Unit 02 동사 A (101–190)

자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만

안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.

101. こする
문지르다;비비다

1. このなべは、かたいたわしでこするときずがつく。
이 냄비는、단단한 수세미로 문지르면 흠집이 생긴다.

2. 両手りょうてをこすってあたためた。
두 손을 비벼서 따뜻하게 했다.

3. にごみがはいったとき、こすってはいけない。
눈에 이물이 들어갔을 때는 비비면 안 된다。

4. へいかど {に / で}こすってくるまきずをつけてしまった。
담의 모서리 {에 / 로} 긁어서 차에 흠집을 내고 말았다。

ヲこすりける
~을/를 문질러 바르다

ヲなでる
~을/를 쓰다듬다

ヲさする
~을/를 어루만지다
102. さする
쓰다듬다;문지르다

1. 気持きもちがわるかったので、背中せなかをさすってもらった。
기분이 안 좋아서 등을 문질러 받았다。

ヲなでる
~을/를 쓰다듬다

ヲこする
~을/를 문지르다
103. なでる
쓰다듬다

1. 日本人にほんじんちいさな子供こどもめるときに、あたまをなでることがおおい。
일본인은 작은 아이들을 칭찬할 때 머리를 쓰다듬는 경우가 많다。

2. ネコはのどをなでてやると、気持きもちがさそうだ。
고양이는 목을 쓰다듬어 주면 기분이 좋아 보인다。

3. やわらかいかぜがほおをなでた。
부드러운 바람이 뺨을 쓰다듬었다。

ヲさする
~을/를 어루만지다

むねをなでおろす
가슴을 쓸어내리다
104. いじる
만지작거리다;건드리다

かみをいじるのが彼女かのじょくせだ。
머리카락을 만지작거리는 것이 그녀의 버릇이다。

ラジオをいじっていて、こわしてしまった。
라디오를 만지작거리다가 고장 내고 말았다。

    この文章ぶんしょうはいじりすぎて、かえってみづらくなっている。
이 문장은 손을 너무 많이 대어 오히려 읽기 어려워지고 있다。

マイナスの意味いみ使つかうことがおおい。
부정적인 의미로 쓰이는 경우가 많다。

①②ヲさわ
②~을/를 만지다
105. かきまわ
휘젓다;뒤적거리다

スープをにかけ、げないようにかきまわす。
스프를 불에 올려 타지 않게 저어준다。

判子はんこつからず、しのなかをかきまわした。
도장이 찾아지지 않아 서랍 안을 뒤적거렸다。

    かれ議長ぎちょう静止せいしかず勝手かって発言はつげんして、会議かいぎをかきまわす。
그는 의장의 제지도 무시하고 제멋대로 발언하여 회의를 어지럽힌다。

っかきまわ
…을(를) 어지럽히다

ヲかく
…을(를) 긁다

かゆいところをかく。
가려운 곳을 긁다。

ヲかきむしる
…을(를) 긁어헤치다

をくまででかく。
낙엽을 갈퀴로 긁다。

    みずをかいて水中すいちゅうすすむ。
손으로 물을 저어 물속을 나아간다。

ヲかきあつめる
…을(를) 긁어모으다

ヲかきぜる
…을(를) 휘저어 섞다

ヲかきみだ
…을(를) 어지럽히다
106.
집다;따다

1. はなむ。
꽃을 따다。

2. イチゴりにって、おいしそうなイチゴをたくさんんだ。
딸기 따러 가서 맛있어 보이는 딸기를 많이 따왔다。

3. ちゃむ。
차를 따다。

4. わるはやめにったほうがいい。
나쁜 새싹은 빨리 따내는 편이 좋다。

…을(를) 따내다
107. つまむ
집다;꼬집다

ひどいにおいに、おもわずはなをつまんだ。
심한 냄새에 저도 모르게 코를 막았다。

    食卓しょくたくのてんぷらをつまんでべた。
식탁에 놓여 있던 튀김을 집어 먹었다。

    はしまめをつまむのはむずかしい。
젓가락으로 콩을 집기 어렵다。

(名) つまみ
안주

(名) れいさけのつまみに枝豆えだまめたのんだ。
예.술안주로 풋콩을 시켰다。

(名) れい.ふたのつまみ
例.뚜껑 손잡이

今日きょうのおひるはサンドイッチをすこしつまんだだけだ。
오늘 점심은 샌드위치를 조금 집어먹었을 뿐이다.

ヲかい_ (れい.「要点ようてんをかいつまんでおはなしします。」
를 간추리다(예.「要点をかいつまんでお話します。」
108. つかむ
잡다;붙잡다

警官けいかんげようとする犯人はんにんうでをつかんだ。
경찰은 도망치려는 범인의 팔을 붙잡았다.

    はは子供こどもをつかむとぎゅっとにぎった。
어머니는 아이의 손을 붙잡아 꼭 쥐었다.

にぎ
를 쥐다

おぼれるものわらをもつかむ
물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.

たからくじにたっておもいがけない大金たいきんをつかんだ。
복권에 당첨되어 뜻밖의 큰돈을 손에 넣었다.

彼女かのじょ人々の心ひとびとのこころをつかみ、だいスターへとのぼめた。
그녀는 사람들의 마음을 사로잡아 대스타로 올라섰다.

    固定客こていきゃくをつかむ。
단골을 확보하다.

スケートの練習れんしゅうでジャンプのこつをつかんだ。
스케이트 연습으로 점프 요령을 익혔다.

    チャンスをつかむ。
기회를 잡다.

こつを_
요령을 익히다

①③④ヲとらえる
③④를 파악하다
109. ねじれる
비틀리다;꼬이다

満員電車まんいんでんしゃされ、ネクタイがねじれてしまった。
만원 전철에서 밀려 넥타이가 꼬여 버렸다.

    このぶん主語しゅご述語じゅつごがねじれている。
이 문장은 주어와 서술어가 뒤틀려 있다.

(名) ねじれ
뒤틀림

(名) _がある⇔ない
뒤틀림이 있다⇔없다

かれは{性格せいかく / 根性こんじょう ...}がねじている。
그는{성격 / 根性 ...}이 뒤틀려 있다.

