬드는 진짜와 전혀 구별할 수 없다.
128. 見渡す
둘러보다
① 山に登って平野を見渡す。
산에 올라 평야를 바라보다.
目の前は見渡す限りの砂漠だった。
눈앞에는 끝없이 펼쳐진 사막뿐이었다.
電車に乗って周囲を見渡すと、全員が携帯のゲームをやっていた。
전철에 타고 주위를 둘러보니 모두가 휴대폰 게임을 하고 있었다.
慣 見渡す限り
시야가 닿는 한
② 工程全体を見渡して、不具合のある個所を修正した。
공정 전체를 살펴보고 결함이 있는 부분을 수정했다.
129. 見落とす
놓치다;빠뜨리다
1. レポートの誤字や脱字を見落として提出してしまった。
레포트의 오자나 탈자를 놓치고 제출하고 말았다.
(名) 見落とし
간과
(名) _がある⇔ない (例.「用紙に記入したら、見落としがないかどうか確認してください。」
간과가 있다⇔없다(예.「용지에 기입한 후, 놓친 것이 없는지 확인해 주세요。」)
130. 乗り過ごす
내릴 곳을 지나치다
1. 本に夢中になっていて、一駅乗り過ごしてしまった。
책에 몰두하느라 한 역을 지나쳐 버렸다.
関 ガ乗り越す → 乗り越し (料金)
역을 지나쳐 내림 → 초과 요금(승차 초과 요금)
131. 乗り越える
극복하다;넘어가다
① 泥棒は塀を乗り越えて侵入したものと見られる。
도둑은 담장을 넘어 침입한 것으로 보인다.
② この論文で、新井氏は師(の業績)を乗り越えたと言えるだろう。
이 논문에서、新井氏는 스승의 업적을 뛰어넘었다고 할 수 있을 것이다.
類 ヲ追い抜く
를 추월하다
③ 災害で生き残った者は悲しみを乗り越えて前へ進まなければならない。
재해로 살아남은 사람은 슬픔을 극복하고 앞으로 나아가야 한다.
類 ヲ克服する
를 극복하다
132. 歩む
걷다
1. グループ解散後、3人は別々の道を歩んだ。
그룹 해산 후, 세 사람은 각자의 길을 걸었다.
2. 苦難の人生を歩む。
고난의 인생을 걸어가다.
※ 「歩く」より文学的で、抽象的な意味で使うことが多い。
「歩く」보다 문학적이고 추상적인 의미로 쓰이는 경우가 많다.
合 ガ歩み寄る
다가가서 타협하다
(名) 歩み (例.戦後60年の日本の歩みを振り返る。)
걸어온 길. 예: 전후 60년의 일본이 걸어온 길을 되돌아보다.
133. もつ
가지다;유지되다
1. 卵は、冷蔵庫の中でなら10日以上もつ。
계란은 냉장고 안이라면 10일 이상 보관할 수 있다.
2. この洗濯機は買って20年になる。よくここまでもったものだ。
이 세탁기는 산 지 20년이 되었다. 이렇게까지 오래 버텨 온 것이 놀랍다.
3. いくらダイエットだといっても、毎日果物ばかりでは体がもたない。
아무리 다이어트라 해도 매일 과일만으로는 몸이 버티지 못한다.
慣 体がもたない、身がもたない。 (例.こんなに働かされては身がもたない。)
몸이 버티지 못한다, 몸이 견디지 못한다. 예: 이렇게까지 일을 시키면 몸이 견디지 못한다.
