자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
1021. つる
매달다
① 泳いでいるときに、急に足がつって溺れそうになった。
수영하고 있을 때、갑자기 다리에 경련이 나서 익사할 뻔했다。
② 台所に棚をつけた。
부엌에 선반을 달았다。
犯人は倒れているところを発見された。
범인은 쓰러져 있는 상태로 발견되었다。
目がつり上がった人
눈꼬리가 치켜올라간 사람
合 つり上がる。
치켜올라가다。
1022. つるす
걸어 매다
1. ベランダに風鈴をつるした。
베란다에 풍경을 달았다。
2. 洋服はたたむよりつるした方が探しやすい。
옷은 개는 것보다 걸어 둔 편이 찾기 쉽다。
3. 額縁をつるす。
액자를 걸다.
4. この指輪は、ペンダントとして首につるすこともできる。
이 반지는 펜던트로 목에 걸 수도 있다.
1023. 研ぐ
갈다
① 切れなくなった包丁を研ぐ。
무뎌진 식칼을 간다.
動物が爪を研ぐ。
동물이 발톱을 갈다.
合 ヲ研ぎ澄ます (例.{神経/感覚}ヲ研ぎ澄ます。)
…를 곤두세우다. 예.{신경/감각}을 곤두세우다.
② 米を研ぐ。
쌀을 씻다.
1024. もむ
문지르다;주무르다
① 母が肩が凝ったというので、もんであげた。
어머니가 어깨가 뻐근하다고 해서 주물러 드렸다.
きゅうりを塩でもむ。
오이를 소금으로 문지르다.
② 毎日人込みにもまれて通勤している。
매일 붐비는 인파에 밀려 출근하고 있다.
彼は卒業後、社会にもまれて驚くほどしっかりした人間になった。
그는 졸업 후 사회에 치이면서 놀랄 만큼 믿음직한 사람이 되었다.
※ 受身の形で使うことが多い。
수동형으로 사용하는 경우가 많다.
③ <慣用表現> 子供が不登校になりそうで、ずいぶん気をもんだ。
<관용 표현> 아이가 학교에 가지 않을 것 같아서 무척 마음을 졸였다.
関 ガもめる
…가 다투다.
1025. 揺さぶる
흔들다;동요시키다
1. 台風で街路樹が激しく揺さぶられている。
태풍 때문에 가로수가 심하게 흔들리고 있다.
2. 意識のない人を強く揺さぶってはいけない。
의식이 없는 사람을 세게 흔들어서는 안 된다.
3. 盲目のピアニストの話を知って、{心/胸}を強く揺さぶられた。
맹인 피아니스트의 이야기를 듣고 {마음/가슴}이 크게 흔들렸다.
※ 「揺すぶる」とも言う。
「揺すぶる」라고도 한다.
類 ヲ揺する
…를 흔들다.
(名) 揺さぶりを_をかける。
흔들어 압박하다.
1026. もたれる
기대다
① 壁にもたれて立つ。
벽에 기대어 서다.
合 ガもたれかかる
가 기대다
類 ガ寄りかかる
가 기대다
② 食べ過ぎで胃がもたれる。
과식해서 위가 더부룩하다.
固い食べ物は胃にもたれる。
딱딱한 음식은 위에 부담이 된다.
1027. しがみつく
달라붙다
1. ジェットコースターに乗ったとき、ずっと前の手すりにしがみついていた。
롤러코스터를 탔을 때, 내내 앞쪽 손잡이를 꽉 붙잡고 있었다.
2. 生活のため、どんな目に合っても会社にしがみつかなくてはいけないと、覚悟した。
생활을 위해 어떤 일을 당해도 회사에 매달려 있어야 한다고 각오했다.
連 過去の栄光に_
과거의 영광에 매달리다
関 ガつかまる
가 붙잡히다
関 ヲつかむ
을 붙잡다
1028. 付きまとう
따라다니다;붙어다니다
① 最近、好きでもない人にしつこく付きまとわれて困っている。
요즘 좋아하지 않는 사람에게 집요하게 따라붙어 곤란하다.
関 ストーカー
스토커
関 ストーキング
스토킹
② 高所での仕事には危険が付きまとう。
높은 곳에서 하는 일에는 위험이 따르기 마련이다.
不安につきまとわれる。
불안에 시달리다.
1029. 懐く
따르다
1. 幼稚園の新しい先生に子供たちはすぐに懐いた。
유치원의 새 선생님에게 아이들은 금방 마음을 열었다.
2. 買ってきた犬が、なかなか私になつかない。
사온 개가 좀처럼 나에게 친해지지 않는다.
関 人懐っこい
사람을 잘 따르는
1030. 構う
신경 쓰다
<自>
<자동사>
① 彼女はあまり服装に構わない。
그녀는 옷차림에 별로 신경 쓰지 않는다.
ちょっと用事で遅れますから、私に構わないで会を始めていてください。
잠깐 볼 일이 있어서 늦을 테니, 나를 신경 쓰지 말고 모임을 시작해 주세요.
私が嫌な顔をしているのに、彼は構わず幽霊の話を続けた。
내가 싫은 표정을 짓고 있는데도 그는 개의치 않고 유령 이야기를 계속했다。
ささいなことに構っていては、ものごとが進まない。
사소한 일에 신경 쓰고 있으면 일이 진척되지 않는다。
(取り引き先などで) 「何かお飲みになりますか」 「どうぞお構いなく」
거래처 등에서 「무엇을 드시겠습니까」 「신경 쓰지 마세요」
類 ヲ気にかける
…을 신경 쓰다
② 「このコピー機を使ってもいいですか」 「はい、構いません」
「이 복사기를 사용해도 되겠습니까」 「네, 괜찮습니다」
<他>
<기타>
10. 親は二人とも仕事で忙しくて、なかなか子供を構ってやる暇がない。
부모는 두 사람 모두 일이 바빠서 좀처럼 아이를 돌봐 줄 시간이 없다。
※ 否定表現として使うことが多い。
부정 표현으로 사용되는 경우가 많다。
1031. 見せびらかす
뽐내다;자랑하다
1. 彼は最新のゲーム機を買って、さっそく友達に見せびらかした。
그는 최신 게임기를 사자마자 친구들에게 뽐내며 보여 주었다。
関 ヲ見せつける
…를 과시하다
1032. ねだる
조르다
1. 親にねだってディズニーランドに連れて行ってもらった。
부모에게 졸라 디즈니랜드에 데려가 달라고 해서 부모가 데려가 주었다。
2. 母は孫にねだられると、何でも買い与えてしまう。
어머니는 손주가 조르면 무엇이든 사다 주신다。
3. {小遣い/お土産...}をねだる。
{용돈/기념품...}을 조르다。
合 おねだり (例.子供がお母さんにおねだりをする。)
조르기 例.아이가 어머니에게 조른다。
1033. なだめる
달래다
1. 姉は泣いている妹をやさしくなだめた。
언니는 울고 있는 여동생을 다정하게 달랬다。
2. 父の怒りをなだめるのは大変だった。
아버지의 화를 달래는 것은 힘들었다。
1034. いたわる
보살피다;위로하다
1. 老人や病人をいたわるのは、人間として当然だ。
노인이나 병자를 보살피는 것은 인간으로서 당연하다。
2. 「もう少し体をいたわらないと、病気になりますよ」
「몸을 좀 더 보살피지 않으면 병에 걸려요」
(名) いたわり (例.人にいたわりの言葉をかける。)
위로 例.사람에게 위로의 말을 건네다。
1035. 触れ合う
접촉하다;교류하다
① 手と手が触れ合う。
손과 손이 맞닿다。
② この動物園では動物と触れ合うことができる。
이 동물원에서는 동물과 교감할 수 있다.
