Marugoto N2 – Lesson 6: 그림을 즐기는 법

어휘

어휘

표제어의미
本物ほんもの진짜
実感じっかん(する)실감하다

문법

문법


あまりの~に

너무 ~

◎ 보통과 달리 이례적일 정도임을 나타내며, 관련된 결과나 결정을 말함.

1. あまりのあつさに、かけるのをやめることにした。
     너무 더워서 외출을 하지 않기로 했다.

2. かれあまりの勝手かって行動こうどうに、みんなおこっていた。
     그의 지나치게 제멋대로인 행동에 모두 화가 났다.


ということは

~라는 뜻이다

◎ 'A는 B라는 의미' 형태로, 사건·상태 A로부터 B라는 설명을 제시함.

1. くるまがないということは、どこかにかけているということだ。
     차가 없다는 것은 어딘가에 나가 있다는 뜻이다.

2. まだ電話でんわもメールもないということは、不採用ふさいようということなんだろう。
     아직 전화도 메일도 없다는 것은 불합격이라는 뜻이겠지.

읽기

   わたしは10ねんぐらいまえから、1かげつに1かいぐらいの割合わりあい美術館びじゅつかんっている。美術館びじゅつかん特別展とくべつてんってるようになったのは、教科書きょうかしょやカレンダーなどで有名ゆうめい世界各国せかいかっこく名画めいが本物ほんもの感動かんどうしたからだ。だから、とくにジャンルをめずに、世界せかい美術館びじゅつかんから名画めいが特別展とくべつてん積極せっきょく的に見に行てきにみにいった。
   美術館びじゅつかんはじめたころは、どのもドキドキしながらた。教科書きょうかしょたモナリザやピカソのなどをるために、ながれつならんだ。★そして、なが時間待じかんまっただけのことはあったという満足感まんぞくかんのこった。しかし、おおくの展覧会てんらんかい経験けいけんしたいまてすぐにはなれてしまうと、ゆっくりまってがあるようになった。時間じかんをかけないのは、宗教しゅうきょう人物じんぶついたである。無宗教むしゅうきょうわたしは、えがかれている場面ばめんについての知識ちしきがなく、説明せつめいんでもあたまはいらない。人物じんぶつは、女性じょせいうつくしい衣服いふくやネックレスが見事みごとえがかれているので、あまりのうつくしさにじっとてしまうことはあるが、男性だんせいはほとんどがくろ衣服いふくなので、ることもしないでとおぎることもある。ところが、風景画ふうけいがはな果物くだものえがいた静物画せいぶつがになると、混雑こんざつしていないかぎり、なが時間立じかんたまってしまう。こころくのである。
   いまわたしの見方みかた美術館びじゅつかんによく友人ゆうじんはなしてみると、友人ゆうじんは、「わたしは、自分じぶんいえ居間いまかざったとき想像そうぞうして、部屋へやに合うかどうかを考えながらている」というのだ。「だから、大きな絵はちょっと見るだけど、小さな絵をゆっくり見る」のだそうだ。このはなしいて、なるほどとおもった。自分の家のじぶん居間いまかざとしていいかどうかという見方みかたるということは、自分じぶんこのみを基準きじゅんにしてみているということである。以前いぜんの私の絵の見方は、歴史的れきしてき価値かち世間的せけんてき評価ひょうか影響えいきょうされ、「なければならない」「理解りかいしよう」という気持きもちがつよはたらいていたのではないだろうか。ある程度絵ていどえ経験けいけんをしたいま、これからは素直すなおに、自分じぶんたいようとおもう。

CHECK
Q1 筆者ひっしゃまってゆっくりるのはどんなですか。
Q2 たのしみかたわったきっかけはなんですか。

☞ 해석
   
わたしは10ねんぐらいまえから、1かげつに1かいぐらいの割合わりあい美術館びじゅつかんっている。
저는 10년쯤 전부터 한 달에 한 번 정도의 비율로 미술관에 가고 있다。
美術館びじゅつかん特別展とくべつてんってるようになったのは、教科書きょうかしょやカレンダーなどで有名ゆうめい世界各国せかいかっこく名画めいが本物ほんもの感動かんどうしたからだ。
미술관의 특별전에 가서 그림을 보기 시작한 것은 교과서나 달력 등에서 보던 유명한 세계 각국의 명화의 실물을 보고 감동했기 때문이다。
だから、とくにジャンルをめずに、世界せかい美術館びじゅつかんから名画めいが特別展とくべつてん積極せっきょく的に見に行てきにみにいった。
그래서 특별히 장르를 정하지 않고 세계 각국 미술관에서 온 명화의 특별전은 적극적으로 보러 갔다。