ガひねくれる
가 삐뚤어지다

①②ガゆがむ
②…이/가 비뚤어지다。
110. ねじる
비틀다;꼬다

ペンチで針金はりがねをねじってる。
펜치로 철사를 비틀어 자른다。

    ガスせんをねじる。
가스 밸브를 비틀다。

    このキャンディーはひとつずつかみつつんで、両端りょうはしをねじってある。
이 사탕은 하나씩 종이로 싸서 양쪽 끝을 비틀어 놓았다。

    相手あいてうでをつかんでねじりあげる。
상대의 팔을 잡아 비틀어 올린다。

ヲねじりあげる
…을/를 비틀어 올리다。

からだ /足首あしくび ...}をねじる。
{몸 /발목 ...}을/를 비틀다。

①②ヲひねる
②…을/를 틀다。

「ひねる」より「ねじる」のほうが、が、ちから必要ひつよう。また、両端りょうはし逆方向ぎゃくほうこうまわす、あるいは一方いっぽう固定こていされている場合ばあいによく使つかう。
「ひねる」보다「ねじる」가 더 힘이 필요하다. 또한 양쪽 끝을 반대 방향으로 돌리거나 한쪽이 고정되어 있는 경우에 자주 사용한다。
111. ひねる
비틀다;틀다

蛇口じゃぐちをひねってみずす。
수도꼭지를 틀어 물을 내다。

    はしっていて足首あしくびをひねった。
뛰다가 발목을 삐끗했다。

    ふくろくちをひねってゴムでめた。
봉지 입구를 비틀어 고무줄로 막았다。

先生せんせいはいつもテストにひねった問題もんだいす。
선생님은 항상 시험에 한 번 더 생각하게 만드는 문제를 낸다。

(名) ①②ひねり
②틀기。

いいアイデアをそうと一生懸命いっしょうけんめいあたまをひねった。
좋은 아이디어를 내려고 열심히 머리를 짜냈다。

    小説しょうせついてあることがよく理解りかいできず、くびをひねった。
소설에 쓰여 있는 것을 잘 이해하지 못해 고개를 갸웃했다。
112. ちぎれる
찢어지다;뜯기다

1. みんなでったので、ひもがちぎれた。
모두가 당겨서 끈이 끊어졌다。

2. ちぎれんばかりにハンカチをふった。
찢어질 듯이 손수건을 흔들었다。

3. さむさでみみがちぎれそうだ。
추위 때문에 귀가 떨어져 나갈 것 같다。

れる
…이/가 끊어지다。

やぶれる
찢어지다
113. ちぎる
찢다;뜯다

1. レタスはでちぎったほうがあじがしみこんでおいしい。
상추는 손으로 뜯어야 맛이 잘 배어 더 맛있다.

かみでちぎる。
종이를 손으로 찢는다.

ヲかみ_
물어뜯다

い_
물어뜯다

ヲほめ_
격찬하다

ヲぶっ_
완전히 따돌리다
114. たばねる
묶다;다발로 묶다

故新聞こしんぶんたばねて回収日かいしゅうびした。
헌 신문을 묶어 수거일에 내놓았다.

    あついので、ながかみひとつにたばねた。
더워서 긴 머리를 하나로 묶었다.

ヲくくる
묶다

この会社かいしゃ部長ぶちょうは50にん部下ぶかたばねる。
이 회사의 부장은 50명의 부하를 거느린다.
115. あお
부채질하다;(부채로)부치다

1. エアコンを使つかわず、うちわや扇子せんすあおいでなつをすごした。
에어컨을 사용하지 않고, 부채나 접이부채로 부채질하며 여름을 보냈다.
116. くむ
물을 긷다;협력하다

バケツで井戸水いどみずをくむ。
양동이로 우물물을 긷는다.

田中氏たなかし上司じょうしをくんで、山田やまださんを課長かちょうにした。
다나카 씨는 상사의 뜻을 헤아려 야마다 씨를 과장으로 임명했다.

を_
뜻을 헤아리다
117. くわえる
물다;첨가하다

1. 子供こどもゆびをくわえて、うらやましそうに友達ともだちのおもちゃをていた。
아이는 손가락을 입에 문 채 부럽다는 듯 친구의 장난감을 보고 있었다.

2. 動物どうぶつ子供こどもくちにくわえてはこぶ。
동물은 새끼를 입에 물고 옮긴다.

3. {タバコ / パイプ ...}をくわえる。
{담배 / 파이프 ...}를 물다.
118. なめる
핥다;얕보다

うちのいぬはうれしいとき、すぐにわたしかおをなめる。
우리 집 개는 기쁠 때 바로 내 얼굴과 손을 핥는다.

    {ソフトクリーム / あめ/くちびる ...}をなめる。
{소프트 아이스크림 / 사탕/입술 ...}을 핥는다.

なめるようにかわいがる。
애지중지하듯 귀여워하다。

あのわか教師きょうしはすっかり学生がくせいになめられている。
그 젊은 교사는 학생들에게 완전히 얕보이고 있다。

    昨年さくねんった相手あいてだからといってなめてかかると、けるかもしれない。
작년에 이긴 상대라고 해서 우습게 보고 덤비면 질지도 모른다。

ヲなめてかかる
~을/를 얕보다。

あなど
~을/를 멸시하다。

かる
~을/를 가볍게 보다。

あま
~을/를 만만하게 보다。
119. うつむく
고개를 숙이다

1. そのはいじめられても、だまってうつむいているだけだった。
그 아이는 괴롭힘을 당해도 묵묵히 고개만 숙이고 있었다。

2. しかられてうつむく。
혼나서 고개를 숙인다。

3. はながしおれてうつむいている。
꽃이 시들어 고개를 숙이고 있다。

うつむき加減かげん (れい.うつむき加減かげんあるく。)
고개를 약간 숙인 듯한 모양 例.고개를 약간 숙인 채 걷다。

仰向あおむ
~이/가 올려다보다。
120. はう
기어가다;포복하다

てきつからないよう、はってすすんだ。
적에게 들키지 않도록 엎드려 기어서 나아갔다。

    あかぼうがはう。
아기가 기어간다。

むし / へび...} が {地面じめん / かべ ...}をはう。
{벌레 / 뱀...}이/가 {땅 / 벽...}을/를 기어간다。

植物しょくぶつのつるがかべをはっている。
식물의 덩굴이 벽을 타고 있다。

    かべにツタをはわせる。
벽에 담쟁이덩굴을 자라게 하다。
121. くぐる
통과하다;빠져나가다

のれんをくぐってみせはいった。
노렌을 헤치고 가게에 들어갔다。

   もん / 鳥居とりい / トンネル / 戦火せんか ...}をくぐる。
{문 / 도리이 / 터널 / 전란...}을/를 통과하다。

監視かんしをくぐって試験中しけんちゅうにカンニングをしていた学生がくせいが、退学処分たいがくしょぶんとなった。
감시의 눈을 피해 시험 중에 컨닝을 하던 학생이 퇴학 처분을 받았다。

    ほうあみをくぐる。
법의 그물눈을 빠져나가다。

①②ガくぐりける
②이/가 비집고 빠져나가다
122. ささやく
속삭이다

「ちょっとて」と田中たなかさんが耳元みみもとでささやいた。
「ちょっと来て」라고 다나카 씨가 귓가에 속삭였다.

    恋人こいびとあいをささやく。
연인에게 사랑을 속삭이다。

ヲつぶやく
을/를 중얼거리다

「つぶやく」はひとごとに、「ささやく」は相手あいてかってうときに使つかう。
「つぶやく」는 혼잣말에, 「ささやく」는 상대에게 말할 때 사용한다.