この町では町民同士が触れ合うイベントを多く催している。
이 마을에서는 주민들끼리 교감하는 행사를 많이 개최하고 있다.
(名) 触れ合い (例.親子の触れ合い、心の触れ合い)
교감 例.부모와 자식의 교감、마음의 교감
1036. とぼける
얼버무리다;시치미떼다
① 父は都合が悪くなると、年のせいにしてとぼける。
아버지는 사정이 안 좋아지면 나이 탓을 하며 모르는 척한다.
「とぼけないで、ちゃんと答えろ」
「모르는 척하지 말고, 제대로 대답해라」
② あのお笑い芸人は、いつもとぼけたことを言って笑わせる。
그 코미디언은 늘 모르는 척하는 말을 해서 웃긴다.
とぼけた {表情/口調...}
모르는 척하는 {표정/말투...}
合 おとぼけ
어리버리함
1037. ごまかす
속이다;얼버무리다
① 商品の量や重さをごまかすような商人は、信用されない。
상품의 양이나 무게를 속이는 상인은 신뢰를 받지 못한다.
つり銭をごまかす。
거스름돈을 속이다.
関 ヲだます
를 속이다
関 ヲ欺く
를 속이다
② 弟は都合の悪いことを言われると、笑ってごまかそうとする。
남동생은 불리한 얘기를 들으면 웃으며 속여 넘기려 한다.
失敗をごまかそうとしたが、見破られてしまった。
실수를 속이려 했지만, 간파당하고 말았다.
{その場/自分の気持ち...}をごまかす。
{그 자리/자신의 기분...}을 속이다.
(名) ①②ごまかし
②속임
1038. おびやかす
위협하다
1. ひどい不況が庶民の生活を脅かした。
심한 불황이 서민들의 생활을 위협했다.
2. Aチームは今年、昨年優勝のBチームを脅かす存在に成長した。
A팀은 올해, 지난해 우승한 B팀을 위협하는 존재로 성장했다.
1039. おびえる
겁먹다;두려워하다
1. 赤ん坊が大きな音におびえて泣き出した。
아기가 큰 소리에 겁을 먹고 울기 시작했다.
2. {余震/戦争/悪夢...}におびえる。
{여진/전쟁/악몽...}에 겁먹다.
3. 子犬はおびえたような目で私を見た。
강아지는 겁에 질린 듯한 눈으로 나를 바라보았다.
類 ヲ怖がる
두려워하다
1040. 戸惑う
당황하다
1. 新しい職場で、前の会社とのやり方の違いにとまどっている。
새 직장에서 이전 회사와는 다른 업무 방식 때문에 당황하고 있다.
2. 会議で突然指名されてとまどった。
회의에서 갑자기 지명되어 당황했다.
関 ガまごつく
당황하다
(名) 戸惑いを_を覚える。
당혹감을 느끼다.
1041. 慎む
삼가다;자제하다
① 「上司に対して失礼です。言葉を慎みなさい。」
「상사에게 무례합니다. 말을 삼가십시오。」
言動を慎む。
언행을 삼가다.
合 慎み深い
신중하다
類 気をつける
조심하다
(名) 慎み → _がある⇔ない (例.慎みのある人)
신중함 → 신중함이 있다⇔없다 例.신중한 사람
関 慎ましい
겸손하다
② 胃の調子が悪いので、辛いものを慎んでいる。
위 상태가 안 좋아서 매운 음식을 삼가고 있다.
類 ヲ控える
자제하다
慣 身を慎む
몸가짐을 삼가다
1042. わきまえる
분별하다
1. 職場では、立場をわきまえたふるまいが求められる。
직장에서는 자신의 지위에 맞는 행동이 요구된다.
2. {善悪/公私の別/場...}をわきまえて行動する。
{선악/공사(公私)의 구별/상황…}을 분별하여 행동하다.
類 ヲ心得る
명심하다
(名) わきまえ
분별
1043. 惜しむ
아끼다;아쉬워하다
① 出発の日、駅には別れを惜しむ友人たちが大勢詰めかけた。
출발하는 날, 역에는 작별을 아쉬워하는 친구들이 많이 몰려들었다.
若い芸能家の早すぎる死を惜しむ。
젊은 연예인의 너무 이른 죽음을 안타까워하다.
友達となごりを惜しむ。
친구와의 이별을 아쉬워하다.
関 ヲ残念がる
…을/를 안타까워하다
関 ヲ悲しむ
…을/를 슬퍼하다
慣 寸暇を惜しんで + [動詞]
잠깐의 틈도 아까워하며 + [動詞]
② いい結果を得るためには、努力を惜しんではならない。
좋은 결과를 얻기 위해서는 노력을 아끼면 안 된다.
「あなたのためなら、努力は惜しみません」
「당신을 위해서라면, 노력은 아끼지 않겠습니다」
関 ヲ嫌がる
…을/를 싫어하다
慣 骨身を惜しまず働く
몸을 아끼지 않고 일하다.
(イ形) 惜しい
아깝다.
1044. はばかる
꺼리다;주저하다
① 「これは外聞をはばかる話なので、誰にも言わないでください。」
「이것은 체면을 손상시킬 수 있는 이야기이므로, 누구에게도 말하지 마십시오。」
道で夫婦が人目もはばならず大声でけんかをしていた。
길에서 부부가 남의 시선을 아랑곳하지 않고 큰소리로 싸우고 있었다.
連 外聞を_
체면을 꺼리다.
連 人目を_
남의 시선을 의식하다.
連 世間を_
세간의 시선을 의식하다.
(名) はばかり
주저함;거리낌.
② <ことわざ> 憎まれっ子世にはばかる。
<속담> 미움받는 아이가 세상에서 득세한다.
※ この場合は自動詞。
이 경우는 자동사이다.
1045. 手こずる
애를 먹다;손이 많이 가다
1. このパズルは難しくて、かなり手こずった。
이 퍼즐은 어려워서 꽤 애를 먹었다.
2. 教師をしているが、クラスわがまま子供に手こずらされている。
교사로 일하고 있는데, 학급의 제멋대로인 아이들에게 애를 먹고 있다.
類 ガ手を焼く
골머리를 앓다
1046. 懲りる
교훈을 얻다
1. カジノで大損をした。賭け事はもう懲りた。
카지노에서 크게 손해를 봤다. 도박은 이제 그만두겠다.
2. 失敗に懲りず、また挑戦したい。
실패에 굴하지 않고, 다시 도전하고 싶다.
