Marugoto N3 – Lesson 39: 일상생활 (6) – 평일 오후

어휘

어휘

표제어의미
平日へいじつ평일
一般的いっぱんてき(な)일반적인
サラリーマン회사원
スケジュール일정
オーケストラ오케스트라
企画きかく(する)기획하다
満席まんせき만석
座席ざせき좌석
める차지하다
距離きょり거리
全体ぜんたい전체
中心ちゅうしん중심
われる쫓기다
解放かいほう(する)해방하다
余裕よゆう여유
そろう모이다
堅苦かたくるしい딱딱하다
一流いちりゅう일류
指揮者しきしゃ지휘자
集約しゅうやく집약
背中せなか
高齢化社会こうれいかしゃかい고령화 사회
れい

문법

문법


~といえば

말하다/언급하다…

◎ 이야기 흐름 속의 단어를 제시하고 그와 관련된 내용을 말함.

1. 日本にほん料理りょうりといえば、おすしやてんぷらが人気にんきだ。
     일본 요리라 하면、초밥과 덴푸라가 인기가 있다。

2. なつといえば、やっぱりうみきたくなる。
     여름이라면、역시 바다에 가고 싶어진다。


~つつ

~도 하고 ~도 하다

◎ 「つつ」를 사용해 동작이 동시에 일어남을 나타내며, 이 경우처럼 '또한'의 의미를 더할 수 있음.

1. 伝統でんとうまもりつつ、あたらしいものをつくっていきたい。
     전통을 지키면서、새로운 것을 만들어 가고 싶다。

2. この小説しょうせつは、社会しゃかい変化へんかえがきつつ、わらない人間にんげん姿すがた表現ひょうげんしている。
     이 소설은、사회 변화를 그려 내면서도、변하지 않는 인간의 모습을 표현하고 있다。


~しか~ない

~뿐이다

◎ 가정형으로 표현해 '그것뿐이다'라는 의미를 강조함.

1. 作品さくひんとおしてしか、かれのことをることができない。
     작품을 통해서만、그에 대해 알 수 있다。

2. 時間じかんもないし、かれたのむしか方法ほうほうがない。
     시간도 없고、그에게 부탁하는 수밖에 없다。

읽기

   クラシックのコンサートといえば、これまでは平日へいじつよるあるいは土日どにちひるというのが一般的いっぱんてきだった。これは、サラリーマンが仕事しごとえてから、あるいは休日きゅうじつ仕事しごとのない時間じかんにという、仕事しごとをするひとたちのためにかんがえられたスケジュールであった。しかし、3ねんほどまえふるくからある有名ゆうめいなオールトラが、平日へいじつ午後ごご時間じかんにコンサートをする企画きかくはじめた。結果けっか大成功だいせいこうだった。
   コンサートはねんに4回開かいひらかれ、いつも満席まんせきちかい。座席ざせきおおくをめるのは、仕事しごとわれる生活せいかつから解放かいほうされ、時間じかん余裕よゆうができた高齢者こうれいしゃたちだ。夫婦ふうふそろってというひとたちや、友達ともだち一緒いっしょにというグループなど、そこにあつまるひとたちはみな、とてもたのしそうだ。
   コンサートは、これまでの堅苦かたくるしいクラシックのコンサートのイメージとはすこちがう。一流いちりゅう指揮者しきしゃむかえて芸術性げいじゅつせいたか音楽おんがくもとめつつ、たのしさもくわわったものになっている。普通ふつうのコンサートでは、演奏えんそう主役しゅやくともいえる指揮者しきしゃはほとんど背中せなかしかえないが、このコンサートでは、指揮者しきしゃ演奏えんそうまえにマイクをって、これから演奏えんそうするきょくについてのはなし自分じぶん生活せいかつしている外国がいこくはななどをしてくれる。そして、指揮者しきしゃとのこころ距離きょりちかくなったところで、演奏えんそうはじめられる。
   平日へいじつ午後ごごというと、仕事しごと勉強べんきょうをするひとおおく、社会全体しゃかいぜんたいもそれらが中心ちゅうしんになっている。しかし、高齢化社会こうれいかしゃかいになった今日こんにちそうではないごしかたをするひとえている。「平日へいじつ午後ごごのコンサート」はひとつのちいさいなれいだが、日本にほん平日へいじつ午後ごご時間じかんを、これまでよりゆたかにしてくれるものではないだろうか。