(名) もち → _がいい ⇔ 悪い
지속성 → 오래 가는 것이 좋다 ⇔ 나쁘다
(名) 日もち (例.「これは日もちがしないので、早く食べてください。」)
보존성 例.「이것은 보존성이 좋지 않으니, 빨리 드세요。」
134. 保つ
유지하다
① この部屋は、コンピューターにより、20度に保たれている。
이 방은、컴퓨터에 의해、20도로 유지되고 있다。
秩序を保つ。
질서를 유지한다。
{均衡/平静 ...}を保つ。
{균형/평정 ...}을 유지한다。
② モデルたちはスタイルを保つため、厳しい食事制限をしている。
모델들은 몸매를 유지하기 위해 엄격한 식단 제한을 하고 있다。
{若さ/健康 ...}を保つ。
{젊음/건강 ...}을 유지한다。
類 ①②ヲ維持する
②를 유지한다。
135. 築く
쌓다;구축하다
① この域は17世紀に築かれたものだ。
이 구역은 17세기에 축조된 것이다。
{ダム/堤防/建物の土台 ...}を築く。
{댐/제방/건물의 기초 ...}를 축조하다。
② 「二人で力を合わせて幸せな家庭を築きたいと思います。」
「두 사람이 힘을 합쳐 행복한 가정을 이루고 싶습니다。」
{信頼関係/ 新しい会社/ 富/ 繁栄/ ~の基礎 ...}を築く。
{신뢰 관계/새로운 회사/부/번영/~의 기초 ...}를 구축한다。
合 ヲ築き上げる
을 쌓아 올리다。
136. 絶える
끊어지다;사라지다
1. 山本先生の話は面白いので、いつも授業中、笑い声が絶えない。
야마모토 선생님의 이야기는 재미있어서、항상 수업 중에 웃음소리가 끊이지 않는다。
2. {消息/連絡/子孫/家系/息/国交...}が絶える。
{소식/연락/자손/가계/숨/국교...}이 끊어지다。
類 ガ途絶える
가 끊어지다。
137. 断つ/絶つ
끊다;단절하다
① 両国は国交を絶つに至った。
양국은 국교를 단절하기에 이르렀다。
健康のために{酒/タバコ}をたつことにした。
건강을 위해{술/담배}를 끊기로 했다。
関 ガ/ヲ断絶する
가/를 단절하다。
② 失恋した青年は、山の中で命を絶った。
실연한 청년은、산속에서 목숨을 끊었다。
会社再建の望みは絶たれた。
회사 재건의 희망은 끊어졌다。
③ 死命した彼は、消息を絶った。
실종된 그는、연락이 끊겼다。
家系が断たれた。
가계가 끊어졌다。
{連絡/退路...}を絶つ。
{연락/퇴로...}을 끊다。
138. 途切れる
끊기다;중단되다
1. 車の流れが途切れないので、道が渡れない。
차가 끊이지 않아、길을 건널 수 없다。
2. 会話の途中で話が途切れ、気まずい雰囲気になった。
대화 도중에 말이 끊겨、어색한 분위기가 되었다。
3. 中学卒業以来30年、彼女との付き合いは途切れることなく続いている。
중학교 졸업 이후 30년、그녀와의 관계는 끊기지 않고 계속되고 있다。
4. {通信/交流/連絡/人通り...}が途切れる。
{통신/교류/연락/사람 왕래...}이 끊기다。
合 途切れ途切れ(例.彼女は途切れ途切れに状況を語った。)
중간중간 예.그녀는 중간중간에 상황을 이야기했다。
関 ガ途絶える
~가 끊어지다
139. 途絶える
완전히 끊기다
1. 登山隊からの連絡が途絶えた。遭難した恐れがある。
등산대의 연락이 끊겼다。조난당했을 우려가 있다。
2. この辺りは、夜8時を過ぎると人通りが途絶える。
이 일대는、밤 8시를 지나면 사람 왕래가 끊어진다。
3. {送金/交流/通信...}が途絶える。
{송금/교류/통신...}이 끊어지다。
類 ガ絶える
~가 끊어지다
類 ガなくなる
~가 없어지다
関 ガ途切れる
~가 끊기다
140. 下る
내려가다
① 1年にわたった裁判が終わり、被告に判決が下る。
수년에 걸친 재판이 끝나고、피고에게 판결이 내려진다。
{宣告/指令/評価/天罰...}が下る。
{선고/지령/평가/천벌...}이 내려지다。
② 時代が下る。
시대가 내려온다。
③ この事故による損害は百万円を下らないだろう。
이 사고로 인한 손해는 100만 엔 이상일 것이다。
※ 否定の形で使う。
부정형으로 사용한다。
関 ガ上回る
상회하다
④ 腹が下る。
설사가 나다。
類 下痢になる、腹を下る
설사가 나다、설사를 하다
⑤ 山道を3時間ほど下ると、駅に出た。
산길을 3시간쯤 내려가니 역이 나왔다。
{坂/階段...}を下る。
{언덕/계단...}을 내려가다。
船で川を下る。
배를 타고 강을 내려가다。
141. 下す
내리다;결정하다
① 部長はいつも的確な判断を下すので、尊敬されている。
부장은 항상 정확한 판단을 내려 존경받고 있다。
{結論/評価/判定/解釈/ 判決...}を下す。
{결론/평가/판정/해석/ 判결...}을 내리다。
② 対戦相手を大差で下した。
상대를 큰 차로 이겼다。
類 ガ勝つ (例.相手に勝つ。)
이기다。 예: 상대에게 이기다。
③ 食べ過ぎて腹を下した。
과식해서 설사를 했다。
類 下痢をする、腹が下る
설사를 하다、설사가 나다
142. 垂れる
늘어지다;처지다
① 柳の枝が垂れている。
버드나무 가지가 늘어져 있다。
台風で切れた電線が垂れ下がっている。
태풍으로 끊어진 전선이 늘어져 있다。
パンダは目が垂れ下がっていているように見えて、可愛い。
팬다는 눈이 처져 있는 것처럼 보여서 귀엽다。
合 ガ垂れ下がる
늘어지다
類 ガ下がる
내려가다
② 冬の朝、屋根の水が溶けて水滴が垂れてくる。
겨울 아침, 지붕의 눈이 녹아 물방울이 뚝뚝 떨어진다。
{よだれ/鼻水}が垂れる。
{침/콧물}이 흘러내리다。
類 ガ落ちる
떨어지다
③ 校則違反をして捕まった学生たちは、首をたれて校長の叱責を聞いていた。
교칙 위반으로 잡힌 학생들은 고개를 숙이고 교장의 질책을 듣고 있었다.