3. 「これに懲りたら、これからはもっと慎重にやりなさい。」
「이번 일로 뼈저리게 느꼈다면, 앞으로는 더 신중하게 하거라。」
合 懲り懲り (例.登山はもうこりごりだ。)
진절머리. 예: 등산은 이제 진절머리다.
1047. とがめる
꾸짖다;책망하다
<自>
<자동사>
2. 親友より先に昇進して、ちょっと気がとがめる。
친구보다 먼저 승진해서 조금 마음이 찔리다.
3. 本当のことを言わなかったので良心がとがめた。
진실을 말하지 않았기 때문에 양심에 가책을 느꼈다.
連 気が_
마음이 찔리다
連 良心が_
양심이 찔리다
(名) とがめ
책망
<他>
<타동사>
8. 仕事のミスを上司にとがめられた。
업무 실수로 상사에게 책망을 받았다.
9. バイクに乗っているとよく警官にとがめられる。
오토바이를 타고 있으면 자주 경찰에게 지적을 받는다.
類 ヲ責める
…을 책망하다
類 ヲ非難する
…을 비난하다
類 ヲ追及する
…을 추궁하다
1048. 償う
보상하다;배상하다
① 株取引で会社に損害を与えた彼は、損害を償うために1000万円払った。
주식 거래로 회사에 손해를 끼친 그는 손해를 배상하기 위해 1000만 엔을 지불했다.
類 ヲ賠償する
…을 배상하다
類 ヲ補償する
…을 보상하다
② 人の命を奪ったとき、どんな方法で罪を償えるのだろうか。
남의 목숨을 앗아갔을 때, 어떤 방법으로 죄를 속죄할 수 있을까。
(名) 償い → _をする
속죄 → 속죄를 하다
1049. 凝る
열중하다;뭉치다
① 最近お菓子作りに凝っている。
요즘 과자 만들기에 빠져 있다。
合 凝り症
집착 성향
関 ガ熱中する
가 열중하다
関 ガ夢中になる
가 몰두하다
関 ガふける
가 빠지다
② 休みの日は時間をかけて、凝った料理を作るのが私の楽しみだ。
쉬는 날은 시간을 들여, 공들인 요리를 만드는 것이 나의 즐거움이다。
凝ったデザイン
공들인 디자인
あのレストランは室内の装飾にも凝っている。
그 레스토랑은 실내 장식에도 공을 들이고 있다。
※ ①②はマイナスの意味ではあまり使わない。
②는 부정적인 의미로는 그다지 사용하지 않는다。
③ 最近年のせいか、肩が凝る。
요즘은 나이 탓인지 어깨가 뻐근하다。
合 ガ凝り固まる
가 굳어지다
(名) 凝り
뭉침
1050. 凝らす
집중시키다;고안하다
① 暗闇の中で目を凝らすと、遠くに小さな明かりが見えた。
어둠 속에서 눈을 가늘게 뜨고 보니, 먼 곳에 작은 불빛이 보였다。
息を凝らして見つめる。
숨을 죽이고 응시한다。
連 目を_
눈을 가늘게 뜨고 보다
連 息を_
숨을 죽이다
② デザインに工夫を凝らす。
디자인에 공을 들이다。
この家は、省エネのための工夫が凝らされている。
이 집은 에너지 절약을 위한 여러 가지 고안이 되어 있다。
連 工夫を_
공을 들이다.
1051. こだわる
집착하다;고집하다
① いつまでも失敗にこだわっていると、前に進めない。
계속 실패에 집착하면 앞으로 나아갈 수 없다.
あの人は小さなことにはこだわらない、おおらかな人だ。
그 사람은 작은 일에 집착하지 않는 너그러운 사람이다.
{つまらないこと/本面/メンツ...}にこだわる。
{시시한 일/본면/체면...}에 집착하다.
② 「当店では食材の質にこだわっております。」
「저희 가게는 식재료의 질에 신경을 쓰고 있습니다。」
ビールは何でもいいが、日本酒の味にはこだわる。
맥주는 아무거나 괜찮지만, 일본주의 맛에는 신경을 쓴다.
※ ①はマイナス、②はプラスの意味で使う。
는 마이너스、②는 플러스의 의미로 사용한다.
(名) ①②こだわり → 二_がある⇔ない
② 고집 → 고집이 있다⇔없다
1052. 徹する
철저히 하다;전념하다
① 今回は裏方に徹して働こうと思う。
이번에는 뒤에서 전념해 일하려고 한다.
この車は走りに徹していて余分な飾りがない。
이 차는 주행 성능에 충실해 불필요한 장식이 없다.
社長は技術力もあるが、経営者に徹して会社を発展させた。
사장은 기술력도 있었지만 경영자로서 전념해 회사를 발전시켰다.
類 ガ打ち込む
~에 몰두하다.
類 ガ専念する
~에 전념하다.
② 夜を徹して話し合う。
밤을 새워 논의하다.
類 ヲ貫く
~을 관철하다.
1053. 極める/究める/窮める
끝까지 파고들다;철저히 연구하다
[極]
[극]
① 世界で初めて南極点を極めたのはノルウェーのアムンゼンだ。
세계에서 처음으로 남극점에 도달한 사람은 노르웨이의 아문센이다.
{頂点/山頂...}を極める。
{정점/산정상...}에 이르다.
② 海底にトンネルを掘る作業は困難を極めた。
해저에 터널을 파는 작업은 극도로 어려웠다.
{繁栄/栄華...}を極める。
{번영/영화...}에 이르다.
