Marugoto N2 – Pelajaran 6: Cara Menikmati Lukisan

Kosakata

Kosakata

Kata entriArti
本物ほんものasli
実感じっかん(する)merasakan

Tata Bahasa

Tata Bahasa


あまりの~に

Terlalu ~

◎ An expression used to show surprise at the incredible degree of some thing and to state a result or judgement made because of it.

1. あまりのあつさに、かけるのをやめることにした。
     Karena terlalu panas, saya memutuskan untuk tidak pergi keluar.

2. かれあまりの勝手かって行動こうどうに、みんなおこっていた。
     Semua orang marah karena tindakannya yang terlalu semaunya.


ということは

Berarti ~

◎ Used in the form 「AということはB」 to indicate that an interpretation (B) can be made based on a certain.

1. くるまがないということは、どこかにかけているということだ。
     Tidak ada mobil berarti orang itu sedang pergi ke suatu tempat.

2. まだ電話でんわもメールもないということは、不採用ふさいようということなんだろう。
     Belum ada telepon atau email berarti mungkin saya tidak diterima.

Membaca

   わたしは10ねんぐらいまえから、1かげつに1かいぐらいの割合わりあい美術館びじゅつかんっている。美術館びじゅつかん特別展とくべつてんってるようになったのは、教科書きょうかしょやカレンダーなどで有名ゆうめい世界各国せかいかっこく名画めいが本物ほんもの感動かんどうしたからだ。だから、とくにジャンルをめずに、世界せかい美術館びじゅつかんから名画めいが特別展とくべつてん積極せっきょく的に見に行てきにみにいった。
   美術館びじゅつかんはじめたころは、どのもドキドキしながらた。教科書きょうかしょたモナリザやピカソのなどをるために、ながれつならんだ。★そして、なが時間待じかんまっただけのことはあったという満足感まんぞくかんのこった。しかし、おおくの展覧会てんらんかい経験けいけんしたいまてすぐにはなれてしまうと、ゆっくりまってがあるようになった。時間じかんをかけないのは、宗教しゅうきょう人物じんぶついたである。無宗教むしゅうきょうわたしは、えがかれている場面ばめんについての知識ちしきがなく、説明せつめいんでもあたまはいらない。人物じんぶつは、女性じょせいうつくしい衣服いふくやネックレスが見事みごとえがかれているので、あまりのうつくしさにじっとてしまうことはあるが、男性だんせいはほとんどがくろ衣服いふくなので、ることもしないでとおぎることもある。ところが、風景画ふうけいがはな果物くだものえがいた静物画せいぶつがになると、混雑こんざつしていないかぎり、なが時間立じかんたまってしまう。こころくのである。
   いまわたしの見方みかた美術館びじゅつかんによく友人ゆうじんはなしてみると、友人ゆうじんは、「わたしは、自分じぶんいえ居間いまかざったとき想像そうぞうして、部屋へやに合うかどうかを考えながらている」というのだ。「だから、大きな絵はちょっと見るだけど、小さな絵をゆっくり見る」のだそうだ。このはなしいて、なるほどとおもった。自分の家のじぶん居間いまかざとしていいかどうかという見方みかたるということは、自分じぶんこのみを基準きじゅんにしてみているということである。以前いぜんの私の絵の見方は、歴史的れきしてき価値かち世間的せけんてき評価ひょうか影響えいきょうされ、「なければならない」「理解りかいしよう」という気持きもちがつよはたらいていたのではないだろうか。ある程度絵ていどえ経験けいけんをしたいま、これからは素直すなおに、自分じぶんたいようとおもう。

CHECK
Q1 筆者ひっしゃまってゆっくりるのはどんなですか。
Q2 たのしみかたわったきっかけはなんですか。

☞ Terjemahan
   
わたしは10ねんぐらいまえから、1かげつに1かいぐらいの割合わりあい美術館びじゅつかんっている。
Saya telah pergi ke museum kira-kira sekali sebulan sejak sekitar 10 tahun yang lalu.
美術館びじゅつかん特別展とくべつてんってるようになったのは、教科書きょうかしょやカレンダーなどで有名ゆうめい世界各国せかいかっこく名画めいが本物ほんもの感動かんどうしたからだ。
Saya mulai mengunjungi pameran khusus di museum dan melihat lukisan karena saya terkesan melihat karya-karya terkenal dari berbagai negara secara langsung—yang sebelumnya hanya saya lihat di buku pelajaran atau kalender.
だから、とくにジャンルをめずに、世界せかい美術館びじゅつかんから名画めいが特別展とくべつてん積極せっきょく的に見に行てきにみにいった。
Oleh karena itu, tanpa membatasi genre secara khusus, saya secara aktif menghadiri pameran khusus yang menampilkan lukisan terkenal dari museum-museum dunia.

