词汇
| 词汇 | 释义 |
|---|
| 教える | 教 |
| むかし | 从前 |
| たいてい | 通常 |
| いっしょう | 一生 |
| ふつう | 普通 |
语法
~て もらう
由(某人)替(做)
◎ 表示对「田中さんに教えてもらう」的感谢。类似地,「来てもらった」表示对某人来访的感谢。
1. テキストを わすれたので、友だちに 見せて もらいました。
因为忘带课本,让朋友给我看了一下。
2. 道が わからなかったので、 友だちに一緒に行って もらいました。
因为不知道路,就请朋友一起陪我去了。
~そう
转达
◎ 用于转述信息的说法,前面是要转述的内容。与普通体(常体)接续
1. 彼女は 少し おくれて 来る そうです。
听说她会稍微迟到。
2. 今日の 試合は 中止になった そうです。
听说今天的比赛被取消了。
3. 田中さんが パソコンに くわしい そうです。
听说田中先生很懂电脑。
田中さんに
会って
日本の
会社の ことを いろいろ
教えて もらいました。むかしは たいていの
人が
同じ
会社で
一生 働いた そうです。それが ふつうだった そうでう。「それでは、
会社は もう
一つの
家ですね。」 と わたしが
言うと、
田中さんは わらって、「そうですね。でも、
今は
同じ
会社に
一生 いる
人は
少なくなって いますよ。」と
言いました。
☞ 翻译
田中さんに 会って 日本の 会社の ことを いろいろ 教えて もらいました。
我见了田中先生,他给我讲了很多关于日本公司的事情。
むかしは たいていの 人が 同じ 会社で 一生 働いた そうです。
「それでは、会社は もう 一つの 家ですね。」 と わたしが 言うと、田中さんは わらって、「そうですね。
「那么,公司就是另一个家了呢。」我这么说,田中先生笑着说:「是啊,
でも、今は 同じ 会社に 一生 いる 人は少なくなって いますよ。」と言いました。
不过,现在一生呆在同一家公司的人已经变少了。」他说。