<慣用表現> 彼は口を極めてその絵を{称賛した/けなした}。
<관용 표현> 그는 입에 침이 마르도록 그 그림을{칭찬했다/헐뜯었다}。
[究/窮]
[연구/궁핍]
8. {真理/芸の道...}を{究める/窮める}。
{진리/예술의 길...}을{연구하다/극한에 이르다}。
<自> ガ極まる/窮まる
가 극에 달하다/궁지에 이르다
<自> 例.失礼窮まる態度
예.지극히 무례한 태도
<自> どうやってもうまくいかず、進退窮まった。
어떻게 해도 잘 풀리지 않아 진퇴가 막혔다。
1054. 逃げる
도망치다;회피하다
① 目的を遂げるまで、国へは帰らないつもりだ。
목적을 이룰 때까지는 나라에는 돌아가지 않을 생각이다。
{思い/望み/志...}を遂げる。
{마음/바람/뜻...}을 이루다。
合 ヲやり
…을 하다
合 ヲ成し
…을 이루다
類 ヲ果たす
…을 완수하다
② あの学生は短期間に素晴らしい進歩を遂げた。
그 학생은 단기간에 훌륭한 진보를 이루었다。
初優勝を遂げる。
첫 우승을 이루다。
1055. 掲げる
내걸다;제시하다
① 会場に参加国の国旗を掲げる。
회장에 참가국의 국기를 내걸다。
看板を掲げる。
간판을 내걸다。
類 <国旗> ヲ掲揚する
<국기>를 게양하다
② 若者たちは理想を掲げて団体を設立した。
젊은이들은 이상을 내세워 단체를 설립했다。
③ 上野教授の論文は、学会誌の巻頭に掲げられた。
우에노 교수의 논문은 학회지의 권두에 게재되었다。
1056. 図る
도모하다;꾀하다
1. けがで欠場した本田選手は、いま再起を図ってリハビリに励んでいる。
부상으로 결장했던 혼다 선수는 지금 재기를 도모하며 재활에 힘쓰고 있다。
2. 市民センターは、市民の文化活動の推進を図って設立された。
시민센터는 시민의 문화 활동을 촉진하기 위해 설립되었다。
3. 重体の患者が救命病棟に運び込まれた。
중태의 환자가 응급중환자실로 옮겨졌다。
連 便宜を_
편의를 도모하다。
連 再起を_
재기를 도모하다。
関 ヲ意図する
…을 의도하다。
関 ヲ計画する
…을 계획하다。
1057. 操る
조종하다;다루다
① この人形は上から糸で操って動かす。
이 인형은 위에서 실로 조종해서 움직인다。
言葉で人の心を操る。
말로 사람의 마음을 조종한다。
運命に操られる。
운명에 조종당한다。
合 操り人形
꼭두각시。
関 ヲ操作する
…을 조작하다。
② あの人は5カ国語を操るそうだ。
그 사람은 5개 국어를 구사한다고 한다。
道具を巧みに操る。
도구를 능숙하게 다룬다。
1058. 仕切る
통제하다;주도하다
① 子供部屋をベッドとタンスで仕切って、二人で使っている。
아이 방을 침대와 옷장으로 칸막이해, 두 사람이 같이 사용하고 있다。
類 ヲ区切る
…을 구획하다。
類 ヲ分ける
…을 나누다。
② 忘年会は全て彼に任せて仕切ってもらおう。
송년회는 전부 그에게 맡겨서 그가 진행하게 하자。
合 ヲ取り_
…을 총괄하다。
(名) ①②仕切り
②칸막이。
1059. 施す
베풀다;시행하다
① 患者に治療を施す。
환자에게 치료를 시행한다。
地球温暖化に対して何らかの対策を施す。
지구 온난화에 대해 어떤 대책을 시행한다。
手の施しようがないほど病状が悪化した。
손을 쓸 수 없을 정도로 병세가 악화되었다。
類 ヲ行う
…을/를 행하다
慣 手の施しようがない
손을 쓸 도리가 없다
② 写真に修整を施す。
사진을 보정하다。
このテーブルには細かい装飾が施されている。
이 테이블에는 섬세한 장식이 되어 있다。
類 ヲ加える
…을/를 더하다
③ 植物に{水/肥料...}を施す。
식물에{물/비료...}을 주다。
貧しい人々にお金を施す。
가난한 사람들에게 돈을 베풀다。
類 ヲ与える
…을/를 주다
(名) 施し
베풂
※ 人の場合のみに使う。
사람의 경우에만 사용한다。
1060. 間に合う
제때 도착하다;시간에 맞다
① 1週間の生活費としては、1万円あれば、なんとか間に合う。
일주일치 생활비로는 1만 엔이면 어떻게든(간신히) 될 것이다。
しょうゆを切らしてしまった。塩で間に合うだろうか。
간장을 다 써버렸다。소금으로 대신할 수 있을까。
<他> ヲ間に合わせる (例.花瓶がないのでワインの瓶で間に合わせた。)→ (名)間に合わせ
…을/를 때우다 예: 꽃병이 없어서 와인 병으로 때웠다. → 명사형: 임시방편
② <店で> 「新製品の化粧水はいかがですか」 「いえ、間に合ってますので」
<가게에서> 「신제품 화장수는 어떠세요」 「아니요, 괜찮습니다」
1061. こなす
소화하다;처리하다
① あの俳優はどんな役でもうまくこなす。
저 배우는 어떤 역할이든 잘 소화한다。
合 使い_
능숙하게 사용하다
合 乗り_
능숙하게 타다
合 弾き_
능숙하게 연주하다
合 着_ → (名)着こなし
잘 소화하다 → 명사: 입는 솜씨
② これだけの仕事量を一人でこなすのは大変だ。
이만한 업무량을 혼자 처리하는 것은 힘들다.
{ノルマ/多量の注文}をこなす。
{할당량/다량의 주문}을 처리하다.
技術は数をこなさなければ身に付かない。
기술은 많이 해보지 않으면 몸에 익지 않는다.
連 数を_
많이 해내다
1062. はかどる
순조롭게 진행되다;진척되다
1. 私は音楽を聞きながらだと勉強がはかどる。
나는 음악을 들으면서 하면 공부가 잘된다.
2. 天候不順で、工事がなかなかはかどらない。
날씨가 불순해서 공사가 좀처럼 진척되지 않는다.
1063. 行き詰まる
막히다;난관에 부딪히다
1. 高橋さんは研究に行き詰まって悩んでいる。
타카하시 씨는 연구가 막혀서 고민하고 있다.
2. A社は資金難で経営が行き詰まり、倒産した。
A사는 자금난으로 경영이 막혀 파산했다.
3. 交渉が行き詰まる。
협상이 막히다.
(名) 行き詰まり → 行き詰まるを感じる
막다름 → 막힘을 느끼다
1064. 滞る
정체되다;지체되다
① トラック運転手のストのため、物流が滞っている。
트럭 운전사들의 파업 때문에 물류가 지체되고 있다.
{仕事/事務...}が滞る。
{업무/사무...}가 지체되다.
(名) 滞りなく終わった。
지체 없이 끝났다.
② 会社の経営状態がよくないらしく、最近は給料の支払いも滞りがちだ。
회사의 경영 상태가 좋지 않은 것 같아, 최근에는 급여 지급도 지체되는 경우가 많다.
{家賃/返済...}が滞る。
{임대료/상환...}이 지체되다.
1065. 据え置く
설치해 두다;유지하다
① 学問の横に創立者の銅像が据え置かれた。
학문 옆에 창립자의 동상이 세워졌다.
据え置き型のエアコン
거치형 에어컨
関 ヲ設置する
설치하다
② 労使の交渉により、賃金は据え置かれることになった。
노사 협상에 따라 임금은 동결되기로 했다.
類 ヲ維持する
유지하다
類 ヲ保つ
을/를 유지하다
類 据え置き
종전대로 유지함
1066. 携わる
종사하다;관여하다
1. 「お仕事は?」 「製薬に携わっています」
「직업은?」 「제약업에 종사하고 있습니다」
2. 開発に携わる仕事がしたい。
개발에 종사하는 일을 하고 싶다.
関 ヲ行う
을/를 행하다
関 ヲ営む
을/를 경영하다
1067. 携える
휴대하다;가지고 있다
① 見知らぬ娘が紹介者の手紙を携えて訪れた。
낯선 소녀가 소개자의 편지를 지참하고 찾아왔다.
武器を身に携える。
무기를 몸에 지니다.
関 ヲ持ち運ぶ
을/를 운반하다
② 家族を大事にする彼は、家族を携えて赴任した。
가족을 소중히 여기는 그는 가족을 데리고 부임했다.