あの会社かいしゃあぶないのではないかとささやかれている。
그 회사는 위험한 것 아닌가 하고 속삭여지고 있다。

うわさ
소문

(名) ①②ささやき
②속삭임
123. わめく
고함치다;아우성치다

1. 夜中よなかどおりでだれかが大声おおごえでわめいていた。
한밤중에 길거리에서 누군가가 큰 소리로 떠들고 있었다。

きわめく
이/가 울며 난동을 부리다

ガ/ヲわめきらす
이/가/을/를 떠들어대다

わめきごえ
떠드는 소리

いてもわめいても (れいいてもわめいても明日あしたはもうりだ。)
울고 떠들어도 例.울고 떠들어도 내일은 이미 마감이다。
124. いつける
지시하다;고자질하다

ははあね掃除そうじをするよういつけた。
어머니는 언니에게 청소를 하라고 지시했다。

    課長かちょうわたしにばかり仕事しごといつける。
과장은 나에게만 일을 시킨다。

めいじる
을/를 명령하다

(名) いつけ
지시

(名) _をまも
지시를 따르다

(名) _にそむ
지시를 거역하다

あのわたしたちわるいことをすると、すぐに先生せんせいいつける。
저 아이는 우리가 나쁜 짓을 하면 곧바로 선생님에게 일러바친다.

ガ/ヲぐち(を)する
가/를 고자질하다
125. ける
털어놓다

1. 過去かこあやまちを親友しんゆうけたら、こころかるくなった。
과거의 잘못을 친한 친구에게 털어놓으니 마음이 가벼워졌다.

2. 本心ほんしんける。
진심을 털어놓다.

告白こくはくスル
를 고백하다
126. かける
우연히 보다

1. 昨日きのうまち課長かちょう家族かぞくあるいているのをかけた。
어제 거리에서 과장이 가족과 함께 걷고 있는 것을 보았다.

2. この言葉ことば最近さいきんメディアでよくかける。
이 말은 최근 미디어에서 자주 보인다.

3.不審ふしん荷物にもつかけたかたは、駅員えきいんまでおらせください。」
「수상한 짐을 보신 분은 역무원에게 알려 주십시오。」

にする
를 보다

(名) かけ
겉모습
127. 見分みわける
구별하다

1. ひよこのおすめす見分みわけるのはむずかしい。
병아리의 수컷과 암컷을 구별하는 것은 어렵다.

2. 会社かいしゃ面接めんせつは、応募者おうぼしゃなかから将来性しょうらいせいのあるひと見分みわけるためにおこなわれる。
회사의 면접은 지원자들 가운데서 장래성이 있는 사람을 가려내기 위해 실시된다.

識別しきべつする
를 식별하다

(名) 見分みわ
구별

(名) _がつく ⇔ つかない (れい.この人工じんこうダイヤは、本物ほんものとまったく見分みわけがつかない。)
구별할 수 있다 ⇔ 없다. 예: 이 인조 다이아몬드는 진짜와 전혀 구별할 수 없다.
128. 見渡みわた
둘러보다

やまのぼって平野へいや見渡みわたす。
산에 올라 평야를 바라보다.

    まえ見渡みわたかぎりの砂漠さばくだった。
눈앞에는 끝없이 펼쳐진 사막뿐이었다.

    電車でんしゃって周囲しゅうい見渡みわたすと、全員ぜんいん携帯けいたいのゲームをやっていた。
전철에 타고 주위를 둘러보니 모두가 휴대폰 게임을 하고 있었다.

見渡みわたかぎ
시야가 닿는 한

工程全体こうていぜんたい見渡みわたして、不具合ふぐあいのある個所かしょ修正しゅうせいした。
공정 전체를 살펴보고 결함이 있는 부분을 수정했다.
129. 見落みおとす
놓치다;빠뜨리다

1. レポートの誤字ごじ脱字だつじ見落みおとして提出ていしゅつしてしまった。
레포트의 오자나 탈자를 놓치고 제출하고 말았다.

(名) 見落みおとし
간과

(名) _がある⇔ない (れい.「用紙ようし記入きにゅうしたら、見落みおとしがないかどうか確認かくにんしてください。」
간과가 있다⇔없다(예.「용지에 기입한 후, 놓친 것이 없는지 확인해 주세요。」)
130. ごす
내릴 곳을 지나치다

1. ほん夢中むちゅうになっていて、一駅ひとえきごしてしまった。
책에 몰두하느라 한 역을 지나쳐 버렸다.

す → し (料金りょうきん
역을 지나쳐 내림 → 초과 요금(승차 초과 요금)
131. える
극복하다;넘어가다

泥棒どろぼうへいえて侵入しんにゅうしたものとられる。
도둑은 담장을 넘어 침입한 것으로 보인다.

この論文ろんぶんで、新井あらい(の業績ぎょうせき)をえたとえるだろう。
이 논문에서、新井氏는 스승의 업적을 뛰어넘었다고 할 수 있을 것이다.

를 추월하다

災害さいがいのこったものかなしみをえてまえすすまなければならない。
재해로 살아남은 사람은 슬픔을 극복하고 앞으로 나아가야 한다.

克服こくふくする
를 극복하다
132. あゆ
걷다

1. グループ解散後かいさんご、3にん別々べつべつみちあゆんだ。
그룹 해산 후, 세 사람은 각자의 길을 걸었다.

2. 苦難くなん人生じんせいあゆむ。
고난의 인생을 걸어가다.

あるく」より文学的ぶんがくてきで、抽象的ちゅうしょうてき意味いみ使つかうことがおおい。
「歩く」보다 문학적이고 추상적인 의미로 쓰이는 경우가 많다.

あゆ
다가가서 타협하다

(名) あゆみ (れい戦後せんご60ねん日本にほんあゆみをかえる。)
걸어온 길. 예: 전후 60년의 일본이 걸어온 길을 되돌아보다.
133. もつ
가지다;유지되다

1. たまごは、冷蔵庫れいぞうこなかでなら10にち以上いじょうもつ。
계란은 냉장고 안이라면 10일 이상 보관할 수 있다.

2. この洗濯機せんたくきって20ねんになる。よくここまでもったものだ。
이 세탁기는 산 지 20년이 되었다. 이렇게까지 오래 버텨 온 것이 놀랍다.

3. いくらダイエットだといっても、毎日まいにち果物くだものばかりではからだがもたない。
아무리 다이어트라 해도 매일 과일만으로는 몸이 버티지 못한다.

からだがもたない、がもたない。 (れい.こんなにはたらかされてはがもたない。)
몸이 버티지 못한다, 몸이 견디지 못한다. 예: 이렇게까지 일을 시키면 몸이 견디지 못한다.

(名) もち → _がいい ⇔ わる
지속성 → 오래 가는 것이 좋다 ⇔ 나쁘다

(名) もち (れい.「これはもちがしないので、はやべてください。」)
보존성 例.「이것은 보존성이 좋지 않으니, 빨리 드세요。」
134. たも
유지하다

この部屋へやは、コンピューターにより、20たもたれている。
이 방은、컴퓨터에 의해、20도로 유지되고 있다。

    秩序ちつじょたもつ。
질서를 유지한다。

   均衡きんこう平静へいせい ...}をたもつ。
{균형/평정 ...}을 유지한다。

モデルたちはスタイルをたもつため、きびしい食事制限しょくじせいげんをしている。
모델들은 몸매를 유지하기 위해 엄격한 식단 제한을 하고 있다。

   わかさ/健康けんこう ...}をたもつ。
{젊음/건강 ...}을 유지한다。

①②ヲ維持いじする
②를 유지한다。
135. きず
쌓다;구축하다

このいきは17世紀せいききずかれたものだ。
이 구역은 17세기에 축조된 것이다。

    {ダム/堤防ていぼう建物たてもの土台どだい ...}をきずく。
{댐/제방/건물의 기초 ...}를 축조하다。

二人ふたりちからわせてしあわせな家庭かていきずきたいとおもいます。」
「두 사람이 힘을 합쳐 행복한 가정을 이루고 싶습니다。」

   信頼関係しんらいかんけい/ あたらしい会社かいしゃ/ とみ/ 繁栄はんえい/ ~の基礎きそ ...}をきずく。
{신뢰 관계/새로운 회사/부/번영/~의 기초 ...}를 구축한다。

