Marugoto N4 – Aralin 7: ~てもらう (Pagawa sa Iyo)

Bokabularyo + Gramatika

Bokabularyo

SalitaKahulugan
おしえるmagturo;ipaalam
むかしnoon;dati
たいていkadalasan;karaniwan
いっしょうhabang buhay
ふつうkaraniwan;normal

Gramatika


~て もらう

mapagawa ng/sa

◎ Pariralang 「田中さんに教えてもらう」ay nagpapahayag ng pasasalamat sa pagtuturo ni Tanaka. Katulad nito, ang pariralang 「来てもらった」ay nagpapahayag ng pasasalamat sa pagdating ng isang tao.

1. テキストを わすれたので、ともだちに せて もらいました。
    Dahil nakalimutan ko ang aklat-aralin, pinakita ito sa akin ng kaibigan.

2. みちが わからなかったので、 ともだちに一緒いっしょって もらいました。
    Dahil hindi ko alam ang daan, sinamahan ako ng kaibigan.


~そう

iparating

◎ Paraan ng pagsasabi para ipabatid muli ang impormasyon; tumutukoy sa impormasyong naunang sinabi. Nag-uugnay sa anyong karaniwan.

1. 彼女かのじょは すこし おくれて る そうです。
    Sabi raw na medyo mahuhuli siya.

2. 今日きょうの 試合しあいは 中止ちゅうしになった そうです。
    Sabi raw kinansela ang laro ngayong araw.

3. 田中たなかさんが パソコンに くわしい そうです。
    Sabi raw, mahusay si Tanaka sa computer.

Pag-unawa sa Binasa

   田中たなかさんに って 日本にほんの 会社かいしゃの ことを いろいろ おしえて もらいました。むかしは たいていの ひとが おなじ 会社かいしゃで 一生いっしょう はたらいた そうです。それが ふつうだった そうでう。「それでは、会社かいしゃは もう ひとつの いえですね。」 と わたしが うと、田中たなかさんは わらって、「そうですね。でも、いまは おなじ 会社かいしゃに 一生いっしょう いる ひとすくなくなって いますよ。」といました。
☞ Pagsasalin
   
田中たなかさんに って 日本にほんの 会社かいしゃの ことを いろいろ おしえて もらいました。
Nakipagkita ako kay Ginoong Tanaka at ipinaliwanag sa akin ang iba't ibang bagay tungkol sa mga kumpanya sa Hapon.
むかしは たいていの ひとが おなじ 会社かいしゃで 一生いっしょう はたらいた そうです。
Noon, karamihan sa mga tao daw ay nagtrabaho nang buong buhay nila sa iisang kumpanya.
それが ふつうだった そうでう。
Iyon daw ang karaniwan noon.
「それでは、会社かいしゃは もう ひとつの いえですね。」 と わたしが うと、田中たなかさんは わらって、「そうですね。
「Kung gayon, ang kumpanya ay parang isa pang tahanan, hindi ba?」 nang sabihin ko iyon, ngumiti si Ginoong Tanaka at 「Tama nga.」
でも、いまは おなじ 会社かいしゃに 一生いっしょう いる ひとすくなくなって いますよ。」といました。
「Pero ngayon, kakaunti na ang mga taong nananatili sa iisang kumpanya buong buhay nila。」 sabi niya。