関 ヲ連れていく
을/를 데리고 가다
1068. 募る
모집하다;강해지다
<他>
<타동사>
2. 被災地に贈るための募金を募る。
피해 지역에 보낼 기부금을 모금하다.
3. 新しいスポーツジムが会員を募っている。
새로운 스포츠 짐이 회원을 모집하고 있다.
類 ヲ募集する
을/를 모집하다
<自>
<자동사>
6. 国の恋人への思いが募るばかりだ。
고국에 있는 연인에 대한 그리움만 점점 커질 뿐이다.
7. 寒さが募る。
추위가 점점 심해진다.
8. 望郷の念が募る。
고향에 대한 그리움이 점점 더 깊어진다.
類 ガ増やす
이/가 늘리다
1069. 押し寄せる
밀려들다;쇄도하다
1. 台風で高波が押し寄せ、大きな被害が出た。
태풍으로 높은 파도가 밀려와 큰 피해가 발생했다.
2. 敵の大群が城に押し寄せてきた。
적의 대군이 성으로 몰려들어왔다.
1070. たどる
더듬다;따르다
① 海辺へと続く小道をたどる。
해변으로 이어지는 오솔길을 따라간다.
家路をたどる。
집으로 가는 길을 따라간다.
連 {悪化/破滅...}の一途を_
{악화/파멸...}의 한길로 치닫다
連 平行線を_
평행선을 달리다
連 軌跡を_
궤적을 따라간다
② 事件の日のアリバイを聞かれ、記憶をたどってみた。
사건 당일의 알리바이를 물어보길래, 기억을 더듬어 보았다.
話の筋をたどる。
이야기의 줄거리를 따라간다.
1071. 探る
탐색하다;살피다
① 小銭がないか、ポケットを探った。
잔돈이 없는지 주머니를 뒤져봤다.
手で探って電気のスイッチを探す。
손으로 더듬어 전기 스위치를 찾는다.
合 手探り (例.真っ暗な中を手探りで進む。・手探りで探す。)
손으로 더듬음 예: 칠흑같이 어두운 가운데 손으로 더듬어 나아간다. · 손으로 더듬어 찾아본다.
合 ヲ探り当てる
더듬어 찾아내다
類 ヲ探す
찾다
② 敵の動きを探る。
적의 움직임을 살핀다.
部長の真意を探る。
부장의 진의를 살핀다.
合 ヲ探り出す
찾아내다
合 ヲ探り当てる
더듬어 찾아내다
(名) 探りを二_入れる。
탐색을 해보다.
③ これまでの仕事がうまくいかなくなったので、新しい道を探っている。
지금까지 해온 일이 잘 풀리지 않아 새로운 길을 모색하고 있다.
{原因/解決/可能性...}を探る。
{原因/解決/可能性...}을 탐색하다。
関 ヲ探す
를 찾다
④ 洞窟を探る。
동굴을 탐색하다。
類 ヲ探検する
를 탐험하다
1072. 裏付ける
뒷받침하다;증명하다
1. 彼の犯行を裏付ける証拠はない。
그의 범행을 뒷받침할 증거는 없다。
2. この実験結果は田中博士の理論を裏付けるものだ。
이 실험 결과는 다나카 박사의 이론을 뒷받침하는 것이다。
合 裏付け捜査
뒷받침 수사
類 ヲ立証する
를 입증하다
(名) 裏付け
뒷받침
1073. うかがう
엿보다;여쭙다
① 父はとても怖い人だったので、私はいつも父の顔色をうかがっていた。
아버지는 매우 무서운 사람이었기 때문에, 나는 항상 아버지의 기색을 살폈다。
不審な男が家の中の様子をうかがっている。
수상한 남자가 집 안의 상황을 엿보고 있다。
連 顔色を_
기색을 살피다
連 辺りを_
주변을 살피다
② <ボクシングの選手が>パンチを出す好機をうかがう。
<복싱 선수는> 펀치를 날릴 기회를 엿보다。
{機会/チャンス/相手のすき...}をうかがう。
{기회/찬스/상대의 빈틈...}을 엿보다。
類 ヲ狙う
를 노리다
③ 彼の顔を見て、{決心の固さ/決心のほど...}をうかがえた。
그의 얼굴을 보고, {결심의 굳음/결심의 정도...}을 엿볼 수 있었다。
※ 自発動詞として使われることが多い。
자발동사로 사용되는 경우가 많다。
1074. 謀る
꾀하다;모의하다
1. テロリストたちは大統領の暗殺を謀った。
테러리스트들은 대통령 암살을 모의했다。
2. 個人情報の流出を謀って、ハッカーたちがネットに侵入した。
개인정보 유출을 꾀해 해커들이 네트워크에 침입했다。
類 ヲたくらむ
…을 꾀하다
類 ヲ企てる
…을 계획하다
関 陰謀
음모
1075. 欺く
속이다;기만하다
1. 人を欺いてでも利益を得ようという考え方には同意できない。
사람을 속여서라도 이익을 얻으려는 생각에는 동의할 수 없다。
2. 「敵を欺くにはまず味方から」というのは、中国の古い本に出てくる言葉だ。
「적을 속이려면 먼저 아군부터」라는 말은 중국의 옛 책에 나오는 말이다。
類 ヲだます
…을 속이다
関 偽る
거짓말하다
1076. 阻む
저지하다;막다
1. 登山者は激しい吹雪に行く手を阻まれた。
등산객은 거센 눈보라 때문에 앞길이 막혔다。
2. 経済格差が景気の回復を阻んでいる。
경제 격차가 경기 회복을 가로막고 있다。
連 行く手を_
앞길을 막다
類 ヲ妨げる
…을 방해하다
類 ヲ阻止する
…을 저지하다
類 ヲ遮る
…을 가로막다
1077. 遮る
가로막다;차단하다
① 新しいビルに遮られて、ここから富士山が見えなくなった。
새 건물에 가로막혀 여기서 후지산이 보이지 않게 되었다。
ブランドで直射日光を遮る。
블라인드로 직사광선을 가로막다。
霧が視界を遮る。
안개가 시야를 가로막는다。
関 ヲ遮断する
…을 차단하다
② 人の{話し/発言...}を遮って話すのは失礼だ。
남의{말/발언...}을 가로막고 말하는 것은 무례하다.
倒れた木が{道/行く手}を遮っている。
쓰러진 나무가{길/앞길}을 가로막고 있다.
類 ①②ヲ妨げる
②…을 방해하다
類 ヲ阻む
…을 막다
1078. 障る
지장을 주다;해치다
① 「そんなに仕事ばかりしていると体に障るよ」
「그렇게 일만 하면 몸에 해로워」
私生活の乱れは仕事に障る。
사생활의 흐트러짐은 일에 지장을 준다.
関 ガ差し支える
…에 지장을 주다
関 ガ邪魔になる
…에 방해가 된다
関 ガ妨げになる
…에 방해가 된다
(名) 障りが_がある。
지장이 있다.
② ガラスをひっかく音は神経にさわる。
유리를 긁는 소리는 신경에 거슬린다.
連 気に_
기분에 거슬리다
連 しゃくに_
몹시 거슬리다
1079. 蝕む
잠식하다;갉아먹다
1. 覚醒剤は、心も体も蝕んでぼろぼろにしてしまう。
각성제는 마음과 몸을 갉아먹어 만신창이로 만들어 버린다.