CHECK
Q1 このコンサートのきゃくにはどんな特徴とくちょうがありますか。
Q2 そうとはなんですか。

☞ 해석
   
クラシックのコンサートといえば、これまでは平日へいじつよるあるいは土日どにちひるというのが一般的いっぱんてきだった。
클래식 콘서트라고 하면 지금까지는 평일 밤이나 주말 낮이 일반적이었다.
これは、サラリーマンが仕事しごとえてから、あるいは休日きゅうじつ仕事しごとのない時間じかんにという、仕事しごとをするひとたちのためにかんがえられたスケジュールであった。
이는 직장인들이 퇴근한 뒤나 휴일에 일이 없는 시간에 맞춘, 일하는 사람들을 위한 일정이었다.
しかし、3ねんほどまえふるくからある有名ゆうめいなオールトラが、平日へいじつ午後ごご時間じかんにコンサートをする企画きかくはじめた。
하지만 약 3년 전, 오래전부터 유명한 오케스트라가 평일 오후 시간에 콘서트를 여는 기획을 시작했다.
結果けっか大成功だいせいこうだった。
결과는 대성공이었다.

   
コンサートはねんに4回開かいひらかれ、いつも満席まんせきちかい。
콘서트는 연 4회 열리며, 항상 만석에 가깝다.
座席ざせきおおくをめるのは、仕事しごとわれる生活せいかつから解放かいほうされ、時間じかん余裕よゆうができた高齢者こうれいしゃたちだ。
좌석의 대부분을 차지하는 것은, 일에 쫓기는 생활에서 벗어나 시간적 여유가 생긴 고령자들이다.
夫婦ふうふそろってというひとたちや、友達ともだち一緒いっしょにというグループなど、そこにあつまるひとたちはみな、とてもたのしそうだ。
부부가 함께 오는 사람들, 친구들과 함께 오는 그룹 등, 그곳에 모이는 사람들은 모두 매우 즐거워 보인다.

   
コンサートは、これまでの堅苦かたくるしいクラシックのコンサートのイメージとはすこちがう。
이 콘서트는 지금까지의 딱딱한 클래식 콘서트 이미지와는 조금 다르다.
一流いちりゅう指揮者しきしゃむかえて芸術性げいじゅつせいたか音楽おんがくもとめつつ、たのしさもくわわったものになっている。
일류 지휘자를 초청해 예술성이 높은 음악을 추구하면서도 즐거움이 더해져 있다.
普通ふつうのコンサートでは、演奏えんそう主役しゅやくともいえる指揮者しきしゃはほとんど背中せなかしかえないが、このコンサートでは、指揮者しきしゃ演奏えんそうまえにマイクをって、これから演奏えんそうするきょくについてのはなし自分じぶん生活せいかつしている外国がいこくはななどをしてくれる。
보통의 콘서트에서는 연주의 주인공이라고 할 수 있는 지휘자는 거의 뒷모습밖에 보이지 않지만, 이 콘서트에서는 지휘자가 연주 전에 마이크를 들고 앞으로 연주할 곡에 대한 이야기나 자신이 살고 있는 외국에 대한 이야기 등을 들려준다.
そして、指揮者しきしゃとのこころ距離きょりちかくなったところで、演奏えんそうはじめられる。
그리고 지휘자와의 마음의 거리가 가까워진 상태에서 연주가 시작된다.

   
平日へいじつ午後ごごというと、仕事しごと勉強べんきょうをするひとおおく、社会全体しゃかいぜんたいもそれらが中心ちゅうしんになっている。
평일 오후라고 하면 일이나 공부를 하는 사람이 많아 사회 전체도 그런 생활을 중심으로 돌아간다.
しかし、高齢化社会こうれいかしゃかいになった今日こんにちそうではないごしかたをするひとえている。
그러나 고령화 사회가 된 오늘날, 그렇게 보내지 않는 사람들도 늘고 있다.
平日へいじつ午後ごごのコンサート」はひとつのちいさいなれいだが、日本にほん平日へいじつ午後ごご時間じかんを、これまでよりゆたかにしてくれるものではないだろうか。
「平日午後のコンサート」는 하나의 작은 예이지만, 일본의 평일 오후 시간을 지금보다 더 풍요롭게 해주지 않을까.


CHECK
Q1 このコンサートのきゃくにはどんな特徴とくちょうがありますか。
      이 콘서트의 관객들은 어떤 특징이 있습니까。
An 高齢者こうれいしゃおおいこと。(座席ざせきおおくをめるのは・・・高齢者こうれいしゃたちだ。」から。
      고령자가 많다는 것(‘좌석의 대부분을 차지하는 것은… 고령자들이다.’에서).

Q2 そうとはなんですか。
      그렇다란 무엇입니까?
An  仕事しごと勉強べんきょうをすること。
      일하거나 공부하는 것。