きずげる
을 쌓아 올리다。
136. える
끊어지다;사라지다

1. 山本やまもと先生せんせいはなし面白おもしろいので、いつも授業中じゅぎょうちゅうわらごええない。
야마모토 선생님의 이야기는 재미있어서、항상 수업 중에 웃음소리가 끊이지 않는다。

2.消息しょうそく連絡れんらく子孫しそん家系かけいいき国交こっこう...}がえる。
{소식/연락/자손/가계/숨/국교...}이 끊어지다。

途絶とだえる
가 끊어지다。
137. つ/
끊다;단절하다

両国りょうこく国交こっこうつにいたった。
양국은 국교를 단절하기에 이르렀다。

    健康けんこうのために{さけ/タバコ}をたつことにした。
건강을 위해{술/담배}를 끊기로 했다。

ガ/ヲ断絶だんぜつする
가/를 단절하다。

失恋しつれんした青年せいねんは、やまなかいのちった。
실연한 청년은、산속에서 목숨을 끊었다。

    会社再建かいしゃさいけんのぞみはたれた。
회사 재건의 희망은 끊어졌다。

死命しめいしたかれは、消息しょうそくった。
실종된 그는、연락이 끊겼다。

    家系かけいたれた。
가계가 끊어졌다。

   連絡れんらく退路たいろ...}をつ。
{연락/퇴로...}을 끊다。
138. 途切とぎれる
끊기다;중단되다

1. くるまながれが途切とぎれないので、みちわたれない。
차가 끊이지 않아、길을 건널 수 없다。

2. 会話かいわ途中とちゅうはなし途切とぎれ、まずい雰囲気ふんいきになった。
대화 도중에 말이 끊겨、어색한 분위기가 되었다。

3. 中学卒業以来ちゅうがくそつぎょういらい30ねん彼女かのじょとのいは途切とぎれることなくつづいている。
중학교 졸업 이후 30년、그녀와의 관계는 끊기지 않고 계속되고 있다。

4.通信つうしん交流こうりゅう連絡れんらく人通ひとどおり...}が途切とぎれる。
{통신/교류/연락/사람 왕래...}이 끊기다。

途切とぎ途切とぎれ(れい彼女かのじょ途切とぎ途切とぎれに状況じょうきょうかたった。)
중간중간 예.그녀는 중간중간에 상황을 이야기했다。

途絶とだえる
~가 끊어지다
139. 途絶とだえる
완전히 끊기다

1. 登山隊とざんたいからの連絡れんらく途絶とだえた。遭難そうなんしたおそれがある。
등산대의 연락이 끊겼다。조난당했을 우려가 있다。

2. このあたりは、よるぎると人通ひとどおりが途絶とだえる。
이 일대는、밤 8시를 지나면 사람 왕래가 끊어진다。

3.送金そうきん交流こうりゅう通信つうしん...}が途絶とだえる。
{송금/교류/통신...}이 끊어지다。

える
~가 끊어지다

ガなくなる
~가 없어지다

途切とぎれる
~가 끊기다
140. くだ
내려가다

ねんにわたった裁判さいばんわり、被告ひこく判決はんけつくだる。
수년에 걸친 재판이 끝나고、피고에게 판결이 내려진다。

   宣告せんこく指令しれい評価ひょうか天罰てんばつ...}がくだる。
{선고/지령/평가/천벌...}이 내려지다。

時代じだいくだる。
시대가 내려온다。

この事故じこによる損害そんがい百万円ひゃくまんえんくだらないだろう。
이 사고로 인한 손해는 100만 엔 이상일 것이다。

否定ひていかたち使つかう。
부정형으로 사용한다。

上回うわまわ
상회하다

はらくだる。
설사가 나다。

下痢げりになる、はらくだ
설사가 나다、설사를 하다

山道やまみちを3時間じかんほどくだると、えきた。
산길을 3시간쯤 내려가니 역이 나왔다。

   さか階段かいだん...}をくだる。
{언덕/계단...}을 내려가다。

    ふねかわくだる。
배를 타고 강을 내려가다。
141. くだ
내리다;결정하다

部長ぶちょうはいつも的確てきかく判断はんだんくだすので、尊敬そんけいされている。
부장은 항상 정확한 판단을 내려 존경받고 있다。

   結論けつろん評価ひょうか判定はんてい解釈かいしゃく/ 判決はんけつ...}をくだす。
{결론/평가/판정/해석/ 判결...}을 내리다。

対戦相手たいせんあいて大差たいさくだした。
상대를 큰 차로 이겼다。

つ (れい相手あいてつ。)
이기다。 예: 상대에게 이기다。

ぎてはらくだした。
과식해서 설사를 했다。

下痢げりをする、はらくだ
설사를 하다、설사가 나다
142. れる
늘어지다;처지다

やなぎえだれている。
버드나무 가지가 늘어져 있다。

    台風たいふうれた電線でんせんがっている。
태풍으로 끊어진 전선이 늘어져 있다。

    パンダはがっていているようにえて、可愛かわいい。
팬다는 눈이 처져 있는 것처럼 보여서 귀엽다。

がる
늘어지다

がる
내려가다

ふゆあさ屋根やねみずけて水滴すいてきれてくる。
겨울 아침, 지붕의 눈이 녹아 물방울이 뚝뚝 떨어진다。

    {よだれ/鼻水はなみず}がれる。
{침/콧물}이 흘러내리다。

ちる
떨어지다

校則こうそく違反いはんをしてつかまった学生がくせいたちは、くびをたれて校長こうちょう叱責しっせきいていた。
교칙 위반으로 잡힌 학생들은 고개를 숙이고 교장의 질책을 듣고 있었다.

   みのるほどこうべれる稲穂いなほかな」
「열매가 여물수록 고개를 숙이는 벼구나」

<他>らす (れい.{かみいと/よだれ/鼻水はなみず...}をらす。)
(을/를) 늘어뜨리다. 예: {머리카락/낚싯줄/침/콧물...}을 늘어뜨리다.
143. しげ
무성하게 자라다

1. やましげってくらいくらいだった。
산은 나무가 우거져 어두울 정도였다.

2. このしげるはなかない。
이 나무는 잎은 무성하지만 꽃은 피지 않는다.

い_
(이/가) 무성하게 자라다.
144. たがや
경작하다;개간하다

1. 農家のうか田畑たはた肥料ひりょうをまいてたがやす。
농가는 논밭에 비료를 뿌리고 갈아엎는다.
145. かす
살리다;활용하다

得意とくい英語えいご仕事しごとかしていきたい。
자신 있는 영어를 업무에 살리고 싶다.