2. この森は酸性雨に蝕まれ、すっかり枯れてしまった。
이 숲은 산성비에 갉아먹혀 완전히 고사해 버렸다.
1080. こもる
틀어박히다;갇히다
① しばらく家にこもって、小説を書くつもりだ。
당분간 집에 틀어박혀 소설을 쓸 생각이다.
僧が {寺/山}にこもって修行する。
승려가 {절/산}에 틀어앉아 수행한다.
合 ガ閉じ_ (例.自分のからに閉じこもる)
…이/가 틀어박히다 例.자신의 껍질에 틀어박히다
合 ガ引き_ → (名) 引きこもり
…이/가 집에 틀어박히다 → 명사: 은둔형 외톨이
② ふろ場は湿気がこもってカビが生えやすい。
목욕탕은 습기가 차서 곰팡이가 잘 핀다.
部屋に{匂い/煙/熱気...}がこもる。
방에 {냄새/연기/열기...}가 가득 차다.
③ 耳に水が入ると、自分の声がこもって聞こえる。
귀에 물이 들어가면 자신의 목소리가 먹먹하게 들린다.
④ 褒められて、練習にいっそう熱がこもった。
칭찬을 받아 연습에 더욱 열의가 실렸다.
心のこもったプレゼントをもらった。
정성이 담긴 선물을 받았다。
<他> ヲ込める (例.気持ちを込めて校歌を歌った。)
~에 마음을 담다. 예: 마음을 담아 교가를 불렀다。
1081. 潜む
숨어 있다;잠재하다
1. 犯人は知人のアパートに潜んでいた。
범인은 지인의 아파트에 숨어 있었다。
2. タラは草むらに潜んで獲物を狙った。
타라는 풀숲에 숨어 먹잇감을 노렸다。
3. ひどい頭痛には悪い病気が潜んでいることがある。
심한 두통에는 심각한 병이 숨어 있을 수 있다。
類 ガ隠れる
숨다
類 ガ潜伏する
잠복하다
1082. 潜める
숨기다;숨어 있게 하다
① 犯人は知人のアパートに身を潜めていた。
범인은 지인의 아파트에 몸을 숨기고 있었다。
彼は年をとってから強情さが影を潜めた。
그는 나이를 먹은 뒤 고집스러움이 자취를 감췄다。
連 身を_
몸을 숨기다
連 影を_
자취를 감추다
類 ヲ隠す
숨기다
慣 物陰に身を潜める。
물건 뒤에 몸을 숨기다。
② 声を潜めて話す。
목소리를 낮춰 말하다。
息を潜める。
숨을 죽이다。
昔テレビで活躍したタレントが、今はすっかり影を潜めている。
지금은 완전히 자취를 감추고 있다。
連 声を_
목소리를 낮추다
連 息を_
숨을 죽이다
連 なりを_
자취를 감추다
1083. 揺らぐ
흔들리다;동요하다
① 地震で建物の土台が揺らいだ。
지진으로 건물의 기초가 흔들렸다。
選挙で負けて政権が揺らいだ。
선거에서 져서 정권이 흔들렸다.
<他> ヲ揺るがす (例.会社を揺るがす事件)
~를 뒤흔들다 예. 회사를 뒤흔드는 사건
② 柳の枝が風に揺らいでいる。
버드나무 가지가 바람에 흔들리고 있다.
③ 会社をやめるつもりだったが、上司の説得で{気持ち/心}が揺らいだ。
회사를 그만둘 생각이었지만, 상사의 설득에{기분/마음}이 흔들렸다.
失敗して自信が揺らいだ。
실패해서 자신감이 흔들렸다.
決心が揺らぐ。
결심이 흔들린다.
類 ガ動揺する
~가 동요하다
類 ①~③ガ揺れる
~③가 흔들리다
(名) ①~③揺らぎ
~③흔들림
1084. もめる
다투다;논쟁하다
① 賃金をめぐって雇用側と労働側がもめている。
임금을 둘러싸고 사용자 측과 노동자 측이 다투고 있다.
領土問題でA国とB国がもめている。
영토 문제로 A국과 B국이 다투고 있다.
出席者の主張が対立し、会議はもめにもめた。
참석자들의 주장들이 대립하여, 회의는 격렬하게 다퉜다.
合 もめ事
다툼
合 大もめ
큰 다툼
② <慣用表現> 介護の必要な親を抱えていると、いろいろと気がもめる。
<관용 표현> 요양이 필요한 부모를 돌봐야 하면 여러모로 마음이 쓰인다.
関 ヲもむ
~을 문지르다
1085. 翻る
나부끼다;뒤집히다
① 旗が風に翻っている。
깃발이 바람에 펄럭이고 있다.
② 直前になって{考え/意見/決意/態度...}が翻った。
직전이 되어{생각/의견/결심/태도...}가 바뀌었다.
1086. 翻す
뒤집다;번복하다
① 手のひらを返すように態度を変える。
손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾼다.
② スカーフを風にひるがえしながら歩く。
스카프를 바람에 펄럭이며 걷는다.
体を翻して水中に飛び込む。
몸을 돌려 물속으로 뛰어들다。
③ 直前になって {考え/意見/決意/態度...}を翻した。
직전이 되어 {생각/의견/결심/태도...}를 번복했다。
1087. 覆る
뒤집히다;뒤집어지다
① 新しい発見により、今までの定説が覆った。
새로운 발견으로 인해、지금까지의 정설이 뒤집혔다。
{判定/前提/評価...}が覆る。
{판정/전제/평가...}가 뒤집힌다。
② 中村選手の活躍により、3点差が覆った。
나카무라 선수의 활약으로、3점 차가 뒤집혔다。
上下が覆る。
위아래가 뒤집힌다。
③ ボートが覆る。
보트가 뒤집힌다。
④ 国家体制が覆る。
국가 체제가 뒤집힌다。
類 ③④ガ転覆する
④가 전복되다
類 ①~④ガひっくり返る
~④가 뒤집어지다
※ 「覆る」の方がかたい言葉。
「覆る」쪽이 더 딱딱한 말이다。
1088. 覆す
뒤집다;뒤엎다
① 大方の予想を覆し、Aチームが大差で勝った。
대다수의 예상을 뒤엎고, 에이팀이 큰 차로 이겼다.
コーチが審判に抗議したが、判定を覆すことはできなかった。
코치가 심판에게 항의했지만、판정을 뒤집을 수는 없었다。
{評価/予測/定説/常識/理論...}を覆す。
{평가/예측/정설/상식/이론...}을 뒤집다。
② 5点差を覆してAチームが勝利を収めた。
점수 차를 뒤집고 에이팀이 승리를 거두었다.
③ ボートを覆すような大波が襲った。
보트를 뒤집을 정도의 큰 파도가 덮쳐왔다。
④ 天下を覆すような陰謀が発覚した。
천하를 뒤집을 만한 음모가 발각되었다。
政権を覆す。
정권을 뒤집다。
類 ①~④ヲひっくり返す
~④를 뒤집다
※ 「覆す」の方がかたい言葉。
「覆す」쪽이 더 딱딱한 말이다。
1089. ゆがむ
왜곡되다;비뚤어지다
① このメガネは枠がゆがんでいる。
이 안경은 테가 일그러져 있다.