「実るほど頭を垂れる稲穂かな」
「열매가 여물수록 고개를 숙이는 벼구나」
<他> ヲ垂らす (例.{髪/釣り糸/よだれ/鼻水...}を垂らす。)
(을/를) 늘어뜨리다. 예: {머리카락/낚싯줄/침/콧물...}을 늘어뜨리다.
143. 茂る
무성하게 자라다
1. 山は木が茂って暗いくらいだった。
산은 나무가 우거져 어두울 정도였다.
2. この木は葉は茂が花は咲かない。
이 나무는 잎은 무성하지만 꽃은 피지 않는다.
合 ガ生い_
(이/가) 무성하게 자라다.
144. 耕す
경작하다;개간하다
1. 農家は田畑に肥料をまいて耕す。
농가는 논밭에 비료를 뿌리고 갈아엎는다.
145. 生かす
살리다;활용하다
① 得意な英語を仕事に生かしていきたい。
자신 있는 영어를 업무에 살리고 싶다.
日本料理には、素材そのものの味を生かしたものが多い。
일본 요리에는 재료 본연의 맛을 살린 것이 많다.
対 ヲ殺す (例.あの映画では、この女優の個性が殺されている。)
(을/를) 죽이다. 예: 그 영화에서는 이 여배우의 개성이 묻혀 있다.
② 獲物の動物を、すぐに殺さずに生かしておいた。
사냥감 동물을 곧바로 죽이지 않고 살려 두었다.
<自> ガ生きる
(이/가) 살다.
146. 拒む
거부하다;거절하다
1. 組織の人間である以上、理由なく異動や転勤を拒むことはできない。
조직의 구성원인 이상, 이유 없이 이동이나 전근을 거부할 수는 없다.
2. {要求/申し出/支払い...}を拒む。
{요구/제안/지불...}을 거부하다。
類 ヲ拒否する
(을/를) 거부하다.
類 ヲ拒絶する
(을/를) 거절하다.
類 ヲ断る
(을/를) 거절하다.
※ 「拒む」の方がかたい表現で、意味も強い。
「拒む」 쪽이 더 딱딱한 표현이며 의미도 강하다.
147. 強いる
강요하다
1. 同窓会館の改築のために寄付を強いられた。
동창회관 개축을 위해 기부를 강요당했다.
2. 会社は彼女に単身赴任を強いた。
회사는 그녀에게 단신 근무를 강요했다.
類 ヲ強制する
...을/를 강제하다
類 ヲ強要する
...을/를 강요하다
類 ヲ押し付ける
...을/를 떠넘기다
慣 苦戦を強いられる
어려운 싸움을 강요당하다
148. 禁じる
금지하다
1. 20歳未満の飲酒は法律で禁じられている。
세 미만의 음주는 법으로 금지되어 있다.
2. 医者は患者に激しい運動を禁じた。
의사는 환자에게 격렬한 운동을 금지했다.
合 ヲ禁じ得ない (例.被告者には同情を禁じ得ない。)
...을 금할 수 없다. 예: 피고인에게는 동정을 금할 수 없다.
類 ヲ禁止する
...을/를 금지하다
※ 古くは「禁ず/禁ずる」。
옛날에는「禁ず/禁ずる」.
149. 競う
경쟁하다;겨루다
1. 参加者たちはコンテストで技を競った。
참가자들은 콘테스트에서 기량을 겨뤘다.
2. 人と{優劣/勝敗/腕...}を競う。
사람과{우열/승패/기량...}을 겨루다
3. 男子学生たちは競って彼女の関心を引こうとした。
남학생들은 경쟁적으로 그녀의 관심을 끌려고 했다.
※ 副詞的な用法。
부사적 용법.
合 ヲ競い合う
...을/를 겨루다
類 ガ/ヲ競争する
이/가/을/를 경쟁하다
類 ガ/ヲ争う
이/가/을/를 다투다
150. 負かす
이기다;패배시키다
1. 彼女は将棋が強くて、何度やっても負かされてしまう。
그녀는 쇼기를 잘해서, 몇 번 해도 항상 져 버린다.
合 ヲ言い_
...을/를 말로 이기다
類 ヲ破る
...을/를 깨뜨리다
関 ガ勝つ (例.相手に勝つ。)
이/가 이기다. 예: 상대에게 이기다.