    日本料理にほんりょうりには、素材そざいそのもののあじかしたものがおおい。
일본 요리에는 재료 본연의 맛을 살린 것이 많다.

ころす (れい.あの映画えいがでは、この女優じょゆう個性こせいころされている。)
(을/를) 죽이다. 예: 그 영화에서는 이 여배우의 개성이 묻혀 있다.

獲物えもの動物どうぶつを、すぐにころさずにかしておいた。
사냥감 동물을 곧바로 죽이지 않고 살려 두었다.

<自>きる
(이/가) 살다.
146. こば
거부하다;거절하다

1. 組織そしき人間にんげんである以上いじょう理由りゆうなく異動いどう転勤てんきんこばむことはできない。
조직의 구성원인 이상, 이유 없이 이동이나 전근을 거부할 수는 없다.

2.要求ようきゅうもう支払しはらい...}をこばむ。
{요구/제안/지불...}을 거부하다。

拒否きょひする
(을/를) 거부하다.

拒絶きょぜつする
(을/를) 거절하다.

ことわ
(을/를) 거절하다.

こばむ」のほうがかたい表現ひょうげんで、意味いみつよい。
「拒む」 쪽이 더 딱딱한 표현이며 의미도 강하다.
147. いる
강요하다

1. 同窓どうそう会館かいかん改築かいちくのために寄付きふいられた。
동창회관 개축을 위해 기부를 강요당했다.

2. 会社かいしゃ彼女かのじょ単身たんしん赴任ふにんいた。
회사는 그녀에게 단신 근무를 강요했다.

強制きょうせいする
...을/를 강제하다

強要きょうようする
...을/를 강요하다

ける
...을/를 떠넘기다

苦戦くせんいられる
어려운 싸움을 강요당하다
148. きんじる
금지하다

1. 20さい未満みまん飲酒いんしゅ法律ほうりつきんじられている。
세 미만의 음주는 법으로 금지되어 있다.

2. 医者いしゃ患者かんじゃはげしい運動うんどうきんじた。
의사는 환자에게 격렬한 운동을 금지했다.

きんない (れい被告者ひこくしゃには同情どうじょうきんない。)
...을 금할 수 없다. 예: 피고인에게는 동정을 금할 수 없다.

禁止きんしする
...을/를 금지하다

ふるくは「きんず/きんずる」。
옛날에는「禁ず/禁ずる」.
149. きそ
경쟁하다;겨루다

1. 参加者さんかしゃたちはコンテストでわざきそった。
참가자들은 콘테스트에서 기량을 겨뤘다.

2. ひとと{優劣ゆうれつ勝敗しょうはいうで...}をきそう。
사람과{우열/승패/기량...}을 겨루다

3. 男子学生だんしがくせいたちはきそって彼女かのじょ関心かんしんこうとした。
남학생들은 경쟁적으로 그녀의 관심을 끌려고 했다.

副詞ふくしてき用法ようほう
부사적 용법.

きそ
...을/를 겨루다

ガ/ヲ競争きょうそうする
이/가/을/를 경쟁하다

ガ/ヲあらそ
이/가/을/를 다투다
150. かす
이기다;패배시키다

1. 彼女かのじょ将棋しょうぎつよくて、何度なんどやってもかされてしまう。
그녀는 쇼기를 잘해서, 몇 번 해도 항상 져 버린다.

い_
...을/를 말로 이기다

やぶ
...을/를 깨뜨리다

つ (れい相手あいてつ。)
이/가 이기다. 예: 상대에게 이기다.

ヲやっつける
…를 물리치다

<自>ける
…가 지다
151. やっつける
제압하다;해치우다

1. てき徹底的てっていてきにやっつけた。
적을 철저히 해치웠다.

2. はやくこの仕事しごとをやっつけてみにこう。
이 일을 빨리 끝내고 술 마시러 가자.

会話的かいわてき言葉ことば
회화적인 말.

かす
…를 이기다
152. はげ
분발하다;힘쓰다

1. オリンピック出場しゅつじょう目指めざして、毎日まいにち練習れんしゅうはげんでいる。
올림픽 출전을 목표로 매일 연습에 힘쓰고 있다.

2.仕事しごと/ 勉強べんきょう/ 研究けんきゅう...}にはげむ。
{일/ 공부/ 연구...}에 힘쓰다.

(名) はげみ→_になる・_にする (れい周囲しゅうい声援せいえんはげみにして頑張がんばった。)
힘이 되다·힘으로 삼다 예: 주변의 응원을 힘으로 삼아 노력했다.

<他>はげます
…를 격려하다
153. とらえる
포착하다;이해하다

上手じょうず似顔絵にがおえは、うまく特徴とくちょうとらえてかれている。
잘 그려진 초상화는 특징을 잘 포착해 그려져 있다.

    {チャンス/ 真相しんそう/ 要点ようてん ...}をとらえる。
{기회/ 진상/ 요점 ...}을 파악하다.

そのあたらしい音楽おんがくは、またた若者わかものこころとらえた。
그 새로운 음악은 순식간에 젊은이들의 마음을 사로잡았다.

    自分じぶん無力むりょくさをり、自己嫌悪じこけんおとらえられた。
자신의 무력함을 알고 자기혐오에 사로잡혔다.

①②ヲつかむ
②…를 잡다

レーターが機影きえいをとらえる。
레이더가 기체의 윤곽을 포착한다.
154. らえる
붙잡다;포획하다

店員てんいんたちは協力きょうりょくして泥棒どろぼうらえた。
점원들은 협력해 도둑을 붙잡았다.

    猟師りょうし動物どうぶつらえるのが仕事しごとだ。
사냥꾼은 동물을 잡는 것이 일이다.

    戦争中せんそうちゅう祖父そふてきらえられて捕虜ほりょになったそうだ。
전쟁 중에 할아버지는 적에게 붙잡혀 포로가 되었다고 한다.

つかまえる
붙잡다

警官けいかんげようとする犯人はんにんあしらえてはなさなかった。
경찰관은 도망치려는 범인의 발을 붙잡고 놓지 않았다.

ヲつかむ
대상을 잡다
155. かばう
보호하다;감싸다

かれは、つみおかした恋人こいびとをかばって警察けいさつ自首じしゅした。
그는 죄를 저지른 연인을 보호하기 위해 경찰에 자수했다.

高橋投手たかはしとうしゅは、けがをしたかたをかばいながら投球とうきゅうつづけた。
타카하시 투수는 다친 어깨를 보호하면서 투구를 계속했다.
156. からかう
놀리다;조롱하다

1. わたしなにをやっても不器用ぶきようで、よく家族かぞくにからかわれる。
나는 뭐든지 서투르고, 자주 가족에게 놀림을 당한다.

やかす
대상을 놀리다

(名) からかい
놀림
157. おそ
습격하다;덮치다

銀行ぎんこう強盗ごうとうおそわれ、一億円いちおくえんうばわれた。
은행이 강도에게 습격당해 1억 엔을 빼앗겼다.

    動物どうぶつが{ひと獲物えもの}をおそう。
동물이{사람/사냥감}을 습격한다.

    台風たいふう四国地方しこくちほうおそった。
태풍이 시코쿠 지방을 덮쳤다.