涙で目の前がゆがんで見えた。
눈물로 눈앞이 일그러져 보였다.
② 親が愛情を与えないと、子供の心はゆがんでしまう。
부모가 애정을 주지 않으면 아이의 마음은 일그러져 버린다.
関 ガ曲がる
가 구부러지다
関 ガねじれる
가 비틀어지다
(名) ゆがみ
일그러짐
(名) → _がある⇔ない
→ 일그러짐이 있다⇔없다
(名) _が生じる
일그러짐이 생기다
<他> ヲゆがめる
…를 왜곡하다
<他> (例.事実をゆがめて報道してはいけない。
(예. 사실을 왜곡하여 보도해서는 안 된다.
<他> 若いものを食べて顔をゆがめる。)
젊은 것을 먹고 얼굴을 일그러뜨리다。)
1090. こじれる
악화되다;꼬이다
① 二人とも感情的になったため、話がこじれてしまった。
두 사람 모두 감정적이 되어 이야기가 꼬여 버렸다.
{仲/交渉/問題...}がこじれる。
{관계/교섭/문제...}가 꼬인다.
② 風邪をこじらせて、肺炎になってしまった。
감기를 악화시켜 폐렴이 되고 말았다.
※ 使役系の他に他動詞 「ヲこじらす」もあるが、あまり使わない。
사역형 외에 타동사 「…를 꼬이게 하다」도 있지만, 별로 쓰지 않는다.
1091. 食い違う
엇갈리다;일치하지 않다
1. 目撃者AとBの証言が食い違っているので、警察は困っている。
목격자 A와 B의 증언이 엇갈리고 있어서 경찰은 곤란해하고 있다.
2. 意見が食い違う。
의견이 엇갈린다.
(名) 食い違い
엇갈림
1092. 隔たる
떨어져 있다;격차가 있다
1. 故郷から遠く隔たった場所で暮らす。
고향에서 멀리 떨어진 곳에서 살다.
2. 二人の考えはかなり隔たっている。
두 사람의 생각은 상당히 차이가 있다.
類 ガ離れる
가 떨어지다
慣 時が隔たる
시간 사이가 벌어지다
(名) 隔たり
틈
(名) →_がある⇔ない
→ 틈이 있다⇔없다
(名) _ができる (例.転勤がきっかけで夫婦の間に隔たりができた。)
틈이 생기다 예. 전근을 계기로 부부 사이에 틈이 생겼다.
1093. 隔てる
가르다;분리하다
1. A県とB県は川で隔てられている。
A현과 B현은 강을 사이에 두고 나뉘어 있다.
2. テーブルを隔てて向かい合う。
테이블을 사이에 두고 마주하다.
3. 20年の時を隔てて親友と再会した。
오랜 세월을 사이에 두고 친한 친구와 재회했다.
4. 周囲の反対が二人の仲を隔てた。
주위의 반대가 두 사람의 사이를 갈라놓았다.
(名) 隔て
틈
(名) → _がある⇔ない (例.隔てのない間柄)
→ 틈이 있다⇔없다 예. 틈이 없는 사이
(名) _なく (例.兄弟を隔てなく扱う。)
차별 없이 예. 형제를 차별 없이 대하다.
1094. 釣り合う
균형이 맞다;어울리다
1. 今月は収入と支出が釣り合っていて、赤字にならなかった。
이번 달은 수입과 지출이 균형을 이루어 적자가 나지 않았다.
2. 恋愛心理学では、人は自分と釣り合う人を好きになる傾向があるそうだ。
연애 심리학에서는 사람은 자신과 균형이 맞는 사람을 좋아하는 경향이 있다고 한다.
3. あの大女優に釣り合う男性はなかなかいないだろう。
그 유명한 여배우에게 어울리는 남성은 좀처럼 없을 것이다.
関 バランス
균형
関 均衡
균형
(名) 釣り合い → _が取れる ・ _を取る
균형 → 균형이 맞다 · 균형을 맞추다
1095. 絡む
얽히다;연루되다
① 利害が絡むと、公正な判断を下すのは難しくなるものだ。
이해관계가 얽히면 공정한 판단을 내리기 어렵게 된다.
この事件には政治家が絡んでいるらしい。
이 사건에는 정치인이 얽혀 있는 것 같다.
類 ガ関係する
가 관련되다
(名) 絡み
관련
(名) → [名詞] + 絡み (例.政治家絡みの事件)
→ [명사] + 관련 예.정치인 관련 사건
② あの人は、酔うと人に絡む悪い癖がある。
그 사람은 술에 취하면 사람들에게 시비를 거는 나쁜 버릇이 있다。
③ フェンスに朝顔のつるが絡んでいる。
울타리에 나팔꽃 덩굴이 얽혀 있다。
類 ガ絡まる
가 얽히다
1096. 絡まる
얽히다;꼬이다
1. 木の幹にツタが絡まっている。
나무 줄기에 담쟁이덩굴이 얽혀 있다。
2. 毛糸が絡まってほどけない。
털실이 엉켜 풀리지 않는다。
3. 足が絡まって転んでしまった。
발이 엉켜 넘어지고 말았다。
類 ガ絡む
가 얽히다
関 ガもつれる
가 엉키다
1097. 絡める
얽다;섞다
① 焼いた肉にたれを絡めた。
구운 고기에 양념을 묻혔다。
恋人同士が腕を絡めて歩いている。
연인들이 팔짱을 끼고 걷고 있다。
類 ヲ絡ませる
를 연관시키다
② 高齢者の問題は、少子化問題とも絡めて考えなければならないだろう。
고령자 문제는 저출산 문제와도 연관지어 생각해야 할 것이다。
類 ヲ関係づける
를 연관짓다
1098. 紛れる
섞여들다;혼동되다
① 周りの音に紛れて相手の声がよく聞こえない。
주변 소음에 묻혀 상대방 목소리가 잘 들리지 않는다。
人込みに紛れて彼女の後ろ姿が見えなくなった。
인파에 섞여 그녀의 뒷모습이 보이지 않게 되었다。
「忙しさに紛れて、ごぶさたしてしまいました」
「바쁨에 묻혀 오랫동안 소식 못 전했습니다」
犯人は闇に紛れて逃走した。
범인은 어둠에 숨어 달아났다。
合 ガ紛れ込む (例.社員の中に他社のスパイが紛れ込んでいた。)
섞여 들어가다.예.직원들 중에 다른 회사의 스파이가 끼어들어 있었다.
合 ~紛れ
~의 혼동
合 (例.苦しまぎれ、悔しまぎれ、退屈まぎれ、どさくさまぎれ)
예.괴로움에 휩싸여, 후회에 휩싸여, 지루함을 달래려, 혼란을 틈타
慣 闇に紛れる
어둠에 숨어들다
慣 どさくさに紛れる (例.放火犯は火事のどさくさに紛れて逃げた。)
혼란을 틈타.예.방화범은 화재의 혼란을 틈타 도망쳤다.