関 ヲやっつける
…를 물리치다
<自> ガ負ける
…가 지다
151. やっつける
제압하다;해치우다
1. 敵を徹底的にやっつけた。
적을 철저히 해치웠다.
2. 早くこの仕事をやっつけて飲みに行こう。
이 일을 빨리 끝내고 술 마시러 가자.
※ 会話的な言葉。
회화적인 말.
関 ヲ負かす
…를 이기다
152. 励む
분발하다;힘쓰다
1. オリンピック出場を目指して、毎日練習に励んでいる。
올림픽 출전을 목표로 매일 연습에 힘쓰고 있다.
2. {仕事/ 勉強/ 研究...}に励む。
{일/ 공부/ 연구...}에 힘쓰다.
(名) 励み→_になる・_にする (例.周囲の声援を励みにして頑張った。)
힘이 되다·힘으로 삼다 예: 주변의 응원을 힘으로 삼아 노력했다.
<他> ヲ励ます
…를 격려하다
153. 捉える
포착하다;이해하다
① 上手な似顔絵は、うまく特徴を捉えて書かれている。
잘 그려진 초상화는 특징을 잘 포착해 그려져 있다.
{チャンス/ 真相/ 要点 ...}を捉える。
{기회/ 진상/ 요점 ...}을 파악하다.
② その新しい音楽は、瞬く間に若者の心を捉えた。
그 새로운 음악은 순식간에 젊은이들의 마음을 사로잡았다.
自分の無力さを知り、自己嫌悪に捉えられた。
자신의 무력함을 알고 자기혐오에 사로잡혔다.
類 ①②ヲつかむ
②…를 잡다
③ レーターが機影をとらえる。
레이더가 기체의 윤곽을 포착한다.
154. 捕らえる
붙잡다;포획하다
① 店員たちは協力して泥棒を捕らえた。
점원들은 협력해 도둑을 붙잡았다.
猟師は動物を捕らえるのが仕事だ。
사냥꾼은 동물을 잡는 것이 일이다.
戦争中、祖父は敵に捕らえられて捕虜になったそうだ。
전쟁 중에 할아버지는 적에게 붙잡혀 포로가 되었다고 한다.
類 捕まえる
붙잡다
② 警官は逃げようとする犯人の足を捕らえて離さなかった。
경찰관은 도망치려는 범인의 발을 붙잡고 놓지 않았다.
類 ヲつかむ
대상을 잡다
155. かばう
보호하다;감싸다
① 彼は、罪を犯した恋人をかばって警察に自首した。
그는 죄를 저지른 연인을 보호하기 위해 경찰에 자수했다.
② 高橋投手は、けがをした肩をかばいながら投球を続けた。
타카하시 투수는 다친 어깨를 보호하면서 투구를 계속했다.
156. からかう
놀리다;조롱하다
1. 私は何をやっても不器用で、よく家族にからかわれる。
나는 뭐든지 서투르고, 자주 가족에게 놀림을 당한다.
類 ヲ冷やかす
대상을 놀리다
(名) からかい
놀림
157. 襲う
습격하다;덮치다
① 銀行が強盗に襲われ、一億円奪われた。
은행이 강도에게 습격당해 1억 엔을 빼앗겼다.
動物が{人/獲物}を襲う。
동물이{사람/사냥감}을 습격한다.
台風が四国地方を襲った。
태풍이 시코쿠 지방을 덮쳤다.
合 ガ襲いかかる
주어가 덤벼들다
関 ヲ攻める
대상을 공격하다
関 ヲ襲撃する
대상을 습격하다
慣 不意を襲う
불시에 덮치다
② 眠気に襲われる。
졸음이 몰려온다.
恐怖(の念)に襲われて、現場から逃げ出した。
공포감에 사로잡혀 현장에서 도망쳤다.
※ 受身形で使うことが多い。
수동형으로 쓰이는 경우가 많다.
158. 挙がる
오르다;거론되다
① 司会者が意見を求めると、多くの手が挙がった。
사회자가 의견을 구하자 많은 손이 올라왔다.
② ようやく犯人につながる証拠が挙がった。
마침내 범인과 연결되는 증거가 나왔다.
③ この映画はアカデミー賞の候補として名前が挙がっている。
이 영화는 아카데미상 후보로 이름이 올라 있다.
④ 毎月100万円の利益が挙がっている。
매달 100만 엔의 이익을 올리고 있다.
159. 挙げる
올리다;거행하다
① 「賛成の方は手を挙げてください」
「찬성하시는 분은 손을 들어주세요」
対 ヲ下ろす
…를 내리다
関 ガ挙手(を)する
…가 손을 들다
② 例を挙げて説明するとわかりやすい。
예를 들어 설명하면 이해하기 쉽다.
③ 次期社長候補として、野村氏を挙げる声が多い。
차기 사장 후보로 노무라 씨를 지목하는 목소리가 많다.
