어휘
| 표제어 | 의미 |
|---|
| 教える | 가르치다 |
| むかし | 옛날 |
| たいてい | 대개 |
| いっしょう | 일생 |
| ふつう | 보통 |
문법
~て もらう
누군가에 의해 ~하게 되다
◎ 「田中さんに教えてもらう」라는 표현은 타나카 씨가 가르쳐 준 것에 대한 감사의 뜻을 나타낸다. 이와 마찬가지로 「来てもらった」라는 표현은 누군가가 와 준 것에 대한 감사 표현이다.
1. テキストを わすれたので、友だちに 見せて もらいました。
교재를 잊어버려서 친구에게 보여 달라고 해서 봤습니다。
2. 道が わからなかったので、 友だちに一緒に行って もらいました。
길을 몰라서 친구에게 함께 가 달라고 부탁했습니다。
~そう
~을 전달하다
◎ 이전의 내용을 다시 전달할 때 쓰는 표현이다. 보통 평서형에 연결된다.
1. 彼女は 少し おくれて 来る そうです。
그녀는 조금 늦게 온다고 합니다。
2. 今日の 試合は 中止になった そうです。
오늘 경기는 취소되었다고 합니다。
3. 田中さんが パソコンに くわしい そうです。
타나카 씨는 컴퓨터에 대해 잘 안다고 합니다。
田中さんに
会って
日本の
会社の ことを いろいろ
教えて もらいました。むかしは たいていの
人が
同じ
会社で
一生 働いた そうです。それが ふつうだった そうでう。「それでは、
会社は もう
一つの
家ですね。」 と わたしが
言うと、
田中さんは わらって、「そうですね。でも、
今は
同じ
会社に
一生 いる
人は
少なくなって いますよ。」と
言いました。
☞ 해석
田中さんに 会って 日本の 会社の ことを いろいろ 教えて もらいました。
타나카 씨를 만나 일본 회사에 관해 이것저것 가르쳐 받았습니다.
むかしは たいていの 人が 同じ 会社で 一生 働いた そうです。
옛날에는 대부분의 사람들이 같은 회사에서 평생 일했다고 합니다.
「それでは、会社は もう 一つの 家ですね。」 と わたしが 言うと、田中さんは わらって、「そうですね。
「그렇다면、회사는 또 하나의 집이네요。」라고 제가 말하자、다나카 씨는 웃으며、「그렇네요。
でも、今は 同じ 会社に 一生 いる 人は少なくなって いますよ。」と言いました。
하지만、지금은 같은 회사에 평생 있는 사람은 적어지고 있습니다。」라고 말했습니다。