Marugoto N3 – 第39课:日常生活(6)– 工作日下午

词汇

词汇

词汇释义
平日へいじつ平日
一般的いっぱんてき(な)一般的
サラリーマン上班族
スケジュール日程
オーケストラ管弦乐队
企画きかく(する)策划
満席まんせき满座
座席ざせき座位
める占据
距離きょり距离
全体ぜんたい整体
中心ちゅうしん中心
われる被追赶
解放かいほう(する)解放
余裕よゆう余地
そろう齐全
堅苦かたくるしい拘谨
一流いちりゅう一流
指揮者しきしゃ指挥
集約しゅうやく集约
背中せなか背部
高齢化社会こうれいかしゃかい老龄化社会
れい例子

语法

语法


~といえば

说/提到…

◎ 提出话题中出现的词并谈及相关事项的表达方式

1. 日本にほん料理りょうりといえば、おすしやてんぷらが人気にんきだ。
     说到日本料理,寿司和天妇罗很受欢迎。

2. なつといえば、やっぱりうみきたくなる。
     说到夏天,果然还是想去海边。


~つつ

既 ~ 又 ~

◎ 用「つつ」表示动作同时发生,有时也可表示此外的意思,如本例

1. 伝統でんとうまもりつつ、あたらしいものをつくっていきたい。
     在保留传统的同时,想创造新的事物。

2. この小説しょうせつは、社会しゃかい変化へんかえがきつつ、わらない人間にんげん姿すがた表現ひょうげんしている。
     这部小说在描绘社会变迁的同时,展现了不变的人性。


~しか~ない

只是 ~

◎ 通过词形变化表达,更强调“仅此而已”的意思

1. 作品さくひんとおしてしか、かれのことをることができない。
     只能通过作品来了解他。

2. 時間じかんもないし、かれたのむしか方法ほうほうがない。
     既没有时间,也只能拜托他了。

阅读

   クラシックのコンサートといえば、これまでは平日へいじつよるあるいは土日どにちひるというのが一般的いっぱんてきだった。これは、サラリーマンが仕事しごとえてから、あるいは休日きゅうじつ仕事しごとのない時間じかんにという、仕事しごとをするひとたちのためにかんがえられたスケジュールであった。しかし、3ねんほどまえふるくからある有名ゆうめいなオールトラが、平日へいじつ午後ごご時間じかんにコンサートをする企画きかくはじめた。結果けっか大成功だいせいこうだった。
   コンサートはねんに4回開かいひらかれ、いつも満席まんせきちかい。座席ざせきおおくをめるのは、仕事しごとわれる生活せいかつから解放かいほうされ、時間じかん余裕よゆうができた高齢者こうれいしゃたちだ。夫婦ふうふそろってというひとたちや、友達ともだち一緒いっしょにというグループなど、そこにあつまるひとたちはみな、とてもたのしそうだ。
   コンサートは、これまでの堅苦かたくるしいクラシックのコンサートのイメージとはすこちがう。一流いちりゅう指揮者しきしゃむかえて芸術性げいじゅつせいたか音楽おんがくもとめつつ、たのしさもくわわったものになっている。普通ふつうのコンサートでは、演奏えんそう主役しゅやくともいえる指揮者しきしゃはほとんど背中せなかしかえないが、このコンサートでは、指揮者しきしゃ演奏えんそうまえにマイクをって、これから演奏えんそうするきょくについてのはなし自分じぶん生活せいかつしている外国がいこくはななどをしてくれる。そして、指揮者しきしゃとのこころ距離きょりちかくなったところで、演奏えんそうはじめられる。
   平日へいじつ午後ごごというと、仕事しごと勉強べんきょうをするひとおおく、社会全体しゃかいぜんたいもそれらが中心ちゅうしんになっている。しかし、高齢化社会こうれいかしゃかいになった今日こんにちそうではないごしかたをするひとえている。「平日へいじつ午後ごごのコンサート」はひとつのちいさいなれいだが、日本にほん平日へいじつ午後ごご時間じかんを、これまでよりゆたかにしてくれるものではないだろうか。