④ 国を挙げてオリンピック選手を応援する。
국가 차원에서 올림픽 선수를 응원한다.
一家を挙げてカナダへ移住する。
가족 모두가 캐나다로 이주한다.
⑤ 佐藤氏は全力を挙げて患者のために尽くした。
사토 씨는 전력을 다해 환자를 위해 헌신했다.
⑥ 新しい仕事を始めても、すぐに利益を挙げることは難しい。
새로운 일을 시작해도 바로 이익을 내기는 어렵다.
⑦ <その他>結婚式を挙げる。 (=挙式する)
<기타>결혼식을 올리다. =결혼식을 거행하다
犯人を挙げる (=検挙する)
범인을 밝혀내다 =검거하다
兵を挙げる。 (=挙兵する)
병사를 일으키다. =거병하다
160. 雇う
고용하다
① この工場は新たに5人の従業員を雇った。
이 공장은 새로 다섯 명의 직원을 고용했다.
合 雇い主
고용주
合 雇い手
구인 측
合 日雇い
일용직
類 ヲ雇用する
…를 고용하다
② 市内の一日観光にタクシーを雇った。
시내 일일 관광을 위해 택시를 고용했다.
161. 養う
부양하다;기르다
① 彼女は一人で家族を養っている。
그녀는 혼자서 가족을 부양하고 있다.
子供を養う。
아이를 부양하다.
類 ヲ扶養する
…을/를 부양하다
② 山登りで体力を養っている。
등산으로 체력을 기르고 있다.
夏休みに仕事を離れて英気を養った。
여름휴가에 일을 떠나 원기를 충전했다.
{実力/知力/読解力...}を養う。
{실력/지력/독해력...}을 기르다.
連 英気を_
원기를 충전하다
162. 交わる
교차하다;섞이다
① 線と線が90゜に交わった角を直角という。
선과 선이 90°로 교차한 각을 직각이라고 한다.
国道に県道が交わっている。
국도와 현도가 교차하고 있다.
類 ガ交差する
…이/가 교차하다
類 ガクロスする
…이/가 크로스하다
② このサークルでは先輩とも後輩とも親しく交わることができる。
이 서클에서는 선배와 후배 모두와 친하게 어울릴 수 있다.
類 ガ付き合う
…이/가 사귀다
類 ガ交際する
…이/가 교제하다
類 ガ交流する
…이/가 교류하다
※ 「交わる」は1対1の付き合いには使わない。
「交わる」는 1대1의 사귐에는 사용하지 않는다.
(名) 交わり
교류
慣 <ことわざ> 朱に交われば赤くなる。
<속담> 주와 어울리면 붉어진다.
163. 交える
섞다;주고받다
① 仕事上の発言に私情を交えてはいけない。
업무상의 발언에 사사로운 감정을 섞어서는 안 된다.
専門家を交えて審議する。
전문가를 포함시켜 심의하다.
{ジェスチャー/ 手振り身振り/ ユーモア...}を交えて話す。
{제스처/손짓 몸짓/유머...}을 섞어 말하다.
関 ヲ交ぜる
를 섞다
② <慣用表現> 教師は、問題を起こす生徒とひざを交えて話し合った。
<관용 표현> 선생님은、문제를 일으키는 학생과 무릎을 맞대고 이야기했다。
言葉を交える (=言葉を交わす)
말을 주고받다 = 말을 주고받다
164. よこす
보내다;건네다
1. 最近、父がしばしば私に電話をよこすようになった。
최근 아버지가 자주 내게 전화를 걸어오게 되었다。
2. {便り/ 手紙/ メール/ 使い...}をよこす。
{소식/ 편지/ 메일/ 심부름...}을 보내다。
3. (目の前の相手に) 「それをこっちへよこせ (=渡せ)」
눈앞의 상대에게 「それをこっちへよこせ =渡せ」
165. 焦る
초조해하다;조급해하다
① 遅刻しそうで焦っていたので、大事な書類に忘れてきてしまった。
지각할 것 같아 허둥대다가 중요한 서류를 깜빡 잊고 두고 왔다。
焦るとろくなことはない。落ち着いて考えよう。
초조해지면 좋은 일은 없다。침착하게 생각하자。
② 経験の浅い選手は、勝利を焦って固くなり、自滅してしまうことも多い。
경험이 부족한 선수는 승리를 조급히 서두르다 몸이 굳어 자멸하는 경우가 많다。
関 ①②気がはやる、気がせく
② 마음이 조급하다、조바심이 나다
(名) ①②焦り
② 초조함
③ 「学校をさぼったことが親にばれそうになって、焦ったよ。」
「学校をさぼったことが親にばれそうになって、焦ったよ。」 => 「학교를 빼먹은 것이 부모에게 들킬 것 같아서 초조했어。」
※ 会話的な表現
회화적인 표현
166. せかす
재촉하다
1. 外出しようとする母親は、小さい子供を「早く早く」とせかした。
외출하려던 어머니는 어린아이에게 '빨리 빨리'라고 재촉했다.