   
美術館びじゅつかんはじめたころは、どのもドキドキしながらた。
미술관에 다니기 시작했을 무렵에는 어떤 그림이든 두근거리며 보았다。
教科書きょうかしょたモナリザやピカソのなどをるために、ながれつならんだ。
교과서에서 본 모나리자나 피카소의 그림 등을 보기 위해 긴 줄에 섰다。
★そして、なが時間待じかんまっただけのことはあったという満足感まんぞくかんのこった。
★그리고 긴 시간 기다린 보람이 있었다는 만족감이 남았다。
しかし、おおくの展覧会てんらんかい経験けいけんしたいまてすぐにはなれてしまうと、ゆっくりまってがあるようになった。
그러나 많은 전시회를 경험한 지금은, 보고 곧바로 떠나는 그림과 천천히 멈춰 서서 보는 그림이 있게 되었다。
時間じかんをかけないのは、宗教しゅうきょう人物じんぶついたである。
시간을 들이지 않는 것은 종교화와 인물 그림이다。
無宗教むしゅうきょうわたしは、えがかれている場面ばめんについての知識ちしきがなく、説明せつめいんでもあたまはいらない。
무종교인인 나는 묘사된 장면에 대한 지식이 없어, 설명을 읽어도 머리에 들어오지 않는다。
人物じんぶつは、女性じょせいうつくしい衣服いふくやネックレスが見事みごとえがかれているので、あまりのうつくしさにじっとてしまうことはあるが、男性だんせいはほとんどがくろ衣服いふくなので、ることもしないでとおぎることもある。
인물 그림은 여성의 아름다운 의복이나 목걸이가 훌륭하게 그려져 있어 너무 아름다워 가만히 바라보게 되는 때가 있지만, 남성은 거의 검은 옷을 입고 있어 보는 것조차 하지 않고 지나쳐 버리는 경우도 있다。
ところが、風景画ふうけいがはな果物くだものえがいた静物画せいぶつがになると、混雑こんざつしていないかぎり、なが時間立じかんたまってしまう。
그런데 풍경화나 꽃이나 과일을 그린 정물화가 되면, 붐비지 않는 한 오래 서서 보게 된다。
こころくのである。
마음이 차분해진다。

   
いまわたしの見方みかた美術館びじゅつかんによく友人ゆうじんはなしてみると、友人ゆうじんは、「わたしは、自分じぶんいえ居間いまかざったとき想像そうぞうして、部屋へやに合うかどうかを考えながらている」というのだ。「だから、大きな絵はちょっと見るだけど、小さな絵をゆっくり見る」のだそうだ。
지금의 내 그림 보는 법을 미술관에 자주 가는 친구에게 말해 보니, 친구는「나는 내 집 거실에 그림을 걸었을 때를 상상하면서 방에 어울리는지 생각하며 본다」라고 했다。」「「그래서 큰 그림은 잠깐 보기만 하고, 작은 그림은 천천히 본다」고 했다。
このはなしいて、なるほどとおもった。
이 이야기를 듣고, 그렇구나 싶었다。
自分の家のじぶん居間いまかざとしていいかどうかという見方みかたるということは、自分じぶんこのみを基準きじゅんにしてみているということである。
자기 집 거실에 걸 그림으로 좋은지 여부라는 관점에서 본다는 것은 자신의 취향을 기준으로 보고 있다는 뜻이다。
以前いぜんの私の絵の見方は、歴史的れきしてき価値かち世間的せけんてき評価ひょうか影響えいきょうされ、「なければならない」「理解りかいしよう」という気持きもちがつよはたらいていたのではないだろうか。
예전의 내 그림 보는 방식은 역사적 가치나 세간의 평가에 영향을 받아, 「봐야 한다」「이해하려고 해야 한다」는 마음이 강하게 작용하고 있지 않았을까。
ある程度絵ていどえ経験けいけんをしたいま、これからは素直すなおに、自分じぶんたいようとおもう。
이제 어느 정도 그림을 보는 경험을 쌓았으니, 앞으로는 솔직하게 내가 보고 싶은 그림을 보려고 한다.


CHECK
Q1 筆者ひっしゃまってゆっくりるのはどんなですか。
      필자가 멈춰 서서 천천히 보는 그림은 어떤 그림입니까.
An 風景画ふうけいがや、はな果物くだものえがいた静物画せいぶつが
      풍경화나 꽃과 과일을 그린 정물화.

Q2 たのしみかたわったきっかけはなんですか。
      그림을 즐기는 방식이 바뀐 계기는 무엇입니까.
An  友人ゆうじん見方みかたについてはなしたこと。
      친구와 그림 보는 방식에 대해 이야기한 것.