② 嫌なことがあっても、浮名音楽を聞くと気が紛れる。
싫은 일이 있어도, 좋아하는 음악을 들으면 마음이 달래진다.
子供の笑顔で悲しみが紛れた。
아이의 미소로 슬픔이 달래졌다.
水で冷やすと少し痛みが紛れた。
물을 대어 식히니 통증이 조금 가라앉았다.
連 気が_
마음이 달래지다
1099. 紛らす
돌리다;달래다
1. 心配なことがあるとき、音楽を聞いて気を紛らした。
걱정되는 일이 있을 때, 음악을 듣고 마음을 달랬다.
2. {痛み/空腹/悲しみ/寂しさ...}を紛らす。
{통증/허기/슬픔/외로움...}을 달래다.
※ 「紛らわす」「紛らわせる」という形もある。
「紛らわす」「紛らわせる」라는 형태도 있다.
連 気を_
마음을 달래다
関 紛らわしい
혼동을 일으키는
1100. かさばる
부피가 크다;거추장스럽다
1. この荷物は重くはないが、かさばって持ちにくい。
이 짐은 무겁지는 않지만 부피가 커서 들고 다니기 불편하다.
☆ かさ
부피
3. かさが張る。
부피가 커지다.
4. 雨で川の水かさが増した。
비로 인해 강물의 수위가 늘어났다.
類 量
양
1101. かさむ
불어나다;(비용·부담이) 늘다
1. この商品はコストがかさむので、利益は少ない。
이 상품은 비용이 많이 들어 이익이 적다.
2. {費用/経費...}がかさむ。
{비용/경비...}이 불어나다。
1102. しなびる
시들다;주름지다
① 1週間前に買ったみかんがしなびてきた。
몇 주 전에 산 귤이 시들기 시작했다。
しなびた花を摘み取ると、新しい花が咲いてくる。
시든 꽃을 따면 새 꽃이 핀다。
関 ガしおれる
시들다
関 ガしぼむ
시들다
関 ガ枯れる
고사하다
※ 「しおれる」「しなびる」は回復可能、「枯れる」は回復不能な状態。
「しおれる」「しなびる」은 회복 가능한 상태이고, 「枯れる」은 회복 불가능한 상태이다.
② しなびた手の皮膚を見て、年をとったと感じた。
시들어 주름진 손의 피부를 보고 나이가 들었다고 느꼈다。
1103. 廃れる
쇠퇴하다;인기가 없어지다
1. 現代社会では、流行は廃れるのも早い。
현대 사회에서는 유행이 사라지는 것도 빠르다。
2. 年長者を敬う価値観は廃れたのだろうか。
연장자를 공경하는 가치관은 사라진 걸까。
3. かつてこの辺りで盛んだった林業は、今ではすっかり廃れてしまった。
한때 이 일대에서 활발했던 임업은 지금은 완전히 쇠퇴해버렸다。
類 ガ衰える
쇠퇴하다
1104. よみがえる
되살아나다;부활하다
1. 遠い昔の記憶が、ふとよみがえることがある。
먼 옛날의 기억이 문득 되살아나는 때가 있다。
2. 結婚式のときの感動がよみがえった。
결혼식 때의 감동이 되살아났다。
3. 古代人は、死者がよみがえらないよう埋葬に工夫を凝らした。
고대인들은 죽은 자가 되살아나지 않도록 매장 방식에 여러 가지 공을 들였다。
関 ガ復活する
부활하다
関 ガ生き返る
되살아나다
1105. もたらす
가져오다;초래하다
① この宝石は、身に付けると幸福をもたらすと言われている。
이 보석은 몸에 지니면 행복을 가져다준다고 한다。
首相の突然の辞任の知らせが、議員たちにもたらされた。
총리의 갑작스러운 사임 소식이 의원들에게도 전해졌다。
類 ヲ持って来る/行く
가지고 오다/가다
類 ヲ届ける
전달하다
② インターネットは情報の革命をもたらした。
인터넷은 정보의 혁명을 가져왔다.
津波が沿岸地域に甚大な被害をもたらした。
쓰나미가 연안 지역에 막대한 피해를 가져왔다.
1106. 潤う
촉촉해지다;윤택해지다
① 久しぶりの雨で田畑が潤った。
오랜만에 내린 비로 논밭이 촉촉해졌다.
このクリームを塗ると、肌が潤う。
이 크림을 바르면 피부가 촉촉해진다.
② 自然の中にいると、心が潤ってくる。
자연 속에 있으면 마음이 풍요로워진다.
(名) ①②潤い
② 윤택
③ 新しい工場のおかげで、市の財政が潤った。
새로운 공장 덕분에 시 재정이 윤택해졌다.
1107. 潤す
촉촉하게 하다;윤택하게 하다
① 山登りの途中で水を飲んでのどを潤した。
등산 도중 물을 마셔 목을 축였다.
川が畑を潤す。
강이 밭을 적신다.
② 芸術は人の心を潤す。
예술은 사람의 마음을 풍요롭게 한다.
③ 財政を潤すため、市は工場の誘致に努めている。
재정을 윤택하게 하기 위해 시는 공장 유치에 힘쓰고 있다.
1108. 和らぐ
완화되다;부드러워지다
① 3月に入って、寒さが和らいできた。
이 달에 접어들면서 추위가 누그러지기 시작했다.
{衝撃/痛み/怒り...}が和らぐ。
{충격/통증/분노...}이 누그러진다.
関 ガ薄らぐ
희미해지다
関 ガ緩和する
완화하다
② 心地よい音楽を聞くと気持ちが和らぐ。
기분 좋은 음악을 들으면 마음이 누그러진다.
和らいだ表情
누그러진 표정
彼女の一言で、緊張したその場の雰囲気が和らいだ。
그녀의 한마디로 긴장된 그 자리의 분위기가 누그러졌다.
<他> ヲ和らげる
누그러뜨리다
1109. とろける
녹다;황홀해지다
① 肉が柔らかく煮込んであり、口に入れるととろけるようだ。
고기가 부드럽게 조려져서 입에 넣으면 녹는 듯하다.
このチーズは熱を加えるととろける。
이 치즈는 열을 가하면 녹는다.
② 彼の甘い言葉を聞き、心がとろけるようだった。
그의 달콤한 말을 듣고 마음이 녹는 듯했다.
<他> ヲとろかす (例.あめを口に入れてとろかす。 ・ 心をとろかすような甘い音楽)
~를 녹이다 예. 사탕을 입에 넣어 녹인다. ・ 마음을 녹이는 듯한 달콤한 음악
1110. くつろぐ
편안히 쉬다;긴장을 풀다
1. 仕事から帰って家でゆっくりくつろぐときが、私の幸せな時間だ。
일에서 돌아와 집에서 느긋하게 쉴 때가 나의 행복한 시간이다.
2. 友達のうちは、自宅のようにくつろげる。
친구 집에서는 집처럼 편하게 지낼 수 있다.
類 ガリラックスする
완전히 편안해지다.
(名) くつろぎ
편안함