2. せかされるとかえって時間がかかることも多い。
재촉을 받으면 오히려 시간이 더 걸리는 경우가 많다。
3. 上司は部下に会計処理をせかした。
상사는 부하에게 회계 처리를 재촉했다。
類 ヲ急がせる
을/를 재촉하다
関 ヲ促す
을/를 촉구하다
167. 耐える
견디다;참다
① ダイエットの一番の課題は空腹に耐えることだ。
다이어트의 가장 큰 과제는 배고픔을 견디는 것이다。
{訓練/ 痛み/ 禁断症状 ...}に耐える。
{훈련/ 고통/ 금단증상 ...}을 견디다。
関 ヲ我慢する
참다
② この家は像の重さにも耐えるコマーシャルで話題になった。
이 집은 동상 무게에도 견딘다는 광고로 화제가 되었다.
ロケット「はやぶさ」は、度重なるアクシデントに耐えて地球に戻ってきた。
로켓「はやぶさ」는 수차례의 사고를 견디고 지구로 돌아왔다.
168. むっとする
불쾌해하다;화가 나다
① しつこくからかわれて、むっとした。
끈질기게 놀림을 당해 불쾌했다.
むっとした顔をする。
불쾌한 얼굴을 하다.
② 暑い日に一日閉め切ってあったので、帰宅して部屋に入るとむっとした。
더운 날 하루 종일 닫아 두었기 때문에, 집에 돌아와 방에 들어서자 불쾌했다.
むっとする暑さ
불쾌한 더위
169. ぞっとする
오싹하다;소름끼치다
① 先日自転車で転んだ。もしあの時、車がそばを走っていたらと思うとぞっとする。
며칠 전 자전거에서 넘어졌다. 그때 차가 곁을 달리고 있었다면 어쩔 뻔했나 생각하면 섬뜩하다.
関 怖い、恐怖
무섭다, 공포
170. ぎょっとする
깜짝 놀라다
1. 夜道で突然声をかけられ、ぎょっとして振り向くと、おまわりさんだった。
밤길에서 갑자기 말을 걸려 깜짝 놀라 돌아보니 경찰이었다.
類 ガびっくりする、ガ驚く
깜짝 놀라다, 놀라다
171. 狂う
미치다;흐트러지다
① 彼は嫉妬のあまり、気が狂ったようになってしまった。
그는 질투에 못 이겨 미친 사람처럼 되어 버렸다.
しばらく練習していなかったら、勘が狂った。
한동안 연습을 하지 않았더니 감이 떨어졌다.
「すぐにキレて人を殺すなんて、今の世の中は狂っていると思う。
「금방 화를 내서 사람을 죽이다니, 요즘 세상은 미쳐 있다고 생각한다.
連 気が_
미치다
連 勘が_
감이 떨어지다
合 ガ荒れ狂う
사납게 휘몰아치다
合 ガ怒り狂う
분노로 광분하다
② あの人はギャンブルに狂って、全財産を無くしたそうだ。
저 사람은 도박에 미쳐 전 재산을 잃었다고 한다.
<文学的> 愛に狂う。
<문학적> 사랑에 미치다.
③ 突然来客があり、仕事の予定が狂った。
갑자기 손님이 와서 일정이 어긋났다。
{順番/ ペース/ 手元/ 時計...}が狂う。
{순서/속도/손에 있는 것/시계...}가 흐트러진다.
172. 照れる
부끄러워하다;쑥스럽다
1. 先生に成績がいいのに謙虚だとほめられて照れてしまった。
선생님에게 성적이 좋은데도 겸손하다고 칭찬받아 수줍어했다。
2. 幼稚園でほめられた男の子は照れて、怒ったように横を向いた。
유치원에서 칭찬받은 남자아이는 수줍어하며 화난 듯 옆을 돌렸다。
類 照れくさい
쑥스럽다
類 照れ屋
수줍음을 잘 타는 사람
173. 省みる
반성하다;되돌아보다
1. 毎晩日記を書いて、我が身を省みることにしている。
매일 밤 일기를 써서 자신을 되돌아보도록 하고 있다。
類 ヲ反省する
…을 반성하다。
174. 顧みる
돌이켜보다;돌아보다
① 青春時代を顧みると、恥ずかしかったことばかりが思い出される。
청춘 시절을 돌아보면、창피했던 일들만 떠오른다。
類 ヲ回顧する
…을 회고하다。
類 ヲ振り返る
…을 돌아보다。
② 母親は後ろからついてくる息子を顧みた。
어머니는 뒤에서 따라오는 아들을 돌아보았다。
関 ヲ振り向く
…을 돌아보다。
③ 父親は子供を救うため、危険を顧みず火の中に飛び込んだ。
아버지는 아이를 구하기 위해 위험을 무릅쓰고 불 속으로 뛰어들었다。
失礼を顧みず、佐藤教授に依頼の手紙を出した。
실례를 무릅쓰고 사토 교수에게 의뢰 편지를 보냈다。
家庭を顧みない。
가정을 돌보지 않는다。
※ 否定の形で使うことが多い。
부정형으로 쓰이는 경우가 많다。
175. 心がける
유의하다;마음가짐을 하다
1. 健康のため、十分栄養を採るよう心がけている。
건강을 위해 충분한 영양을 섭취하도록 노력하고 있다。
2. {倹約/省エネ/早寝早起き/安全運転/整理整頓 ...}を心がける。
{절약/에너지 절약/일찍 자고 일찍 일어나기/안전 운전/정리정돈 ...}을 마음에 둔다.
