Marugoto N2 – Lesson 39: 꽃

어휘

어휘

표제어의미
途切とぎれる끊기다
装飾そうしょく(する)장식하다
うるおい촉촉함
洋風ようふう서양풍
店先みせさき가게 앞
鉢植はちう화분
年配ねんぱい연세 있는 사람
なじみ익숙함
語彙ごい어휘
사라지다

문법

문법


~はさておき

~을/를 잠시 미루다

◎ ‘~은 제쳐두고(지금은 ~을 언급하지 않음)’을 나타냄.

1. 費用ひよう問題もんだいはさておき、今一番いまいちばんってみたいところはどこですか。
     비용 문제는 제쳐두고, 지금 가장 가보고 싶은 곳은 어디입니까?

2. それはさておき、そろそろ新年会しんねんかいのおみせ予約よやくしないとね。
     그건 그렇고, 슬슬 신년회 장소를 예약해야겠네.

읽기

   はなというのは、人間社会にんげんしゃかいのありかた変化へんかとはとく関係かんけいないとかんがえているひとおおいかもしれないが、山野さんや自生じせいする草花くさばな場合ばあいはさておき、それはちがうようである。ひと昔前むかしまえまでは、たいていの日本にほんいえには神棚かみだながあり、仏壇ぶつだんがあった。神棚かみだなにはサカキ(さかき)のそなえ、仏壇ぶつだんには季節きせつ草花くさばなそなえていた。仏壇ぶつだんそなえるはなは、にわいているものがあれば、それをってきて使つかうことがおおかった。
   にわ余裕よゆうのあるいえでは、一年中途切いちねんじゅうとぎれることなく、つぎからつぎへといろいろなはなくようにしていた。とくきくはななどは、仏壇ぶつだんそなえる目的もくてきえられていたようである。ところが、最近さいきん都会とかい住宅じゅうたくでは、神棚かみだな仏壇ぶつだんもないところおおくなったから、仏壇ぶつだんそなえるはな必要ひつようもなくなったわけである。
   はな宗教的しゅうきょうてき意味合いみあいをうしない、生活せいかつ装飾そうしょくあるいはうるおいになった。住宅じゅうたく洋風ようふうであれば、当然とうぜんはな洋風ようふうのものが似合にあう。花屋はなや店先みせさきなら鉢植はちうえのはなは、ほとんどが洋風ようふうのもので、年配ねんぱいひとにはおぼえられないような、なじみのないカタカナの名前なまえがついている。年配ねんぱい婦人ふじんがカタカナの名前なまえても、すぐにはみかねて、「そのなかあかはな、ちょうだい」などとってっている。いながら、あたまの中の花の語彙がどんどんっていくのをかんじているかもしれない。洋風ようふう現代げんだいはなは、住宅事情じゅうたくじじょう反映はんえいしてか、力強ちからづよものでなく、ちいさくて可憐かれんなものがおおく、なに遠慮えんりょしているような、そんなふうにもかんじられるのだ。

CHECK
Q1 日本にほんでは、むかしおもにどんな目的もくてきいえはないていましたか。
Q2 はなが「宗教的しゅうきょうてき意味合いみあい」をうしなった原因げんいんとして、なんべられていますか。

☞ 해석
   
はなというのは、人間社会にんげんしゃかいのありかた変化へんかとはとく関係かんけいないとかんがえているひとおおいかもしれないが、山野さんや自生じせいする草花くさばな場合ばあいはさておき、それはちがうようである。
꽃은 인간 사회의 모습이나 변화와 특별히 관계가 없다고 생각하는 사람이 많을지 모르지만, 산야에 자생하는 풀꽃의 경우는 차치하고, 그것은 다른 것 같다.
ひと昔前むかしまえまでは、たいていの日本にほんいえには神棚かみだながあり、仏壇ぶつだんがあった。
한때 전만 해도, 대부분의 일본 집에는 가미다나와 불단이 있었다.
神棚かみだなにはサカキ(さかき)のそなえ、仏壇ぶつだんには季節きせつ草花くさばなそなえていた。
가미다나에는 사카키 잎을 바치고, 불단에는 계절의 풀꽃을 바쳤다.
仏壇ぶつだんそなえるはなは、にわいているものがあれば、それをってきて使つかうことがおおかった。
불단에 바치는 꽃은 정원에 피어 있는 것이 있으면 그것을 잘라 와서 쓰는 경우가 많았다.

