花というのは、人間社会のあり方や変化とは特に関係ないと考えている人が多いかもしれないが、山野に自生する草花の場合はさておき、それは違うようである。
Banyak orang mungkin berpendapat bahwa bunga tidak ada kaitannya khususnya dengan cara hidup atau perubahan masyarakat manusia, tetapi kecuali untuk bunga-bunga liar yang tumbuh di pegunungan dan padang rumput, tampaknya hal itu berbeda.
ひと昔前までは、たいていの日本の家には神棚があり、仏壇があった。
Hingga beberapa dekade lalu, hampir setiap rumah di Jepang memiliki altar Shinto dan altar Buddha.
神棚にはサカキ(榊)の葉を供え、仏壇には季節の草花を供えていた。
Di altar Shinto mereka mempersembahkan daun sakaki, sedangkan di altar Buddha mereka mempersembahkan bunga musiman.
仏壇に供える花は、庭に咲いているものがあれば、それを切ってきて使うことが多かった。
Bunga yang dipersembahkan di altar Buddha seringkali dipotong dari yang sedang mekar di kebun bila ada.
庭に余裕のある家では、一年中途切れることなく、次から次へといろいろな花が咲くようにしていた。
Di rumah yang memiliki kebun luas, mereka mengatur agar bunga-bunga bermekaran silih berganti sepanjang tahun tanpa putus.
特に菊の花などは、仏壇に供える目的で植えられていたようである。
Khususnya, bunga krisan tampaknya ditanam dengan tujuan untuk dipersembahkan di altar Buddha.
ところが、最近の都会の住宅では、神棚も仏壇もない所が多くなったから、仏壇に供える花の必要もなくなったわけである。
Namun, karena akhir-akhir ini banyak rumah di kota yang tidak memiliki altar Shinto maupun altar Buddha, kebutuhan akan bunga untuk altar Buddha pun hilang.
花は宗教的な意味合いを失い、生活の装飾あるいはうるおいになった。
Bunga kehilangan makna religiusnya dan menjadi hiasan rumah atau unsur yang memberi kesejukan dalam kehidupan sehari-hari.
住宅が洋風であれば、当然、花も洋風のものが似合う。
Jika rumah bergaya barat, tentu saja bunga bergaya baratlah yang lebih cocok.
花屋の店先に並ぶ鉢植えの花は、ほとんどが洋風のもので、年配の人には覚えられないような、なじみのないカタカナの名前がついている。
Tanaman pot yang berjajar di depan toko bunga hampir semuanya bergaya barat, dan diberi nama-nama katakana yang tidak familier bagi orang tua sehingga sulit diingat.
年配の婦人がカタカナの名前を見ても、すぐには読みかねて、「その真ん中の赤い花、ちょうだい」などと言って買っている。
Ibu-ibu lansia, ketika melihat nama katakana, sering kali tidak bisa langsung membacanya, lalu membeli sambil berkata 「Bunga merah yang di tengah itu, tolong beri saya」.
買いながら、頭の中の花の語彙がどんどん消え去っていくのを感じているかもしれない。
Saat membeli, mereka mungkin merasakan kosakata tentang bunga dalam kepala mereka perlahan-lahan menghilang.
洋風の現代の花は、住宅事情を反映してか、力強い物でなく、小さくて可憐なものが多く、何か遠慮しているような、そんな風にも感じられるのだ。
Bunga modern bergaya barat, mungkin mencerminkan kondisi perumahan, bukanlah bentuk yang kuat, melainkan banyak yang kecil dan manis, sehingga terasa seolah-olah sedikit menahan diri.
CHECK Q1
日本では、
昔、
主にどんな
目的で
家に
花を
置いていましたか。
Dahulu di Jepang, bunga biasanya diletakkan di rumah untuk tujuan apa?
An
神棚や
仏壇に
花を
供えるため。
Untuk mempersembahkan bunga di kamidana dan butsudan.
Q2
花が「
宗教的な
意味合い」を
失った
原因として、
何が
述べられていますか。
Apa yang disebutkan sebagai penyebab bunga kehilangan 「宗教的な意味合い」?
An
最近の
都会の
住宅では、
神棚も
仏壇もないところが
多くなったから。
Karena di rumah-rumah perkotaan akhir-akhir ini banyak yang tidak memiliki kamidana maupun butsudan.