(名) 心がけ→ _がいい⇔悪い
마음가짐→ 마음가짐이 좋다⇔나쁘다
176. 試みる
시도하다
1. いろいろ試みたが、病気は一向に良くならなかった。
여러 가지 시도를 했지만、병은 전혀 나아지지 않았다。
2. {説得/抵抗/脱出/新しい方法...}を試みる。
{설득/저항/탈출/새로운 방법...}을 시도한다。
類 ヲ試す
~을/를 시험하다
※ 「試みる」の方がかたい言葉。
「試みる」 쪽이 더 격식 있는 표현이다。
(名) 試み
시도
177. 案じる
걱정하다;고민하다
1. 母はいつも単身赴任中の父のことを案じている。
어머니는 항상 단신 파견근무 중인 아버지를 걱정하고 있다。
2. ことの成り行きを案じる。
사태의 추이를 걱정하다。
類 ヲ心配する
~을/를 걱정하다
178. 染みる
스며들다;배다
① 禁煙席に座ったら、服や髪にタバコの匂いが染み付いた。
금연석에 앉았더니、옷과 머리에 담배 냄새가 배었다。
煮込んで味の染みたおでん。
끓여 맛이 배어든 오뎅。
合 ガ染み込む
~이/가 스며들다
合 ガ染み付く
~이/가 배다
合 [名詞]+染みる (例.所帯染みている。)
[명사]+~티가 나다 例.가정적이다。
(名) 染み (例.服コーヒーのしみがついた。)
얼룩 예.옷에 커피 얼룩이 생겼다。
② この目薬は目にしみる。
이 안약은 눈에 따갑다。
179. にじむ
번지다;스며 나오다
① この紙は字を書いても、インクがにじんで読めない。
이 종이는 글씨를 써도、잉크가 번져서 읽을 수 없다。
血のにじんだ包帯を取り替える。
피가 번진 붕대를 교체한다。
関 ガ染み込む
~이/가 스며들다
② 涙で町の明かりがにじんで見えた。
눈물 때문에 거리의 불빛이 번져 보였다。
③ 緊張して、額に汗がにじんだ。
긴장해서、이마에 땀이 맺혔다。
目に涙がにじむ。
눈가에 눈물이 배어나온다。
慣 血のにじむような努力
피가 배어나올 듯한 노력
④ 彼の声には怒りがにじんでいた。
그의 목소리에는 분노가 배어나와 있었다。
この文章からは筆者の教養がにじみ出ている。
이 문장에서는 필자의 교양이 배어나오고 있다。
合 ③④ガにじみ出る
④…가 배어나오다
180. ぼやける
흐려지다;희미해지다
1. 霧が出て視界がぼやけた。
안개가 나와 시야가 흐릿해졌다。
2. 涙で目の前がぼやけた。
눈물 때문에 눈앞이 흐릿해졌다。
3. この写真は焦点がぼやけている。
이 사진은 초점이 흐릿하다。
4. その時の記憶はなぜかぼやけている。
그때의 기억은 왠지 흐릿하다。
類 ガぼんやりする、ガぼける
…가 멍해지다, …가 정신이 흐려지다
<他> ヲぼやかす
…을/를 흐릿하게 하다
181. 弱る
약해지다;곤란해하다
① 年を取ると足腰が弱ってくる。
나이를 먹으면 다리와 허리가 약해진다。
体が弱っていると風邪をひきやすい。
몸이 약하면 감기에 걸리기 쉽다。
② 終電に遅れて、弱ってしまった。
막차를 놓쳐서 곤란해졌다。
類 ガ困る
…가 곤란하다
182. 老ける
나이 들다;늙어 보이다
1. あの人はしばらく会わない間にぐっと老けた。
그 사람은 잠깐 못 본 사이에 급격히 늙었다。
2. 彼は20代なのにずいぶん老けて見える。
그는 20대인데 꽤 늙어 보인다.