おそいかかる
주어가 덤벼들다

める
대상을 공격하다

襲撃しゅうげきする
대상을 습격하다

不意ふいおそ
불시에 덮치다

眠気ねむけおそわれる。
졸음이 몰려온다.

    恐怖きょうふ(のねん)におそわれて、現場げんばからした。
공포감에 사로잡혀 현장에서 도망쳤다.

受身形うけみけい使つかうことがおおい。
수동형으로 쓰이는 경우가 많다.
158. がる
오르다;거론되다

司会しかいしゃ意見いけんもとめると、おおくのがった。
사회자가 의견을 구하자 많은 손이 올라왔다.

ようやく犯人はんにんにつながる証拠しょうこがった。
마침내 범인과 연결되는 증거가 나왔다.

この映画えいがはアカデミーしょう候補こうほとして名前なまえがっている。
이 영화는 아카데미상 후보로 이름이 올라 있다.

毎月まいつき100万円まんえん利益りえきがっている。
매달 100만 엔의 이익을 올리고 있다.
159. げる
올리다;거행하다

賛成さんせいかたげてください」
「찬성하시는 분은 손을 들어주세요」

ろす
…를 내리다

挙手きょしゅ(を)する
…가 손을 들다

れいげて説明せつめいするとわかりやすい。
예를 들어 설명하면 이해하기 쉽다.

次期社長じきしゃちょう候補こうほとして、野村氏のむらしげるこえおおい。
차기 사장 후보로 노무라 씨를 지목하는 목소리가 많다.

くにげてオリンピック選手せんしゅ応援おうえんする。
국가 차원에서 올림픽 선수를 응원한다.

    一家いっかげてカナダへ移住いじゅうする。
가족 모두가 캐나다로 이주한다.

佐藤氏さとうし全力ぜんりょくげて患者かんじゃのためにくした。
사토 씨는 전력을 다해 환자를 위해 헌신했다.

あたらしい仕事しごとはじめても、すぐに利益りえきげることはむずかしい。
새로운 일을 시작해도 바로 이익을 내기는 어렵다.

<その結婚式けっこんしきげる。 (=挙式きょしきする)
<기타>결혼식을 올리다. =결혼식을 거행하다

    犯人はんにんげる (=検挙けんきょする)
범인을 밝혀내다 =검거하다

    つわものげる。 (=挙兵きょへいする)
병사를 일으키다. =거병하다
160. やと
고용하다

この工場こうじょうあらたに5にん従業員じゅうぎょういんやとった。
이 공장은 새로 다섯 명의 직원을 고용했다.

やとぬし
고용주

やと
구인 측

日雇ひやと
일용직

雇用こようする
…를 고용하다

市内しない一日いちにち観光かんこうにタクシーをやとった。
시내 일일 관광을 위해 택시를 고용했다.
161. やしな
부양하다;기르다

彼女かのじょ一人ひとり家族かぞくやしなっている。
그녀는 혼자서 가족을 부양하고 있다.

    子供こどもやしなう。
아이를 부양하다.

扶養ふようする
…을/를 부양하다

山登やまのぼりで体力たいりょくやしなっている。
등산으로 체력을 기르고 있다.

    夏休なつやすみに仕事しごとはなれて英気えいきやしなった。
여름휴가에 일을 떠나 원기를 충전했다.

   実力じつりょく知力ちりょく読解力どっかいりょく...}をやしなう。
{실력/지력/독해력...}을 기르다.

英気えいきを_
원기를 충전하다
162. まじわる
교차하다;섞이다

せんせんが90゜にまじわったかど直角ちょっかくという。
선과 선이 90°로 교차한 각을 직각이라고 한다.

    国道こくどう県道けんどうまじわっている。
국도와 현도가 교차하고 있다.

交差こうさする
…이/가 교차하다

ガクロスする
…이/가 크로스하다

このサークルでは先輩せんぱいとも後輩こうはいともしたしくまじわることができる。
이 서클에서는 선배와 후배 모두와 친하게 어울릴 수 있다.

…이/가 사귀다

交際こうさいする
…이/가 교제하다

交流こうりゅうする
…이/가 교류하다

まじわる」は1たい1のいには使つかわない。
「交わる」는 1대1의 사귐에는 사용하지 않는다.

(名) まじわり
교류

<ことわざ> しゅまじわればあかくなる。
<속담> 주와 어울리면 붉어진다.
163. まじえる
섞다;주고받다

仕事上しごとじょう発言はつげん私情しじょうまじえてはいけない。
업무상의 발언에 사사로운 감정을 섞어서는 안 된다.

    専門家せんもんかまじえて審議しんぎする。
전문가를 포함시켜 심의하다.

    {ジェスチャー/ 手振てぶ身振みぶり/ ユーモア...}をまじえてはなす。
{제스처/손짓 몸짓/유머...}을 섞어 말하다.

ぜる
를 섞다

慣用表現かんようひょうげん> 教師きょうしは、問題もんだいこす生徒せいととひざをまじえてはなった。
<관용 표현> 선생님은、문제를 일으키는 학생과 무릎을 맞대고 이야기했다。

    言葉ことばまじえる (=言葉ことばわす)
말을 주고받다 = 말을 주고받다
164. よこす
보내다;건네다

1. 最近さいきんちちがしばしばわたし電話でんわをよこすようになった。
최근 아버지가 자주 내게 전화를 걸어오게 되었다。

2.便たより/ 手紙てがみ/ メール/ 使つかい...}をよこす。
{소식/ 편지/ 메일/ 심부름...}을 보내다。

3.まえ相手あいてに) 「それをこっちへよこせ (=わたせ)」
눈앞의 상대에게 「それをこっちへよこせ =渡せ」
165. あせ
초조해하다;조급해하다

遅刻ちこくしそうであせっていたので、大事だいじ書類しょるいわすれてきてしまった。
지각할 것 같아 허둥대다가 중요한 서류를 깜빡 잊고 두고 왔다。

    あせるとろくなことはない。いてかんがえよう。
초조해지면 좋은 일은 없다。침착하게 생각하자。

経験けいけんあさ選手せんしゅは、勝利かつりあせってかたくなり、自滅じめつしてしまうこともおおい。
경험이 부족한 선수는 승리를 조급히 서두르다 몸이 굳어 자멸하는 경우가 많다。

①②がはやる、がせく
② 마음이 조급하다、조바심이 나다

(名) ①②あせ
② 초조함

学校がっこうをさぼったことがおやにばれそうになって、あせったよ。」
「学校をさぼったことが親にばれそうになって、焦ったよ。」 => 「학교를 빼먹은 것이 부모에게 들킬 것 같아서 초조했어。」

会話的かいわてき表現ひょうげん
회화적인 표현
166. せかす
재촉하다

1. 外出がいしゅつしようとする母親ははおやは、ちいさい子供こどもを「はやはやく」とせかした。
외출하려던 어머니는 어린아이에게 '빨리 빨리'라고 재촉했다.