   
にわ余裕よゆうのあるいえでは、一年中途切いちねんじゅうとぎれることなく、つぎからつぎへといろいろなはなくようにしていた。
정원에 여유가 있는 집에서는 일 년 내내 끊기지 않도록 이어서 여러 가지 꽃이 피게 해 두었다.
とくきくはななどは、仏壇ぶつだんそなえる目的もくてきえられていたようである。
특히 국화 같은 꽃은 불단에 바치기 위한 목적으로 심어졌던 것 같다.
ところが、最近さいきん都会とかい住宅じゅうたくでは、神棚かみだな仏壇ぶつだんもないところおおくなったから、仏壇ぶつだんそなえるはな必要ひつようもなくなったわけである。
그런데 최근의 도시 주택에서는 가미다나도 불단도 없는 곳이 많아졌기 때문에, 불단에 바칠 꽃의 필요도 없어졌다.

   
はな宗教的しゅうきょうてき意味合いみあいをうしない、生活せいかつ装飾そうしょくあるいはうるおいになった。
꽃은 종교적 의미를 잃고 생활의 장식 혹은 윤택함이 되었다.
住宅じゅうたく洋風ようふうであれば、当然とうぜんはな洋風ようふうのものが似合にあう。
주택이 서양식이라면 당연히 꽃도 서양식인 것이 어울린다.
花屋はなや店先みせさきなら鉢植はちうえのはなは、ほとんどが洋風ようふうのもので、年配ねんぱいひとにはおぼえられないような、なじみのないカタカナの名前なまえがついている。
꽃가게 진열대에 늘어선 화분의 꽃들은 거의가 서양식 품종이고, 연로한 사람들에게는 외워지지 않을 정도로 낯선 카타카나 이름이 붙어 있다.
年配ねんぱい婦人ふじんがカタカナの名前なまえても、すぐにはみかねて、「そのなかあかはな、ちょうだい」などとってっている。
연세 드신 부인이 카타카나 이름을 봐도 바로 읽지 못해 "그 가운데 있는 빨간 꽃, 주세요"라고 하며 사기도 한다.
いながら、あたまの中の花の語彙がどんどんっていくのをかんじているかもしれない。
사면서 머릿속의 꽃에 대한 어휘가 점점 사라져 가는 것을 느끼고 있을지 모른다.
洋風ようふう現代げんだいはなは、住宅事情じゅうたくじじょう反映はんえいしてか、力強ちからづよものでなく、ちいさくて可憐かれんなものがおおく、なに遠慮えんりょしているような、そんなふうにもかんじられるのだ。
서양식 현대의 꽃들은 주택 사정을 반영해서인지, 힘찬 것들이 아니라 작고 사랑스러운 것이 많아, 마치 어딘가 삼가는 듯한 그런 인상도 든다.


CHECK
Q1 日本にほんでは、むかしおもにどんな目的もくてきいえはないていましたか。
      일본에서는 예전에 주로 어떤 목적으로 집에 꽃을 두었습니까.
An 神棚かみだな仏壇ぶつだんはなそなえるため。
      신단이나 불단에 꽃을 바치기 위해서.

Q2 はなが「宗教的しゅうきょうてき意味合いみあい」をうしなった原因げんいんとして、なんべられていますか。
      꽃이 「宗教的な意味合い」을 잃게 된 원인으로 무엇이 언급되어 있습니까.
An  最近さいきん都会とかい住宅じゅうたくでは、神棚かみだな仏壇ぶつだんもないところがおおくなったから。
      최근의 도시 주택에서는 신단도 불단도 없는 곳이 많아졌기 때문입니다.