Marugoto N4 – Lesson 19: ~とも (무슨 ~라도)

어휘 + 문법

어휘

표제어의미
らせる알리다
おとうと남동생
いもうと여동생
空港くうこう공항
むかえる맞이하다
あいさつ인사
(お)れい감사
おどろく놀라다

문법


~て くる

~까지

◎ 「知らせる」の後に「くる」を付けて, 「知らせる」동작이 화자에게 향함을 강조함.

1. ともだちから また 電話でんわが かかって きた。
    친구에게서 또 전화가 걸려 왔습니다.

2. これは、ははが おくって きた くにの ものです。
    이것은 어머니가 보내주신 고국의 음식입니다.


~ように 

~하라고 시키다

◎ 요구나 지시를 나타내는 문형.

1. あついので、タオルを って くる ように われました。
    더우니까 수건을 가져오라고 들었습니다.

2. おやに あまり 心配しんぱいしない ように いました。
    부모님에게 너무 걱정하지 말라고 말했습니다.


~とも

~조차

◎ 사람·사물의 복수형에 사용되어 「どちらも」의 의미.

1. どっちが わるいん じゃなくて、二人ふたりとも わるいんです。
    어느 쪽이 잘못한 게 아니라 두 사람 모두 잘못한 것입니다.

2. かさが 3ほん ありますが、3ほんとも こわれて います。
    우산이 3개 있는데, 세 개 모두 망가져 있습니다.

읽기

   くにの ははから 手紙てがみが ました。家族かぞくと おきゃくさんの 写真しゃしんが 一緒いっしょに はいって いました。おきゃくさんは、田中たなかさんの 会社かいしゃで はたらいて いる おんなの ひとです。このあいだ彼女かのじょが わたしの くにくと らせて きたので、おとうとと いもうとに 空港くうこうまで むかえに くように いました。すると、彼女かのじょは わたしの くにの ことばで あいさつをして、おれいを ったそうです。それが かなり 上手じょうずだったので、二人ふたりとも おどろいたと いて ありました。
☞ 해석
   
くにの ははから 手紙てがみが ました。
제 고국에 계신 어머니에게서 편지가 왔습니다。
家族かぞくと おきゃくさんの 写真しゃしんが 一緒いっしょに はいって いました。
가족 사진과 손님의 사진이 함께 들어 있었습니다。
きゃくさんは、田中たなかさんの 会社かいしゃで はたらいて いる おんなの ひとです。
손님은 다나카 씨의 회사에서 일하고 있는 여성입니다。
このあいだ彼女かのじょが わたしの くにくと らせて きたので、おとうとと いもうとに 空港くうこうまで むかえに くように いました。
얼마 전에 그녀가 제 고국에 간다고 알려왔기 때문에, 남동생과 여동생에게 공항까지 마중 나가라고 말했습니다。
すると、彼女かのじょは わたしの くにの ことばで あいさつをして、おれいを ったそうです。
그랬더니 그녀는 제 고국의 말로 인사를 하고, 감사 인사를 했다고 합니다。
それが かなり 上手じょうずだったので、二人ふたりとも おどろいたと いて ありました。
편지에는 그 인사가 꽤 능숙해서 두 사람 모두 놀랐다고 적혀 있었습니다。