2. せかされるとかえって時間じかんがかかることもおおい。
재촉을 받으면 오히려 시간이 더 걸리는 경우가 많다。

3. 上司じょうし部下ぶか会計かいけい処理しょりをせかした。
상사는 부하에게 회계 처리를 재촉했다。

いそがせる
을/를 재촉하다

うなが
을/를 촉구하다
167. える
견디다;참다

ダイエットの一番いちばん課題かだい空腹くうふくえることだ。
다이어트의 가장 큰 과제는 배고픔을 견디는 것이다。

   訓練くんれん/ いたみ/ 禁断症状きんだんしょうじょう ...}にえる。
{훈련/ 고통/ 금단증상 ...}을 견디다。

我慢がまんする
참다

このいえぞうおもさにもえるコマーシャルで話題わだいになった。
이 집은 동상 무게에도 견딘다는 광고로 화제가 되었다.

    ロケット「はやぶさ」は、度重たびかさなるアクシデントにえて地球ちきゅうもどってきた。
로켓「はやぶさ」는 수차례의 사고를 견디고 지구로 돌아왔다.
168. むっとする
불쾌해하다;화가 나다

しつこくからかわれて、むっとした。
끈질기게 놀림을 당해 불쾌했다.

    むっとしたかおをする。
불쾌한 얼굴을 하다.

あつ一日いちにちってあったので、帰宅きたくして部屋へやはいるとむっとした。
더운 날 하루 종일 닫아 두었기 때문에, 집에 돌아와 방에 들어서자 불쾌했다.

    むっとするあつ
불쾌한 더위
169. ぞっとする
오싹하다;소름끼치다

先日せんじつ自転車じてんしゃころんだ。もしあのときくるまがそばをはしっていたらとおもうとぞっとする。
며칠 전 자전거에서 넘어졌다. 그때 차가 곁을 달리고 있었다면 어쩔 뻔했나 생각하면 섬뜩하다.

こわい、恐怖きょうふ
무섭다, 공포
170. ぎょっとする
깜짝 놀라다

1. 夜道よみち突然とつぜんこえをかけられ、ぎょっとしてくと、おまわりさんだった。
밤길에서 갑자기 말을 걸려 깜짝 놀라 돌아보니 경찰이었다.

ガびっくりする、ガおどろ
깜짝 놀라다, 놀라다
171. くる
미치다;흐트러지다

かれ嫉妬しっとのあまり、くるったようになってしまった。
그는 질투에 못 이겨 미친 사람처럼 되어 버렸다.

    しばらく練習れんしゅうしていなかったら、かんくるった。
한동안 연습을 하지 않았더니 감이 떨어졌다.

    「すぐにキレてひところすなんて、いまなかくるっているとおもう。
「금방 화를 내서 사람을 죽이다니, 요즘 세상은 미쳐 있다고 생각한다.

が_
미치다

かんが_
감이 떨어지다

くる
사납게 휘몰아치다

おこくる
분노로 광분하다

あのひとはギャンブルにくるって、全財産ぜんざいさんくしたそうだ。
저 사람은 도박에 미쳐 전 재산을 잃었다고 한다.

   文学的ぶんがくてき> あいくるう。
<문학적> 사랑에 미치다.

突然とつぜん来客らいきゃくがあり、仕事しごと予定よていくるった。
갑자기 손님이 와서 일정이 어긋났다。

   順番じゅんばん/ ペース/ 手元てもと/ 時計とけい...}がくるう。
{순서/속도/손에 있는 것/시계...}가 흐트러진다.
172. れる
부끄러워하다;쑥스럽다

1. 先生せんせい成績せいせきがいいのに謙虚けんきょだとほめられてれてしまった。
선생님에게 성적이 좋은데도 겸손하다고 칭찬받아 수줍어했다。

2. 幼稚園ようちえんでほめられたおとこれて、おこったようによこいた。
유치원에서 칭찬받은 남자아이는 수줍어하며 화난 듯 옆을 돌렸다。

れくさい
쑥스럽다

수줍음을 잘 타는 사람
173. かえりみる
반성하다;되돌아보다

1. 毎晩まいばん日記にっきいて、かえりみることにしている。
매일 밤 일기를 써서 자신을 되돌아보도록 하고 있다。

反省はんせいする
…을 반성하다。
174. かえりみる
돌이켜보다;돌아보다

青春せいしゅん時代じだいかえりみると、ずかしかったことばかりがおもされる。
청춘 시절을 돌아보면、창피했던 일들만 떠오른다。

回顧かいこする
…을 회고하다。

かえ
…을 돌아보다。

母親ははおやうしろからついてくる息子むすこかえりみた。
어머니는 뒤에서 따라오는 아들을 돌아보았다。

…을 돌아보다。

父親ちちおや子供こどもすくうため、危険きけんかえりみずなかんだ。
아버지는 아이를 구하기 위해 위험을 무릅쓰고 불 속으로 뛰어들었다。

    失礼しつれいかえりみず、佐藤教授さとうきょうじゅ依頼いらい手紙てがみした。
실례를 무릅쓰고 사토 교수에게 의뢰 편지를 보냈다。

    家庭かていかえりみない。
가정을 돌보지 않는다。

否定ひていかたち使つかうことがおおい。
부정형으로 쓰이는 경우가 많다。
175. こころがける
유의하다;마음가짐을 하다

1. 健康けんこうのため、十分栄養じゅうぶんえいようるようこころがけている。
건강을 위해 충분한 영양을 섭취하도록 노력하고 있다。

2.倹約けんやくしょうエネ/早寝早起はやねはやおき/安全運転あんぜんうんてん整理整頓せいりせいとん ...}をこころがける。
{절약/에너지 절약/일찍 자고 일찍 일어나기/안전 운전/정리정돈 ...}을 마음에 둔다.