CHECK
Q1 このコンサートのきゃくにはどんな特徴とくちょうがありますか。
Q2 そうとはなんですか。

☞ 翻译
   
クラシックのコンサートといえば、これまでは平日へいじつよるあるいは土日どにちひるというのが一般的いっぱんてきだった。
谈到古典音乐会,过去一般是在平日的晚上或周末的白天。
これは、サラリーマンが仕事しごとえてから、あるいは休日きゅうじつ仕事しごとのない時間じかんにという、仕事しごとをするひとたちのためにかんがえられたスケジュールであった。
这是为上班族考虑的时间安排:在他们下班之后,或在休假时没有工作的时间。
しかし、3ねんほどまえふるくからある有名ゆうめいなオールトラが、平日へいじつ午後ごご時間じかんにコンサートをする企画きかくはじめた。
然而,大约三年前,一支历史悠久的著名管弦乐团开始策划在平日的下午举办音乐会。
結果けっか大成功だいせいこうだった。
结果大获成功。

   
コンサートはねんに4回開かいひらかれ、いつも満席まんせきちかい。
音乐会每年举办四次,场场几乎满座。
座席ざせきおおくをめるのは、仕事しごとわれる生活せいかつから解放かいほうされ、時間じかん余裕よゆうができた高齢者こうれいしゃたちだ。
多数座位由摆脱了被工作追赶的生活、拥有更多闲暇时间的老年人占据。
夫婦ふうふそろってというひとたちや、友達ともだち一緒いっしょにというグループなど、そこにあつまるひとたちはみな、とてもたのしそうだ。
来的人中有成双成对的夫妻,也有与朋友一起的团体,聚集在那里的每个人看起来都很享受。

   
コンサートは、これまでの堅苦かたくるしいクラシックのコンサートのイメージとはすこちがう。
这些音乐会与以往拘谨的古典音乐会形象有些不同。
一流いちりゅう指揮者しきしゃむかえて芸術性げいじゅつせいたか音楽おんがくもとめつつ、たのしさもくわわったものになっている。
一方面邀请一流指挥追求高艺术性的音乐,同时也加入了更多的乐趣。
普通ふつうのコンサートでは、演奏えんそう主役しゅやくともいえる指揮者しきしゃはほとんど背中せなかしかえないが、このコンサートでは、指揮者しきしゃ演奏えんそうまえにマイクをって、これから演奏えんそうするきょくについてのはなし自分じぶん生活せいかつしている外国がいこくはななどをしてくれる。
在一般的音乐会上,作为表演主角的指挥家通常只能看到背影;但在这类音乐会上,指挥家会在演出前拿着麦克风,讲述即将演奏的曲目,也会讲述自己在外国生活的故事等。
そして、指揮者しきしゃとのこころ距離きょりちかくなったところで、演奏えんそうはじめられる。
随后,在与指挥家拉近了心的距离后,演奏便开始了。

   
平日へいじつ午後ごごというと、仕事しごと勉強べんきょうをするひとおおく、社会全体しゃかいぜんたいもそれらが中心ちゅうしんになっている。
说到平日的下午,很多人在工作或学习,整个社会也以这些活动为中心。
しかし、高齢化社会こうれいかしゃかいになった今日こんにちそうではないごしかたをするひとえている。
然而,在今天这个老龄化社会,过着并非那样生活的人也在增多。
平日へいじつ午後ごごのコンサート」はひとつのちいさいなれいだが、日本にほん平日へいじつ午後ごご時間じかんを、これまでよりゆたかにしてくれるものではないだろうか。
「平日午後のコンサート」は一つの小さいな例だが、日本の平日の午後の時間を、これまでより豊かにしてくれるものではないだろうか。


CHECK
Q1 このコンサートのきゃくにはどんな特徴とくちょうがありますか。
      这场音乐会的观众有什么特点?
An 高齢者こうれいしゃおおいこと。(座席ざせきおおくをめるのは・・・高齢者こうれいしゃたちだ。」から。
      有许多老年人。(来自「占据许多座位的是……老年人们。」)

Q2 そうとはなんですか。
      そう是什么意思?
An  仕事しごと勉強べんきょうをすること。
      工作或学习。