関 ガ老いる
…가 늙다
※ 「老ける」は、本当に年をとった場合に使う。
「늙다」는 실제로 나이를 먹은 경우에 사용한다.
183. 凍える
얼어붙다;몹시 춥다
1. 寒さで手が凍えて、指がうまく動かせない。
추위 때문에 손이 얼어 손가락이 잘 움직이지 않는다。
2. 今日は凍えるような寒さだ。
오늘은 얼어붙을 듯이 춥다.
関 ガ凍る
가 얼다
184. かなう
이루어지다;(원함에) 부합하다
1. 努力すれば、いつか必ず夢はかなうと信じる。
노력하면 언젠가 반드시 꿈은 이루어진다고 믿는다.
2. 歌手になるのは、かなわぬ夢だとあきらめた。
가수가 되는 것은 이루어질 수 없는 꿈이라고 포기했다.
連 願いが_
소원이 이루어지다
連 夢が_
꿈이 이루어지다
連 かなわぬ夢
이루어질 수 없는 꿈
関 ガ実現する
가 실현되다
185. かなえる
이루다;성취하다
1. 彼はオリンピックで金メダルを取り、ついに夢をかなえた。
그는 올림픽에서 금메달을 따서 마침내 꿈을 이루었다.
連 願いを_
소원을 이루다
連 夢を_
꿈을 이루다
関 ヲ実現する/ 実現させる
를 실현하다/실현시키다
186. 懸ける/ 賭ける
걸다;내기하다
1. [懸] 若者たちは国を守るために、命を懸けて戦った。
[懸] 젊은이들은 나라를 지키기 위해 목숨을 걸고 싸웠다.
2. 投手はその一球に勝負を懸けた。
투수는 그 한 공에 승부를 걸었다.
連 二命を_
에 목숨을 걸다/걸다
連 勝負を_
승부를 걸다/걸다
合 命がけ → _で戦う
목숨을 건 상태 → 목숨을 걸고 싸운다
6. [賭] 競馬では、多くの観客が金を賭ける。
[賭] 경마에서는 많은 관객이 돈을 건다.
7. どちらのチームが勝つかに昼ご飯を賭けた。
어느 팀이 이길지에 점심을 걸었다.
合 賭け事
내기
関 ギャンブル
도박
(名) 賭け → _をする
내기 → 걸다/ 내기를 하다
187. よす
그만두다;멈추다
1. 海外旅行に誘われたが、お金がないので今回はよすことにした。
해외여행에 초대받았지만, 돈이 없어서 이번에는 그만두기로 했다.
2. 無駄遣いはもうよそうと思う。
더 이상 낭비하지 않으려고 한다.
3. (けんかをしている人に) 「よしなさい!」
싸우고 있는 사람에게 「그만해!」
類 ヲやめる
…을 그만두다
188. 交わす
주고받다;교환하다
1. 朝、お隣の人と挨拶を交わした。
아침에 이웃 사람과 인사를 주고받았다.
2. {言葉/ 握手/ 視線/ 約束/ さかずき...}を交わす。
{말/악수/시선/약속/술잔...}을 주고받다.
合 ヲ見交わす
…을 서로 바라보다
合 ヲ取り交わす (例.契約書を取り交わす。)
…을 교환하다 예.계약서를 교환하다.
189. にぎわう
번화하다;북적거리다
1. 夕方になると、商店街は買い物客でにぎわう。
해질 무렵이 되면, 상점가는 쇼핑객들로 북적거린다.
2. 最近、有名タレントのスキャンダルが週刊誌をにぎわせている。
최근 유명 연예인의 스캔들이 주간지를 떠들썩하게 하고 있다.
※ 他動詞「にぎわす」のテ形「にぎわして」も使う。
타동사「にぎわす」의 테형「にぎわして」도 사용한다.
(名) にぎわい (例.町にかつてのにぎわいを取り戻したい。)
활기 예.마을에 예전의 활기를 되찾고 싶다.
関 にぎやかな
활기찬
<他> ヲにぎわす (例.父が釣ってきた魚の料理が食卓をにぎわした。)
…을 활기차게 하다 예.아버지가 잡아온 생선 요리가 식탁을 활기차게 했다.
190. 受け入れる
받아들이다;수용하다
① 日本はまだあまり多くの難民を受け入れていない。
일본은 아직 그다지 많은 난민을 받아들이고 있지 않다.
合 受け入れ先 (例.ホームステイの受け入れ先)
수용처 예.홈스테이의 수용처
合 受け入れ態勢 (例.受け入れ態勢を整える。)
수용 태세 예.수용 태세를 갖추다.
合 受け入れ準備
수용 준비
② 彼の提案は全会一致で受け入れられた。
그의 제안은 만장일치로 받아들여졌다。
会社側は組合の要求を受け入れた。
회사 측은 노조의 요구를 받아들였다。
類 ヲ認める
인정하다
(名) ①②受け入れ
②받아들임