(名) こころがけ→ _がいい⇔わる
마음가짐→ 마음가짐이 좋다⇔나쁘다
176. こころみる
시도하다

1. いろいろこころみたが、病気びょうき一向いっこうくならなかった。
여러 가지 시도를 했지만、병은 전혀 나아지지 않았다。

2.説得せっとく抵抗ていこう脱出だっしゅつあたらしい方法ほうほう...}をこころみる。
{설득/저항/탈출/새로운 방법...}을 시도한다。

ため
~을/를 시험하다

こころみる」のかたがかたい言葉ことば
「試みる」 쪽이 더 격식 있는 표현이다。

(名) こころ
시도
177. あんじる
걱정하다;고민하다

1. はははいつも単身赴任中たんしんふにんちゅうちちのことをあんじている。
어머니는 항상 단신 파견근무 중인 아버지를 걱정하고 있다。

2. ことのきをあんじる。
사태의 추이를 걱정하다。

心配しんぱいする
~을/를 걱정하다
178. みる
스며들다;배다

禁煙席きんえんせきすわったら、ふくかみにタバコのにおいがいた。
금연석에 앉았더니、옷과 머리에 담배 냄새가 배었다。

    煮込にこんであじみたおでん。
끓여 맛이 배어든 오뎅。

~이/가 스며들다

~이/가 배다

名詞めいし]+みる (れい所帯染しょたいしみている。)
[명사]+~티가 나다 例.가정적이다。

(名) み (れいふくコーヒーのしみがついた。)
얼룩 예.옷에 커피 얼룩이 생겼다。

この目薬めぐすりにしみる。
이 안약은 눈에 따갑다。
179. にじむ
번지다;스며 나오다

このいても、インクがにじんでめない。
이 종이는 글씨를 써도、잉크가 번져서 읽을 수 없다。

    のにじんだ包帯ほうたいえる。
피가 번진 붕대를 교체한다。

~이/가 스며들다

なみだまちかりがにじんでえた。
눈물 때문에 거리의 불빛이 번져 보였다。

緊張きんちょうして、ひたいあせがにじんだ。
긴장해서、이마에 땀이 맺혔다。

    なみだがにじむ。
눈가에 눈물이 배어나온다。

のにじむような努力どりょく
피가 배어나올 듯한 노력

かれこえにはいかりがにじんでいた。
그의 목소리에는 분노가 배어나와 있었다。

    この文章ぶんしょうからは筆者ひっしゃ教養きょうようがにじみている。
이 문장에서는 필자의 교양이 배어나오고 있다。

③④ガにじみ
④…가 배어나오다
180. ぼやける
흐려지다;희미해지다

1. きり視界しかいがぼやけた。
안개가 나와 시야가 흐릿해졌다。

2. なみだまえがぼやけた。
눈물 때문에 눈앞이 흐릿해졌다。

3. この写真しゃしん焦点しょうてんがぼやけている。
이 사진은 초점이 흐릿하다。

4. そのとき記憶きおくはなぜかぼやけている。
그때의 기억은 왠지 흐릿하다。

ガぼんやりする、ガぼける
…가 멍해지다, …가 정신이 흐려지다

<他> ヲぼやかす
…을/를 흐릿하게 하다
181. よわ
약해지다;곤란해하다

としると足腰あしこしよわってくる。
나이를 먹으면 다리와 허리가 약해진다。

    からだよわっていると風邪かぜをひきやすい。
몸이 약하면 감기에 걸리기 쉽다。

終電しゅうでんおくれて、よわってしまった。
막차를 놓쳐서 곤란해졌다。

こま
…가 곤란하다
182. ける
나이 들다;늙어 보이다

1. あのひとはしばらくわないにぐっとけた。
그 사람은 잠깐 못 본 사이에 급격히 늙었다。

2. かれは20だいなのにずいぶんけてえる。
그는 20대인데 꽤 늙어 보인다.

いる
…가 늙다

ける」は、本当ほんとうとしをとった場合ばあい使つかう。
「늙다」는 실제로 나이를 먹은 경우에 사용한다.
183. こごえる
얼어붙다;몹시 춥다

1. さむさでこごえて、ゆびがうまくうごかせない。
추위 때문에 손이 얼어 손가락이 잘 움직이지 않는다。

2. 今日きょうこごえるようなさむさだ。
오늘은 얼어붙을 듯이 춥다.

こお
가 얼다
184. かなう
이루어지다;(원함에) 부합하다

1. 努力どりょくすれば、いつかかならゆめはかなうとしんじる。
노력하면 언젠가 반드시 꿈은 이루어진다고 믿는다.

2. 歌手かしゅになるのは、かなわぬゆめだとあきらめた。
가수가 되는 것은 이루어질 수 없는 꿈이라고 포기했다.

ねがいが_
소원이 이루어지다

ゆめが_
꿈이 이루어지다

かなわぬゆめ
이루어질 수 없는 꿈

実現じつげんする
가 실현되다
185. かなえる
이루다;성취하다

1. かれはオリンピックできんメダルをり、ついにゆめをかなえた。
그는 올림픽에서 금메달을 따서 마침내 꿈을 이루었다.

ねがいを_
소원을 이루다

ゆめを_
꿈을 이루다

実現じつげんする/ 実現じつげんさせる
를 실현하다/실현시키다
186. ける/ ける
걸다;내기하다

1. [懸] 若者わかものたちはくにまもるために、いのちけてたたかった。
[懸] 젊은이들은 나라를 지키기 위해 목숨을 걸고 싸웠다.

2. 投手とうしゅはその一球いっきゅう勝負しょうぶけた。
투수는 그 한 공에 승부를 걸었다.

いのちを_
에 목숨을 걸다/걸다

勝負しょうぶを_
승부를 걸다/걸다

いのちがけ → _でたたか
목숨을 건 상태 → 목숨을 걸고 싸운다

6.] 競馬けいばでは、おおくの観客かんきゃくきんける。
[賭] 경마에서는 많은 관객이 돈을 건다.

7. どちらのチームがつかにひるはんけた。
어느 팀이 이길지에 점심을 걸었다.

ごと
내기

ギャンブル
도박

(名) け → _をする
내기 → 걸다/ 내기를 하다
187. よす
그만두다;멈추다

1. 海外かいがい旅行りょこうさそわれたが、おかねがないので今回こんかいはよすことにした。
해외여행에 초대받았지만, 돈이 없어서 이번에는 그만두기로 했다.

2. 無駄遣むだづかいはもうよそうとおもう。
더 이상 낭비하지 않으려고 한다.

3. (けんかをしているひとに) 「よしなさい!」
싸우고 있는 사람에게 「그만해!」

ヲやめる
…을 그만두다
188. わす
주고받다;교환하다

1. あさ、おとなりひと挨拶あいさつわした。
아침에 이웃 사람과 인사를 주고받았다.

2.言葉ことば/ 握手あくしゅ/ 視線しせん/ 約束やくそく/ さかずき...}をわす。
{말/악수/시선/약속/술잔...}을 주고받다.

わす
…을 서로 바라보다

わす (れい契約書けいやくしょわす。)
…을 교환하다 예.계약서를 교환하다.
189. にぎわう
번화하다;북적거리다

1. 夕方ゆうがたになると、商店しょうてんがい物客ものきゃくでにぎわう。
해질 무렵이 되면, 상점가는 쇼핑객들로 북적거린다.

2. 最近さいきん有名ゆうめいタレントのスキャンダルが週刊誌しゅうかんしをにぎわせている。
최근 유명 연예인의 스캔들이 주간지를 떠들썩하게 하고 있다.

他動詞たどうし「にぎわす」のテけい「にぎわして」も使つかう。
타동사「にぎわす」의 테형「にぎわして」도 사용한다.

(名) にぎわい (れいまちにかつてのにぎわいをもどしたい。)
활기 예.마을에 예전의 활기를 되찾고 싶다.

にぎやかな
활기찬

<他> ヲにぎわす (れいちちってきたさかな料理りょうり食卓しょくたくをにぎわした。)
…을 활기차게 하다 예.아버지가 잡아온 생선 요리가 식탁을 활기차게 했다.
190. れる
받아들이다;수용하다

日本にほんはまだあまりおおくの難民なんみんれていない。
일본은 아직 그다지 많은 난민을 받아들이고 있지 않다.

さき (れい.ホームステイのさき
수용처 예.홈스테이의 수용처

態勢たいせい (れい態勢たいせいととのえる。)
수용 태세 예.수용 태세를 갖추다.

準備じゅんび
수용 준비

かれ提案ていあん全会一致ぜんかいいっちれられた。
그의 제안은 만장일치로 받아들여졌다。

    会社かいしゃがわ組合くみあい要求ようきゅうれた。
회사 측은 노조의 요구를 받아들였다。

みとめる
인정하다

(名) ①②
②받아들임