   
美術館びじゅつかんはじめたころは、どのもドキドキしながらた。
Saat saya mulai pergi ke museum seni, saya melihat setiap lukisan dengan berdebar-debar.
教科書きょうかしょたモナリザやピカソのなどをるために、ながれつならんだ。
Saya mengantri panjang untuk melihat lukisan-lukisan seperti Mona Lisa dan karya Picasso yang pernah saya lihat di buku teks.
★そして、なが時間待じかんまっただけのことはあったという満足感まんぞくかんのこった。
★Dan tersisa rasa puas bahwa menunggu lama itu sepadan.
しかし、おおくの展覧会てんらんかい経験けいけんしたいまてすぐにはなれてしまうと、ゆっくりまってがあるようになった。
Namun, setelah menghadiri banyak pameran seni, kini ada lukisan yang segera saya tinggalkan setelah melihatnya, dan ada juga yang membuat saya berhenti lama untuk memperhatikannya.
時間じかんをかけないのは、宗教しゅうきょう人物じんぶついたである。
Lukisan yang tidak saya habiskan banyak waktu untuk melihatnya adalah lukisan keagamaan dan lukisan figur manusia.
無宗教むしゅうきょうわたしは、えがかれている場面ばめんについての知識ちしきがなく、説明せつめいんでもあたまはいらない。
Sebagai orang yang tidak beragama, saya tidak memiliki pengetahuan tentang adegan yang digambarkan, dan meskipun membaca penjelasannya, saya tetap sulit memahaminya.
人物じんぶつは、女性じょせいうつくしい衣服いふくやネックレスが見事みごとえがかれているので、あまりのうつくしさにじっとてしまうことはあるが、男性だんせいはほとんどがくろ衣服いふくなので、ることもしないでとおぎることもある。
Untuk lukisan figur manusia, lukisan yang menggambarkan wanita sering memperlihatkan pakaian dan kalung yang begitu indah sehingga saya kadang terpaku memandang karena keindahannya; sedangkan yang menggambarkan pria hampir semuanya berpakaian hitam, sehingga saya terkadang melewatinya tanpa melihat.
ところが、風景画ふうけいがはな果物くだものえがいた静物画せいぶつがになると、混雑こんざつしていないかぎり、なが時間立じかんたまってしまう。
Namun, untuk lukisan pemandangan atau lukisan natura mati yang menggambarkan bunga dan buah, kecuali jika sedang ramai, saya akan berhenti lama untuk melihatnya.
こころくのである。
Itu menenangkan hati saya.

   
いまわたしの見方みかた美術館びじゅつかんによく友人ゆうじんはなしてみると、友人ゆうじんは、「わたしは、自分じぶんいえ居間いまかざったとき想像そうぞうして、部屋へやに合うかどうかを考えながらている」というのだ。「だから、大きな絵はちょっと見るだけど、小さな絵をゆっくり見る」のだそうだ。
Ketika saya menceritakan cara saya melihat lukisan sekarang kepada seorang teman yang sering pergi ke museum seni, teman itu berkata, 「Saya membayangkan saat saya menggantung lukisan di ruang tamu rumah saya dan mempertimbangkan apakah lukisan itu cocok dengan ruangan tersebut」. 「Jadi, lukisan besar hanya saya lihat sekilas, tetapi lukisan kecil saya lihat perlahan-lahan」, katanya.
このはなしいて、なるほどとおもった。
Mendengar hal ini, saya merasa itu masuk akal.
自分の家のじぶん居間いまかざとしていいかどうかという見方みかたるということは、自分じぶんこのみを基準きじゅんにしてみているということである。
Melihat suatu lukisan dari sudut apakah itu cocok dipajang di ruang tamu rumah sendiri berarti menilai berdasarkan selera pribadi.
以前いぜんの私の絵の見方は、歴史的れきしてき価値かち世間的せけんてき評価ひょうか影響えいきょうされ、「なければならない」「理解りかいしよう」という気持きもちがつよはたらいていたのではないだろうか。
Dulu, cara saya melihat lukisan mungkin banyak dipengaruhi oleh nilai sejarah dan penilaian umum; saya merasa terdorong kuat oleh keinginan 'harus melihat' dan 'harus memahaminya'.
ある程度絵ていどえ経験けいけんをしたいま、これからは素直すなおに、自分じぶんたいようとおもう。
Setelah memiliki pengalaman melihat lukisan sampai tingkat tertentu, mulai sekarang saya akan dengan jujur melihat lukisan yang memang ingin saya lihat.


CHECK
Q1 筆者ひっしゃまってゆっくりるのはどんなですか。
      Lukisan seperti apa yang penulis berhenti dan lihat perlahan?
An 風景画ふうけいがや、はな果物くだものえがいた静物画せいぶつが
      Lukisan pemandangan, serta lukisan benda mati yang menggambarkan bunga atau buah.

Q2 たのしみかたわったきっかけはなんですか。
      Apa yang menjadi pemicu perubahan cara menikmati lukisan?
An  友人ゆうじん見方みかたについてはなしたこと。
      Berbicara dengan teman tentang cara melihat lukisan.